Your IP : 216.73.216.164


Current Path : /var/www/spmeat/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /var/www/spmeat/wp-content/languages/plugins/newsletter-fr_FR.po

# Translation of Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 06:49:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"

#: main/index.php:253
msgid "Delivery"
msgstr "Expédition"

#: main/index.php:205 main/index.php:274 users/nav.php:5
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: subscription/subscription-admin.php:41
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/classes.php:317 users/massive.php:213 users/statistics.php:96
msgid "Complained"
msgstr "Plainte"

#: includes/classes.php:320
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)"

#: header.php:155 system/system-admin.php:33
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Envoyer un test aux abonné‧es testeur‧es"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "ou"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Envoyer un test à"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:63
msgid "From"
msgstr "De"

#: emails/composer.php:137
msgid "Empty email address"
msgstr "Adresse e-mail vide"

#: emails/blocks/footer/options.php:10
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Lien de désabonnement"

#: main/main.php:319
msgid "Standard styles"
msgstr "Styles standard"

#: includes/fields.php:303
msgid "Align"
msgstr "Alignement"

#: emails/emails-admin.php:172
msgid "Invalid preset ID"
msgstr "ID du modèle invalide"

#: header.php:313
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"

#: emails/edit.php:295
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Arrêt sur erreur fatale : %s"

#: includes/controls.php:1134
msgid "Design"
msgstr "Apparence"

#: emails/blocks/hero/block.php:27
msgid "Click Here"
msgstr "Cliquer ici"

#: emails/blocks/image/options.php:12
msgid "Link URL"
msgstr "Lien URL"

#: emails/blocks/posts/options.php:117
msgid "Read more button"
msgstr "Bouton « Lire la suite »"

#: emails/blocks/posts/options.php:113
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: emails/blocks/posts/options.php:72
msgid "Show author"
msgstr "Afficher l’auteur"

#: emails/blocks/posts/options.php:67
msgid "Post info"
msgstr "Info sur la publication"

#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Full post"
msgstr "Article complet"

#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "One column variant"
msgstr "Variante à une colonne"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:159
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:157
msgid "Titles font"
msgstr "Police des titres"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:150
msgid "Main background"
msgstr "Arrière-plan principal"

#: emails/emails-admin.php:281
msgid "Successfully updated"
msgstr "Mise à jour réussie"

#: main/index.php:443
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriels vidéo"

#: main/index.php:434
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: subscription/subscription.php:949
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "Votre abonnement est confirmé."

#: subscription/subscription.php:947
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Pour confirmer votre abonnement, cliquez sur le lien ci-dessous."

#: emails/subjects.php:23
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Soldes du Black Friday : plus que quelques heures !"

#: emails/subjects.php:22
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont là !"

#: emails/subjects.php:21
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Dernières 24 heures ! Dernier appel pour les affaires du Black Friday"

#: emails/subjects.php:20
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "65% de réduction pour le Black Friday - bientôt terminé !"

#: emails/subjects.php:19
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont presque terminées"

#: emails/subjects.php:18
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Dernier jour pour économiser 30%"

#: subscription/customfields.php:97
msgid "List values comma separated"
msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules"

#: subscription/customfields.php:95
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

#: subscription/customfields.php:90
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte indicatif"

#: subscription/customfields.php:89
msgid "Name/Label"
msgstr "Nom/Libellé"

#: profile/index.php:105 subscription/customfields.php:88
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: subscription/form.php:217
msgid "The privacy acceptance checkbox (required in many Europen countries) forces the subscriber to check it before proceeding. If an URL is specified the label becomes a link."
msgstr "La case à cocher d’accord de confidentialité (nécessaire dans de nombreux pays d’Europe) oblige l’abonné à valider avant de continuer. Si une URL est précisée le libellé devient un lien."

#: subscription/form.php:209
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Pour utiliser la page de confidentialité de WordPress, basculez sur \"toutes les langues\" et activez-la."

#: subscription/form.php:199
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "Le réglage \"toutes les langues\" est activé afin d’utiliser la page par défaut de confidentialité de WordPress. Veuillez traduire cette page."

#: subscription/form.php:192
msgid "Only the notice"
msgstr "Seulement l’avertissement"

#: subscription/form.php:192
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"

#: subscription/form.php:188
msgid "Privacy checkbox/notice"
msgstr "Coche de confidentialité/d’avertissement"

#: subscription/form.php:173
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Les titres de salutation sont insérés dans les messages e-mails lorsque l’étiquette {title} est utilisée. Par exemple \"Bonjour {title} {surname} {name}\"."

#: main/main.php:290
msgid "Tracking default"
msgstr "Traçage par défaut"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:82
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait"

#: statistics/statistics.php:71 unsubscription/unsubscription.php:55
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Abonné non trouvé"

#: includes/defaults.php:184
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà abonnée, veuillez contacter l’administrateur ou l’adminstratrice."

#: subscription/options.php:183
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"

#: subscription/options.php:183
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

#: emails/blocks/header/options.php:15
msgid "Only the logo"
msgstr "Seulement le logo"

#: emails/blocks/header/options.php:14 includes/controls.php:783
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: header.php:194
msgid "Unable to check"
msgstr "Incapable de vérifier"

#: profile/profile.php:207
msgid "Select language"
msgstr "Sélectionnez la langue"

#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "One column, big image"
msgstr "Une colonne, grande image"

#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Inclure le nombre max d’articles spécifiés"

#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Include only new posts"
msgstr "N’inclure que les nouveaux articles"

#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "If there are new posts"
msgstr "S’il y a de nouveaux articles"

#: subscription/lists.php:94
msgid "Enforced by language"
msgstr "Forcé par la langue"

#: subscription/lists.php:92
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Si vous cochez cette case, tout nouvel abonné sera automatiquement ajouté à cette liste"

#: subscription/lists.php:92
msgid "Enforced"
msgstr "Forcé"

#: subscription/customfields.php:40 subscription/lists.php:40
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: main/main-admin.php:92
msgid "Newsletter plugin page, do not delete"
msgstr "Page de l’extension Newsletter, ne pas la supprimer"

#: statistics/view.php:19
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Le traçage est désactivé pour cette newsletter. Aucune statistique ne sera disponible."

#: emails/edit.php:466
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Ne pas filtrer par ce champ"

#: emails/edit.php:465
msgid "is one of:"
msgstr "est l’un de :"

#: emails/edit.php:461
msgid "Profile fields"
msgstr "Champs du profil"

#: admin.php:147
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Enregistrez la newsletter pour mettre à jour le compteur !"

#: unsubscription/index.php:172
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Désactiver les en-têtes de désinscription"

#: unsubscription/index.php:182
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Stornoanfragen via Email"

#: emails/blocks/posts/options.php:38
msgid "If there are not new posts"
msgstr "S’il n’y a pas de nouveaux articles"

#: emails/blocks/hero/options.php:17
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: emails/blocks/posts/options.php:88
msgid "Posts offset"
msgstr "Décalage des articles"

#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan externe"

#: statistics/index.php:64
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Statistiques générales de base (20 dernières newsletters)"

#: statistics/index.php:53
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Aucune newsletter n'a été envoyée jusqu'à présent"

#: statistics/view.php:55
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"

#: statistics/view.php:46
msgid "Opens"
msgstr "Ouverts"

#: statistics/view.php:38
msgid "Reach"
msgstr "Délivrés"

#: statistics/view.php:15
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Newsletter en cours d'envoi"

#: statistics/view.php:13
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Brouillon de newsletter, aucune donnée disponible"

#: subscription/antispam.php:80
msgid "Disable antibot"
msgstr "Désactiver l'anti-bot"

#: subscription/antispam.php:156 subscription/antispam.php:168
msgid "One per line"
msgstr "Un par ligne"

#: includes/controls.php:1110 main/index.php:240 main/index.php:248
#: main/index.php:256 main/index.php:264 profile/index.php:176
#: subscription/form.php:230 subscription/form.php:268
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: main/main.php:270
msgid "Allowed roles"
msgstr "Rôles autorisés"

#: main/main-admin.php:78 main/main-admin.php:81
msgid "Addons"
msgstr "Modules"

#: main/main-admin.php:61
msgid "Company info"
msgstr "Information d'entreprise"

#: includes/fields.php:643
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: emails/blocks/posts/options.php:109
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: emails/blocks/posts/options.php:115
msgid "Excerpt font"
msgstr "Police de l'extrait"

#: emails/blocks/posts/options.php:59
msgid "Two columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: emails/blocks/posts/options.php:57
msgid "One column"
msgstr "Une colonne"

#: emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: emails/edit.php:594
msgid "Convert to HTML newsletter"
msgstr "Convertir en newsletter HTML"

#: emails/edit.php:403
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: emails/edit.php:402 unsubscription/index.php:60
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: emails/edit.php:350
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Planifier la livraison?"

#: emails/edit.php:342
msgid "Send now"
msgstr "Expédier maintenant"

#: emails/edit.php:281
msgid "Scheduled."
msgstr "Planifié."

#: emails/edit.php:279
msgid "Now sending."
msgstr "Envoi en cours."

#: emails/composer.php:134 emails/emails-admin.php:441
#: emails/emails-admin.php:491
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "La lettre d'information doit être sauvegardée avant d'envoyer un test"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:163 emails/tnp-composer/index-v2.php:173
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Envoyer un test"

#: emails/emails-admin.php:461
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Abonnés de test:"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:129
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: emails/composer.php:185 emails/editorhtml.php:98
#: emails/editortinymce.php:115
msgid "Back to last save"
msgstr "Retour à la dernière sauvegarde"

#: emails/index.php:77 users/index.php:172
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: users/massive.php:271
msgid "subscribers without a language"
msgstr "Abonnés sans langue"

#: users/massive.php:270
msgid "Set to"
msgstr "Régler sur"

#: users/statistics.php:222
msgid "Without language"
msgstr "Pas de langue"

#: header.php:105
msgid "Create newsletter"
msgstr "Nouvelle newsletter"

#: header.php:188 header.php:200
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Obtenir des modules professionnels"

#: emails/emails-admin.php:465 emails/emails-admin.php:474
#: emails/emails-admin.php:509 emails/emails-admin.php:517
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "En savoir plus sur les problèmes de livraison"

#: includes/controls.php:2084
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installer une extension multilingue."

#: emails/blocks/hero/options.php:28
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: emails/blocks/cta/options.php:51 emails/blocks/header/options.php:28
#: emails/blocks/image/options.php:16 emails/tnp-composer/index-v2.php:161
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: emails/blocks/posts/options.php:114
msgid "Title font"
msgstr "Titre de la police"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:158
msgid "Text font"
msgstr "Texte de la poilice"

#: emails/blocks/posts/options.php:75
msgid "Show image"
msgstr "Afficher l’image"

#: includes/controls.php:2115
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Votre extension multilingue n’est pas prise en charge ou il n’y a pas de langue définie"

#: includes/controls.php:2108
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installer WPML ou Polylang pour un support multilingue"

#: users/index.php:32
msgid "Welcome email sent."
msgstr "E-mail de bienvenue envoyé."

#: users/index.php:26
msgid "Activation email sent."
msgstr "E-mail d’activation envoyé."

#: unsubscription/index.php:82
msgid "On error"
msgstr "En cas d’erreur"

#: emails/blocks/posts/options.php:69
msgid "Show date"
msgstr "Afficher la date"

#: emails/edit.php:431 includes/fields.php:681 profile/index.php:152
#: profile/profile.php:204 users/edit.php:153
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: subscription/form.php:194
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: emails/blocks/hero/options.php:33 subscription/form.php:181
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: includes/fields.php:799
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"

#: main/main.php:339
msgid "Do not store"
msgstr "Ne pas stocker"

#: main/main.php:339
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonymiser"

#: main/main.php:339
msgid "Store"
msgstr "Stocker"

#: main/main.php:337
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"

#: subscription/lists.php:133
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Dissocier tout le monde"

#: profile/index.php:249
msgid "Log of sent newsletters"
msgstr "Journal des newsletters envoyées"

#: profile/index.php:54
msgid "Subscriber data export"
msgstr "Exportation des données d’abonné"

#: includes/module.php:373 includes/module.php:381
msgid "No subscriber found."
msgstr "Aucun abonné trouvé."

#: emails/edit.php:291
msgid "The message is missing the subscriber profile or cancellation link."
msgstr "Le message ne contient pas le profil de l’abonné ou le lien d’annulation."

#: profile/profile.php:122 profile/profile.php:134
#: subscription/subscription.php:167
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Abonné non trouvé."

#: profile/index.php:196
msgid "Profile saved"
msgstr "Profil enregistré"

#: includes/module.php:1001
msgid "Math question"
msgstr "Question mathématique"

#: subscription/form.php:203
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Utiliser le lien de confidentialité de WordPress"

#: header.php:170 system/logs.php:42 system/system-admin.php:32
#: users/edit-nav.php:6 users/logs.php:39 users/users-admin.php:28
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: unsubscription/index.php:142
msgid "Reactivated message"
msgstr "Message réactivé"

#: unsubscription/index.php:59
msgid "Reactivation"
msgstr "Réactivation"

#: subscription/customfields.php:41 subscription/form.php:41
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: subscription/customfields.php:40 subscription/lists.php:40
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: subscription/options.php:179
msgid "Repeated subscriptions"
msgstr "Abonnements répétés"

#: subscription/options.php:130
msgid "Override Opt In"
msgstr "Ignorer la participation"

#: includes/defaults.php:220
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Votre abonnement a été réactivé."

#: includes/defaults.php:219
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Ce message confirme que vous vous êtes désinscrit de notre newsletter. Merci."

#: includes/defaults.php:218 unsubscription/index.php:58
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"

#: includes/defaults.php:217
msgid "Your subscription has been deleted. If that was an error you can <a href=\"{reactivate_url}\">subscribe again here</a>."
msgstr "Votre abonnement a été supprimé. S’il s’agit d’une erreur, vous pouvez <a href=\"{reactivate_url}\">vous réabonner ici</a>."

#: includes/defaults.php:216
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Abonné introuvable, il a probablement déjà été supprimé. Aucune autre action nécessaire."

#: includes/defaults.php:215
msgid "Please confirm you want to unsubscribe <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">clicking here</a>."
msgstr "Veuillez confirmer que vous souhaitez vous désabonner <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">en cliquant ici</a>."

#: includes/defaults.php:196
msgid "Change your profile"
msgstr "Changez votre profil"

#: includes/defaults.php:194
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Ce message confirme votre abonnement à notre newsletter. Je vous remercie !"

#: includes/defaults.php:191
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Votre abonnement a été confirmé"

#: includes/defaults.php:189
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement <a href=\"{subscription_confirm_url}\">en cliquant ici</a>"

#: includes/defaults.php:188
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement"

#: includes/defaults.php:187
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Un e-mail de confirmation est en route. Suivez les instructions et vérifiez le dossier indésirable. Merci."

#: includes/defaults.php:174
msgid "Dear"
msgstr "Cher"

#: includes/defaults.php:173
msgid "Mr."
msgstr "M."

#: includes/defaults.php:172
msgid "Ms."
msgstr "Mme"

#: includes/defaults.php:166
msgid "I'm"
msgstr "Je suis"

#: profile/index.php:228
msgid "Privacy link text"
msgstr "Texte du lien de confidentialité"

#: profile/index.php:221
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Libellé \"Enregistrer\""

#: profile/index.php:214
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"

#: profile/index.php:204
msgid "Email changed alert"
msgstr "Alerte e-mail modifiée"

#: includes/defaults.php:206
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Votre adresse de messagerie n’est pas valide ou déjà utilisée."

#: includes/defaults.php:205
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Votre e-mail a été modifié, un e-mail d’activation a été envoyé avec des instructions."

#: includes/controls.php:481
msgid "Options reset."
msgstr "Options réinitialisées."

#: includes/controls.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Supprimé."

#: includes/controls.php:548 subscription/form.php:167 users/statistics.php:347
msgid "Male"
msgstr "Mâle"

#: users/massive.php:313
msgid "subscribers without a list"
msgstr "Abonnés sans listes"

#: users/massive.php:312
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"

#: users/massive.php:246 users/massive.php:247 users/massive.php:248
#: users/massive.php:249 users/massive.php:250 users/massive.php:251
#: users/massive.php:252 users/massive.php:253 users/massive.php:254
msgid "years"
msgstr "années"

#: users/massive.php:245
msgid "year"
msgstr "année"

#: users/massive.php:243 users/massive.php:244
msgid "months"
msgstr "mois"

#: users/massive.php:237
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactive depuis"

#: users/massive.php:58
msgid "deleted"
msgstr "effacée"

#: users/edit.php:235
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"

#: subscription/antispam.php:68
msgid "Blacklists"
msgstr "Listes noires"

#: subscription/subscription-admin.php:40
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: subscription/antispam.php:125
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: includes/fields.php:792
msgid "Block Background"
msgstr "Bloc d’arrière-plan"

#: emails/blocks/header/options.php:13 emails/blocks/hero/options.php:14
#: emails/blocks/posts/options.php:55
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: emails/blocks/posts/block.php:29
msgid "Read more..."
msgstr "Lire la suite…"

#: emails/subjects.php:47
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Être/Devenir <em>[something]</em>. 10 idées qui fonctionnent"

#: emails/subjects.php:46
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "Les 10 règles pour <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:45
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "Le top 10 <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:44
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:41
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Ne faites pas ces 10 choses quand <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:40
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[something]</em> erreurs qui vous font paraître Idiot(e)"

#: emails/subjects.php:39
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Faîtes-vous ces 10 <em>[something]</em> erreurs ?"

#: emails/subjects.php:36
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Les secrets de [famous people]"

#: emails/subjects.php:35
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Comment en finir avec [problem]"

#: emails/subjects.php:34
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Se débarrasser de <em>[problem]</em> Une fois pour toutes"

#: emails/subjects.php:33
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de simplifier votre  <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:28
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10  mensonges que <em>[kind of people]</em> aiment dire"

#: emails/subjects.php:27
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 signes avant-coureurs qui <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:26
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "À quel niveau de sécurité vos <em>[something]</em> sont des  <em>[danger]</em> ?"

#: emails/editorhtml.php:89 emails/editortinymce.php:107
msgid "Get ideas"
msgstr "Donnez-moi des idées"

#: emails/composer.php:187 emails/editorhtml.php:101
#: emails/editortinymce.php:118 main/welcome.php:221
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: main/welcome.php:220
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: main/welcome.php:214
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Aller à votre tableau de bord"

#: main/welcome.php:209
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Si vous ne savez pas comment utiliser certaines fonctionnalités de la Newsletter, consultez notre documentation officielle."

#: main/welcome.php:202
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Vous pouvez également nous suivre via nos réseaux sociaux"

#: main/welcome.php:197
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: main/welcome.php:196
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Soyez toujours à jour avec les dernières versions et les conseils de notre équipe"

#: main/welcome.php:192
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Vous êtes désormais prêt à utiliser Newsletter !"

#: main/welcome.php:181
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Emmenez-moi à mes réglages de widget (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: main/welcome.php:179
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Si vous utilisez des colonnes latérales dans votre blog, il peut être judicieux d’y ajouter un formulaire d’abonnement. N’oubliez pas de revenir ici quand l'aurez fait"

#: main/welcome.php:178
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Ajouter le widget Newsletter à la colonne latérale"

#: main/welcome.php:168
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: main/welcome.php:167
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Vérifiez si votre site Web peut envoyer des e-mails correctement."

#: main/welcome.php:166
msgid "Time for some tests!"
msgstr "C’est le moment de faire des tests !"

#: main/welcome.php:161
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Nous venons de créer la page sur laquelle vos visiteurs s'inscriront et où ils modifieront leurs préférences."

#: main/welcome.php:160
msgid "Subscription and Edit<br>page creation"
msgstr "Abonnement et modification<br>création d’une page"

#: main/welcome.php:148
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Ajouter une case à cocher pour la confidentialité"

#: main/welcome.php:141
msgid "Ask for their name"
msgstr "Demandez leur nom"

#: main/welcome.php:138
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Choisissez ce qu’il faut demander à vos abonnés dans vos formulaires."

#: main/welcome.php:137
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Formulaires d’abonnement"

#: main/welcome.php:131
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"

#: main/welcome.php:129
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Choisissez le nom et l’adresse de messagerie que vous souhaitez afficher en tant qu’expéditeur de vos newsletters."

#: main/welcome.php:128
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: main/welcome.php:122
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "Dans ce court tutoriel, nous allons vous guider à travers quelques-uns des réglages de base pour tirer le meilleur parti de notre extension."

#: main/welcome.php:121
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank your for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "Bienvenue dans l’extension Newsletter et merci d’avoir choisi le meilleur système de gestion du courriel pour Wordpress !"

#: main/welcome.php:41
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Vérifiez votre boîte aux lettres pour un message de test. Vérifiez également le dossier spam."

#: main/welcome.php:29
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Veuillez vérifier votre adresse de messagerie, elle semble erronée."

#: main/main.php:212
msgid "A license key is set"
msgstr "Une clé de licence est définie"

#: users/massive.php:50
msgid "removed from list"
msgstr "supprimé de la liste"

#: users/massive.php:45
msgid "added to list"
msgstr "ajouté à la liste"

#: includes/controls.php:548 includes/defaults.php:178 users/statistics.php:355
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"

#: includes/controls.php:548 subscription/form.php:163 users/statistics.php:339
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: users/edit.php:229 users/statistics.php:253
msgid "Referrer"
msgstr "Référent"

#: users/index.php:142 users/statistics.php:66
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: users/new.php:22
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Cet abonné existe déjà."

#: users/new.php:13
msgid "Wrong email address."
msgstr "Adresse de messagerie erronée."

#: users/massive.php:227 users/massive.php:304
msgid "to"
msgstr "à"

#: users/massive.php:303
msgid "all subscribers in"
msgstr "tous les abonnés dans"

#: users/index.php:226
msgid "Resend activation"
msgstr "Renvoyer le message d’activation"

#: users/index.php:158
msgid "The list below is filtered."
msgstr "La liste ci-dessous est filtrée."

#: users/edit.php:259
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du profil"

#: users/edit.php:253
msgid "Secret token"
msgstr "Jeton secret"

#: users/edit.php:247
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: users/edit.php:194
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: subscription/lists.php:89 users/edit.php:193 users/index.php:183
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: users/edit.php:159
msgid "Test subscriber"
msgstr "Abonné test"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:211 includes/defaults.php:165
#: profile/index.php:136 subscription/form.php:124 users/edit.php:135
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:210 includes/defaults.php:164
#: profile/index.php:127 subscription/form.php:106 users/edit.php:129
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:212
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 includes/defaults.php:163
#: profile/index.php:116 subscription/form.php:94 users/edit.php:123
#: users/new.php:52
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: users/edit.php:49 users/newsletters.php:48
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Erreur. Vérifiez le fichier journal."

#: users/edit.php:28 users/newsletters.php:28
msgid "The email address is already in use"
msgstr "L’adresse de messagerie est déjà utilisée"

#: users/edit.php:19 users/newsletters.php:19
msgid "Wrong email address"
msgstr "Adresse de messagerie erronée"

#: subscription/options.php:293
msgid "Welcome email"
msgstr "E-mail de bienvenue"

#: subscription/options.php:281
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Code de suivi des conversions"

#: subscription/options.php:274
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "URL de la page d’accueil alternative"

#: subscription/options.php:261
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"

#: subscription/options.php:236
msgid "Activation email"
msgstr "E-mail d’activation"

#: subscription/options.php:227
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Page d’activation alternative"

#: subscription/options.php:214
msgid "Activation message"
msgstr "Message d’activation"

#: subscription/options.php:209
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Uniquement pour la double validation"

#: subscription/antispam.php:103
msgid "Antiflood"
msgstr "Anti-débordement"

#: subscription/antispam.php:85
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Désactiver pour la soumission de formulaire ajax"

#: subscription/options.php:153
msgid "Subscription page"
msgstr "Page d’abonnement"

#: subscription/options.php:137 unsubscription/index.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: main/main.php:187
msgid "Create the page"
msgstr "Créer la page"

#: main/main.php:183
msgid "Unstyled page"
msgstr "Page non formatée"

#: main/main.php:178
msgid "Dedicated page"
msgstr "Page dédiée"

#: subscription/options.php:126
msgid "Single Opt In"
msgstr "Simple validation"

#: subscription/options.php:126
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double validation"

#: subscription/options.php:124
msgid "Opt In"
msgstr "Accord"

#: includes/defaults.php:192 main/main-admin.php:64
#: subscription/options.php:109
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: subscription/options.php:110
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: main/main.php:354
msgid "Email encoding"
msgstr "Encodage de l’e-mail"

#: main/main.php:345
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: main/main.php:311
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journal"

#: main/main.php:216
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trouvez-la dans la page de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">votre compte</a>"

#: main/main.php:209
msgid "License key"
msgstr "Clé de licence"

#: main/main.php:103
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Votre domaine de retour est différent de votre domaine d’expéditeur. Les fournisseurs peuvent exiger qu’ils correspondent."

#: main/info.php:90
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright ou mentions légales"

#: main/info.php:84
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: main/info.php:78
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la Société"

#: main/info.php:74
msgid "Footer Settings"
msgstr "Réglages du pied de page"

#: main/info.php:67
msgid "Motto"
msgstr "Slogan"

#: main/info.php:54
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: main/info.php:49
msgid "Header Settings"
msgstr "Réglages de l'en-tête"

#: includes/controls.php:2208 includes/controls.php:2220
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

#: emails/emails-admin.php:452 includes/controls.php:2085
#: includes/controls.php:2183 system/delivery.php:43
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: emails/blocks/cta/options.php:54 includes/controls.php:2007
#: includes/fields.php:304
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: emails/blocks/cta/options.php:54 includes/controls.php:2006
#: includes/fields.php:304
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: emails/blocks/cta/options.php:54 includes/controls.php:2006
#: includes/fields.php:304
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Types de contenu"

#: emails/blocks/posts/options.php:85
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Articles max."

#: emails/blocks/posts/options.php:111
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Couleur primaire"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Désactiver les liens des réseaux sociaux"

#: emails/edit.php:451
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Uniquement pour les abonnés liés aux utilisateurs de WP"

#: emails/edit.php:426 users/edit.php:155
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: emails/edit.php:424
msgid "must not in one of"
msgstr "ne doit pas être dans l’un des"

#: emails/edit.php:421 users/export.php:37
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: emails/edit.php:419
msgid "Match all of"
msgstr "Correspondre à tous"

#: emails/edit.php:419
msgid "Match at least one of"
msgstr "Faire correspondre au moins un"

#: emails/edit.php:410
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Laisser toutes les options multi-choix non sélectionnées revient à les sélectionner toutes"

#: emails/editorhtml.php:99 emails/editortinymce.php:116
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:100 includes/controls.php:1154
#: subscription/options.php:249 subscription/options.php:310
#: system/system-admin.php:35
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:287
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Cette newsletter sera envoyée aux abonnés non confirmés."

#: emails/blocks/separator/options.php:6
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: emails/blocks/separator/options.php:5
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/controls.php:1126
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: subscription/antispam.php:113 subscription/antispam.php:114
#: subscription/antispam.php:115 subscription/antispam.php:116
#: subscription/antispam.php:117 subscription/antispam.php:118
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: subscription/antispam.php:112
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: subscription/antispam.php:108 subscription/antispam.php:109
#: subscription/antispam.php:110 subscription/antispam.php:111
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: includes/controls.php:598 subscription/antispam.php:95
#: subscription/antispam.php:107
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: emails/blocks/footer/block.php:9 emails/blocks/preheader/options.php:8
msgid "View online"
msgstr "Voir en ligne"

#: users/edit.php:241
msgid "WP user ID"
msgstr "ID d’utilisateur WP"

#: users/edit.php:223
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: includes/controls.php:559 includes/fields.php:320 subscription/form.php:192
msgid "No"
msgstr "Non"

#: main/index.php:311 main/index.php:321
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: header.php:288 includes/defaults.php:170 main/welcome.php:199
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: includes/controls.php:1085 includes/controls.php:1089
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: widget/minimal.php:88 widget/standard.php:127
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "S'inscrire automatiquement à"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:91 subscription/subscription-admin.php:42
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: main/extensions.php:11
msgid "Error while activating:"
msgstr "Erreur lors de l’activation :"

#: users/massive.php:262
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: subscription/customfields.php:94 subscription/lists.php:91
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: main/welcome.php:170 system/delivery.php:116
msgid "Send a test message"
msgstr "Envoyer un message de test"

#: main/main.php:326
msgid "Custom styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: subscription/template.php:26
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Aucun abonné de test trouvé."

#: subscription/template.php:51
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "La balise {message} est manquante dans votre modèle"

#: includes/controls.php:488
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: header.php:145 system/backup-view.php:21 system/backup.php:29
#: system/delivery.php:99 system/logs.php:29 system/scheduler.php:55
#: system/status.php:132
msgid "System"
msgstr "Système"

#: emails/edit.php:347 emails/edit.php:350
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:619
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: emails/blocks/canspam/options.php:10 emails/blocks/footer/options.php:12
#: emails/blocks/header/options.php:21 emails/blocks/heading/options.php:9
#: emails/blocks/hero/options.php:30 emails/blocks/preheader/options.php:7
#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:42
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: emails/blocks/hero/options.php:24 main/info.php:61 widget/standard.php:99
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: emails/edit.php:351 emails/tnp-composer/index-v2.php:172
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: users/export.php:27
msgid "Field separator"
msgstr "Séparateur de champs"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa & The Newsletter Team"

#. Description of the plugin
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "L’extension Newsletter permet de créer votre propre liste d’abonnés, d’envoyer des newsletters en masse, et de construire votre réseau professionnel. <strong>Avant de mettre à jour, visitez <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">cette page</a>,  pour connaître les derniers changements.</strong>"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/new.php:39
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nouvel abonné"

#: includes/classes.php:315 users/massive.php:203 users/statistics.php:90
msgid "Bounced"
msgstr "Rejeté"

#: includes/classes.php:313 users/massive.php:193 users/statistics.php:84
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désabonné"

#: users/massive.php:189
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Confirmez-vous le marquage de TOUS les abonnés comme confirmés ?"

#: users/massive.php:189
msgid "Confirm all"
msgstr "Tout valider"

#: users/massive.php:179
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Ne rien confirmer"

#: users/massive.php:170
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de TOUS les abonnés ?"

#: users/massive.php:170 users/massive.php:188 users/massive.php:198
#: users/massive.php:208 users/massive.php:218
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"

#: users/massive.php:161
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: users/massive.php:160 users/massive.php:165 users/statistics.php:61
#: users/statistics.php:149 users/statistics.php:210 users/statistics.php:254
#: users/statistics.php:291
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: users/users-admin.php:30
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Maintenance des abonnés"

#: users/massive.php:40
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonnés supprimés :"

#: users/massive.php:35
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en confirmés :"

#: users/massive.php:30
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en non confirmés :"

#: users/massive.php:25
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Les abonnés rejetés sont supprimés :"

#: users/massive.php:15
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Abonnés désabonnés supprimés :"

#: users/massive.php:10
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Abonnés non confirmés supprimés :"

#: header.php:43 profile/index.php:65 users/nav.php:8
msgid "Profile page"
msgstr "Page de profil"

#: users/index.php:223
msgid "Resend welcome"
msgstr "Renvoyer le message de bienvenue"

#: users/index.php:169
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abonné(s) trouvé(s)"

#: includes/paginator.php:130 users/index.php:165
msgid "Go"
msgstr "Y aller"

#: users/index.php:153
msgid "Show lists"
msgstr "Voir les listes"

#: users/index.php:149
msgid "Reset Filters"
msgstr "Réinitialiser les filtres"

#: emails/blocks/giphy/options.php:7 users/index.php:147
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: users/index.php:140
msgid "filter by"
msgstr "Filtrer par"

#: header.php:206
msgid "License expired"
msgstr "Licence expirée"

#: header.php:213
msgid "License active"
msgstr "Licence activée"

#: system/system-admin.php:34
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"

#: header.php:130
msgid "Messages Template"
msgstr "Modèle des messages"

#: admin.php:185 header.php:71 subscription/antispam.php:53
#: subscription/customfields.php:53 subscription/debug.php:22
#: subscription/form.php:53 subscription/options.php:95
#: subscription/options.php:108 subscription/subscription-admin.php:38
#: subscription/subscription-admin.php:39
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: header.php:57 users/nav.php:6
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: header.php:53 users/export.php:15 users/export.php:42
#: users/users-admin.php:31
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: header.php:48 users/import.php:11 users/users-admin.php:32
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: admin.php:187 header.php:36 includes/controls.php:1114 main/index.php:204
#: profile/index.php:37 statistics/nav.php:7 subscription/lists.php:97
#: unsubscription/index.php:43 users/index.php:125 users/massive.php:126
#: users/statistics.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Votre Compte"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Devenez Premium"

#: unsubscription/index.php:117
msgid "Goodbye email"
msgstr "E-mail d’au-revoir"

#: unsubscription/index.php:104
msgid "Goodbye message"
msgstr "Message d’au-revoir"

#: subscription/template.php:77
msgid "Messages template"
msgstr "Modèle de messages"

#: admin.php:190 emails/tnp-composer/index-v2.php:130 header.php:75
#: header.php:117 main/info.php:23 main/main.php:132
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: main/main.php:251
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Emails maximum par heure"

#: main/main.php:234
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

#: main/main.php:224
msgid "Return path"
msgstr "Adresse email de réponse"

#: emails/edit.php:516 main/main.php:168 main/welcome.php:130
msgid "Sender name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: emails/edit.php:505 main/main.php:156
msgid "Sender email address"
msgstr "Adresse électronique de l&rsquo;expéditeur"

#: main/main.php:147
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Réglages avancés"

#: main/main.php:146
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Vitesse de distribution"

#: main/main.php:145
msgid "Basic Settings"
msgstr "Réglages de base"

#: main/main.php:32
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse est incorrecte."

#: main/main.php:21
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse n’est pas correcte."

#: main/main.php:15
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'adresse de messagerie de l’expéditeur n’est pas correcte."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:38
msgid "Social"
msgstr "Réseaux Sociaux"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/info.php:37
#: main/nav.php:4 profile/index.php:51 subscription/antispam.php:67
#: subscription/options.php:107 users/edit.php:110 users/massive.php:151
msgid "General"
msgstr "Générale"

#: header.php:126 main/index.php:261
msgid "Company Info"
msgstr "Information sur la société"

#: profile/profile-admin.php:24
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: emails/presets.php:68
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:42
#: users/export.php:35 users/statistics.php:148
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: main/index.php:369 main/welcome.php:210
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: admin.php:184
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: header.php:121
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: emails/blocks/posts/options.php:111
msgid "Comma separated"
msgstr "s&eacute;par&eacute; par des virgules"

#: includes/controls.php:603 subscription/antispam.php:96
msgid "Enabled"
msgstr "Activé(e)"

#: includes/module-base.php:1058
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/module-base.php:1056
msgid "Paused"
msgstr "Mis en pause"

#: includes/module-base.php:1054
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: includes/controls.php:1097 includes/controls.php:1106
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: emails/new.php:135 includes/controls.php:1142 includes/controls.php:1150
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/controls.php:1081
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: emails/composer.php:186 emails/edit.php:490 emails/editorhtml.php:100
#: emails/editortinymce.php:117 includes/controls.php:1073
#: includes/controls.php:1077 includes/defaults.php:207
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/controls.php:938
msgid "Valid email address"
msgstr "Adresse e-mail valable"

#: includes/controls.php:463 includes/controls.php:467
#: includes/defaults.php:209
msgid "Saved."
msgstr "Enregistré."

#: emails/new.php:151
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Rafraichir l’aperçu"

#: emails/new.php:134
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Créer une newsletter"

#: emails/index.php:145
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Le total attendu à la fin de l’envoi peux différer à cause des abonnements/désabonnements survenus entre temps."

#: header.php:61 header.php:109 includes/controls.php:1118
#: includes/controls.php:1122 users/nav.php:7 users/users-admin.php:33
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: emails/edit.php:336 emails/emails-admin.php:94 emails/emails-admin.php:97
#: emails/emails-admin.php:98 emails/emails.php:115 emails/emails.php:118
#: emails/emails.php:119 emails/presets.php:98 emails/presets.php:99
#: includes/controls.php:1138
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/controls.php:564 includes/fields.php:325 subscription/form.php:192
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/module-base.php:1097 includes/module-base.php:1099
#: includes/module-base.php:1118 includes/module-base.php:1120
#: includes/module-base.php:1156
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/module-base.php:1050
msgid "Sending"
msgstr "Envoi en cours"

#: includes/module-base.php:1052
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: emails/index.php:89
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: emails/index.php:88
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: emails/index.php:86 emails/presets.php:75
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:69
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: includes/controls.php:993
msgid "Proceed?"
msgstr "Poursuivre ?"

#: admin.php:186 emails/index.php:62 emails/nav.php:5 emails/presets.php:57
#: header.php:98 includes/controls.php:1130 main/index.php:273
#: users/edit-nav.php:7 users/newsletters.php:111 users/users-admin.php:29
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: emails/index.php:39 emails/presets.php:22
msgid "Message duplicated."
msgstr "Message dupliqué."

#: emails/edit.php:316
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Modifier la Newsletter"

#: emails/edit.php:499
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Suivre les clics et l&rsquo;ouverture du message"

#: profile/index.php:110 subscription/customfields.php:41
#: subscription/form.php:41
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: emails/edit.php:493
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Cacher/afficher du public la liste des newsletter envoyées."

#: emails/edit.php:486
msgid "Keep private"
msgstr "Conserver privé"

#: emails/edit.php:446 includes/classes.php:309 users/statistics.php:78
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: emails/edit.php:446 includes/classes.php:311 users/massive.php:174
#: users/statistics.php:72
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: admin.php:188 emails/edit.php:414 header.php:83 main/index.php:245
#: profile/index.php:161 subscription/form.php:81 subscription/lists.php:59
#: subscription/lists.php:75 users/edit.php:111 users/edit.php:179
#: users/index.php:185 users/massive.php:152
msgid "Lists"
msgstr "Listes"

#: emails/edit.php:438 profile/index.php:145 subscription/form.php:139
#: users/edit.php:141 users/statistics.php:329
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: emails/edit.php:444 emails/index.php:87 header.php:162
#: subscription/customfields.php:93 system/system-admin.php:30
#: users/edit.php:147 users/index.php:184 users/massive.php:159
#: users/statistics.php:60 users/statistics.php:209
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: users/edit.php:113
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: emails/edit.php:401
msgid "Targeting"
msgstr "Ciblage"

#: emails/edit.php:345
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Voulez-vous arrêter l’envoi des e-mails?"

#: emails/edit.php:345
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: emails/edit.php:344
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: emails/edit.php:343
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Suspendre l’envoi ?"

#: emails/edit.php:343
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: emails/edit.php:342
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Commencer l’expédition réelle des e-mails ?"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38
msgid "Send"
msgstr "Expédier"

#: emails/emails-admin.php:473 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "En savoir plus à propos des abonnés tests"

#: emails/emails-admin.php:450
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Il n’y a aucun abonnés de test à qui faire l’envoi"

#: emails/edit.php:48
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Livraison définitivement annulée"

#: emails/edit.php:273
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Le sujet est nécessaire pour pouvoir envoyer"

#: emails/new.php:11 emails/new.php:36 emails/new.php:78
msgid "Here the email subject"
msgstr "Ici le sujet de l’e-mail"