Current Path : /var/www/mainsite/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/mainsite/wp-content/languages/plugins/updraftplus-fr_FR.po |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WordPress Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WordPress Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:54:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WordPress Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n" #: methods/s3generic.php:209 msgid "SigV2" msgstr "SigV2" #: methods/s3generic.php:208 msgid "SigV4" msgstr "SigV4" #: methods/s3generic.php:206 msgid "Read more about signature version" msgstr "En savoir plus sur la version de signature" #: methods/s3generic.php:205 msgid "Signature version" msgstr "Version de signature" #: updraftplus.php:227 msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Il est fort probable que WordPress ait connu un dysfonctionnement lors de la copie des fichiers de l’extension." #: updraftplus.php:227 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again." msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez le désinstaller et l’installer à nouveau." #: updraftplus.php:98 msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)." msgstr "Vous devez désinstaller puis réinstaller l’extension (vos réglages et données seront conservés)." #: updraftplus.php:98 msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it." msgstr "Il est fort probable que WordPress n’ait pas correctement décompressé l’extension lors de son installation." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Vous pouvez l’utiliser gratuitement ou essayer jusqu’à 5 sites." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours." msgstr "Si vous avez quelques sites, vous économiserez des heures." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Consultez notre documentation sur l’exécution d’une migration normale ici" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported." msgstr "Les clones temporaires d’installations multi-sites de sous-domaines WordPress ne sont pas encore pris en charge." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "UpdraftClone does the work." msgstr "UpdraftClone fait le travail." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Press the buttons..." msgstr "Appuyez sur les boutons…" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Plutôt que de tester des choses sur votre site en production, vous pouvez utiliser UpdraftClone et jeter votre clone une fois terminé." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers." msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site, fonctionnant sur nos serveurs." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Vous devez soit l’activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily." msgstr "Cette interface d’administration utilise fortement JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "UpdraftPlus gratuit inclut Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus encore." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage." msgstr "Pour éviter les risques au niveau du serveur, sauvegardez toujours sur un stockage dans un cloud distant." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé le prix d’achat par rapport au temps nécessaire pour copier un site à la main." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration." msgstr "Ensuite, essayez notre module « Migrator » qui peut effectuer une migration directe de site à site." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Notez que certains fournisseurs de stockage dans le cloud ne permettent pas cela (par exemple Dropbox), donc avec ces fournisseurs, ce réglage n’aura aucun effet." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible." msgstr "Le choix de cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le transport crypté, lorsque cela est possible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Cela signifie qu’UpdraftPlus n’utilisera SSL que pour le cryptage du trafic, et non pour l’authentification." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)." msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites cryptés auxquels il se connecte (par exemple Dropbox, Google Drive)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Cependant, si vous obtenez une erreur SSL, le choix de cette option (qui fait qu’UpdraftPlus utilise la collection de votre serveur web à la place) peut vous aider." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "We keep these up to date." msgstr "Nous les tenons à jour." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)." msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stock de certificats SSL pour vérifier l’identité des sites distants (c’est-à-dire pour s’assurer qu’il parle à la vraie Dropbox, Amazon S3, etc. et non à un attaquant)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Il est relatif à votre répertoire de contenu (qui par défaut s’appelle wp-content)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This directory must be writable by your web server." msgstr "Ce répertoire doit être accessible en écriture par votre serveur web." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially." msgstr "C’est là que UpdraftPlus écrira les fichiers zip qu’il crée initialement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "Veillez à laisser une certaine marge si votre serveur web a une limite de taille stricte (par exemple, la limite de 2 Go/2048 Mo sur certains serveurs/systèmes de fichiers 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The default value is %s megabytes." msgstr "La valeur par défaut est %s mégaoctet." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size." msgstr "UpdraftPlus divise les archives de sauvegarde lorsqu’elles dépassent cette taille de fichier." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Cela n’est pas recommandé (à moins que vous ne prévoyiez de les copier manuellement sur votre ordinateur), car la perte du serveur web signifierait la perte de votre site et des sauvegardes en un seul évènement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server." msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage à distance, les sauvegardes restent sur le serveur web." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Cela peut corrompre les sauvegardes que vous téléchargez à partir d’ici." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace." msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec l’affichage d’espaces blancs supplémentaires." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Il est recommandé de désactiver le safe_mode ou de ne restaurer qu’une seule entité à la fois" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely." msgstr "Cela rend les arrêts beaucoup plus fréquents." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "You can de-subscribe at any time." msgstr "Vous pouvez vous désinscrire à tout moment." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news." msgstr "Actualités d’UpdraftPlus, matériel de formation de haute qualité pour les développeurs WordPress et les propriétaires de sites, et actualités générales de WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Rend votre site rapide et efficace. Cela nettoie la base de données, compresse les images et met les pages en cache pour une vitesse ultime." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "Makes your site fast and efficient." msgstr "Rend votre site rapide et efficace." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Vous pouvez également le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again." msgstr "Vous devrez alors saisir à nouveau tous vos réglages." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "This tool will replace all your saved settings." msgstr "Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings." msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Cet outil exporte ce qui se trouve actuellement dans l’onglet des réglages." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup." msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages UpdraftPlus (%s), soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les conserver en tant que sauvegarde." #: restorer.php:2965 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données (%s)" #: restorer.php:2965 msgid "Your database user does not have permission to drop tables." msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de supprimer des tables." #: restorer.php:2912 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner si a) vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d’importation." #: restorer.php:2912 msgid "Your database user does not have permission to create tables." msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables." #: restorer.php:2763 msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Dans ce cas, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode." #: restorer.php:2763 msgid "Timeouts are much more likely." msgstr "Les délais d’attente sont beaucoup plus fréquents." #: restorer.php:2763 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server." msgstr "Attention : PHP safe_mode est actif sur votre serveur." #: restorer.php:854 msgid "Check your file permissions." msgstr "Vérifiez vos autorisations de fichiers." #: restorer.php:854 msgid "Could not move the files into place." msgstr "Les fichiers n’ont pas pu être mis en place." #: restorer.php:853 msgid "Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade." #: restorer.php:853 msgid "Could not move new files into place." msgstr "Impossible de mettre en place les nouveaux fichiers." #: restorer.php:841 msgid "It must be restored manually." msgstr "Ceci doit être restauré manuellement." #: restorer.php:841 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity." msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure de restaurer directement ce type d’entité." #: restorer.php:508 msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Si vous aviez quelque chose de nécessaire dans votre répertoire WordPress, vous devrez le réajuster manuellement à partir du fichier zip." #: restorer.php:508 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation." msgstr "Saut de la restauration du cœur de WordPress lors de l’importation d’un site unique dans une installation multisite." #: methods/updraftvault.php:941 msgid "Please try again." msgstr "Veuillez réessayer." #: methods/updraftvault.php:941 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault." msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors de la connexion à Vault." #: methods/updraftvault.php:476 msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:330 msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Si vous ne souhaitez pas que cela se produise, vous devez renouveler dès que possible." #: methods/updraftvault.php:330 msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed." msgstr "Dans quelques jours, vos données stockées seront définitivement supprimées." #: methods/updraftvault.php:330 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired." msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault qui n’a pas été renouvelé, et la période de grâce a expiré." #: methods/updraftvault.php:327 msgid "Please renew as soon as possible!" msgstr "Veuillez renouveler dès que possible !" #: methods/updraftvault.php:327 msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it." msgstr "Vous êtes dans les quelques jours de la période de grâce avant qu’il ne soit suspendu, et vous perdrez votre quota et l’accès aux données qui y sont stockées." #: methods/updraftvault.php:327 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment." msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault en retard de paiement." #: methods/updraftvault.php:324 msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Vous devez renouveler immédiatement pour éviter de perdre les 12 mois de stockage gratuit dont vous bénéficiez en tant que client UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:324 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago." msgstr "Votre achat d’UpdraftPlus Premium remonte à plus d’un an." #: methods/updraftvault.php:256 methods/updraftvault.php:939 msgid "Please try again after a few minutes." msgstr "Veuillez réessayer après quelques minutes." #: methods/updraftvault.php:256 methods/updraftvault.php:939 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction de vos identifiants Vault." #: methods/s3.php:1436 msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Veuillez vérifier vos identifiants d’accès et, s’ils sont corrects, essayez un autre nom de seau (car un autre utilisateur %s peut déjà avoir pris votre nom)." #: methods/s3.php:1436 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket." msgstr "Échec : Nous n’avons pas réussi à accéder à un tel seau ou à le créer." #: methods/s3.php:826 methods/s3.php:871 msgid "Error: Failed to download %s." msgstr "Erreur : Le téléchargement de %s a échoué." #: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:826 methods/s3.php:846 #: methods/s3.php:871 msgid "Check your permissions and credentials." msgstr "Vérifiez vos autorisations et vos informations d’identification." #: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:846 msgid "Error: Failed to access bucket %s." msgstr "Erreur : Échec de l’accès au seau %s." #: methods/openstack2.php:244 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtenez vos identifiants d’accès auprès de votre fournisseur OpenStack Swift, puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage." #: methods/googledrive.php:1501 msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "Vous devrez modifier l’adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage." #: methods/googledrive.php:1501 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses." msgstr "%s ne permet pas d’autoriser les sites hébergés sur des adresses IP directes." #: methods/googledrive.php:1480 msgid "The description below is sufficient for more expert users." msgstr "La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs plus expérimentés." #: methods/googledrive.php:579 msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Enfin, si cela ne fonctionne pas, utilisez le mode expert pour effacer tous vos réglages, créez un nouvel ID client/secret Google et recommencez." #: methods/googledrive.php:579 msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again." msgstr "Vérifiez-le à nouveau, puis suivez le lien pour vous authentifier à nouveau." #: methods/googledrive.php:579 msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it." msgstr "Cela signifie souvent que vous avez mal saisi votre secret client ou que vous ne vous êtes pas encore ré-authentifié (ci-dessous) après l’avoir corrigé." #: methods/googledrive.php:579 msgid "No refresh token was received from Google." msgstr "Aucun jeton de rafraîchissement n’a été reçu de Google." #: methods/googledrive.php:480 msgid "Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile)." #: methods/googledrive.php:418 msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter à UpdraftPlus." #: methods/googledrive.php:418 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console." msgstr "Le client a été supprimé de la console API Google Drive." #: methods/email.php:30 msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Si c’est le cas, vous devez utiliser une autre méthode de stockage à distance." #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)." msgstr "Cette archive de sauvegarde a une taille de %s Mo - la tentative d’envoi par e-mail est susceptible d’échouer (peu de serveurs d’e-mail autorisent les pièces jointes de cette taille)." #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089 #: methods/s3generic.php:197 msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Exemples : mybucket, mybucket/mypath" #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089 #: methods/s3generic.php:197 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path." msgstr "Saisissez uniquement un nom de seau ou un seau et un chemin d’accès." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079 msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Ce seau sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage." msgstr "Obtenez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%s\">console%s </a>, puis choisissez un nom de seau (lettres et chiffres) (unique pour tous les utilisateurs de %s ) (et éventuellement un chemin d’accès) à utiliser pour le stockage." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577 #: methods/s3.php:926 methods/s3.php:930 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module nécessaire (%s)." #: methods/cloudfiles-new.php:284 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:244 msgid "This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà." #: methods/cloudfiles-new.php:284 msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtenez votre clé API <a href=\"%s\" target=\"_blank\">à partir de votre console Rackspace Cloud</a><a href=\"%s\" target=\"_blank\">(lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage." #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930 #: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:190 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s." msgstr "Le module %s d’UpdraftPlus <strong>nécessite</strong> %s." #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081 #: methods/s3generic.php:189 methods/s3generic.php:190 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module nécessaire (%s)." #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Si ce n’est pas le cas, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site." #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats." msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage à distance pour vous protéger contre les menaces qui pèsent sur l’ensemble du serveur." #: includes/updraftplus-notices.php:273 msgid "Be quick, offer ends %s." msgstr "Soyez rapide, l’offre se termine le %s." #: includes/updraftplus-notices.php:273 msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>." msgstr "Visitez l’un de nos sites et <b>utilisez le code %s</b> à la commande pour obtenir <b>20 %% de réduction sur toutes nos extensions</b>." #: includes/updraftplus-notices.php:234 includes/updraftplus-notices.php:247 #: includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "Offer ends %s" msgstr "L’offre prend fin le %s" #: includes/updraftplus-notices.php:234 includes/updraftplus-notices.php:247 #: includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "Use code %s at %s." msgstr "Utilisez le code %s à %s." #: includes/updraftplus-notices.php:234 includes/updraftplus-notices.php:247 #: includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "Get 20% off for a limited time." msgstr "Obtenez 20 % de réduction pour une durée limitée." #: includes/updraftplus-notices.php:121 msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "Si vous avez des problèmes ou des questions, n’hésitez pas à nous laisser un message au support" #: includes/updraftplus-notices.php:121 msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word." msgstr "Si vous nous appréciez, n’hésitez pas à laisser un commentaire positif pour faire passer le message." #: includes/updraftplus-notices.php:121 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while." msgstr "Bonjour - Nous avons remarqué qu’UpdraftPlus a gardé votre site en sécurité pendant un certain temps." #: includes/updraftplus-notices.php:92 msgid "Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Comprend un outil de recherche et de remplacement pour les références aux bases de données." #: includes/updraftplus-notices.php:92 msgid "Copy your site to another domain directly." msgstr "Copiez directement votre site sur un autre domaine." #: includes/updraftplus-notices.php:59 msgid "Plus many more options." msgstr "Et bien d’autres options encore." #: includes/updraftplus-notices.php:59 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3." msgstr "Options de stockage améliorées pour Dropbox, Google Drive et S3." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "Jusqu’à présent, %s archives de données totalisant %s ont été reçues" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun." msgstr "L’envoi des données du site a commencé." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Vous pouvez fermer ce clone en cliquant sur le lien suivant :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s." msgstr "Chaque fois que votre clone est renouvelé (chaque semaine), il coûte %s." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "Please try again later." msgstr "Veuillez réessayer plus tard." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request." msgstr "Il se peut que le serveur soit occupé ou que vous ayez perdu votre connexion Internet au moment de la demande." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request." msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre requête." #: includes/S3.php:1927 msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions." msgstr "Veuillez demander au support de votre serveur web comment mettre à jour les versions de vos bibliothèques PHP et cURL afin d’utiliser des versions TLS non obsolètes." #: includes/S3.php:1927 msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon." msgstr "Votre installation PHP a échoué à un test de connexion TLS v1.2, qui est la version minimale nécessaire pour Amazon." #: includes/S3.php:1927 msgid "Connecting to Amazon S3 failed." msgstr "La connexion à Amazon S3 a échoué." #: includes/migrator-lite.php:925 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Temps mis (secondes) :" #: includes/migrator-lite.php:923 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Les commandes d’actualisation SQL s’exécutent :" #: includes/migrator-lite.php:922 msgid "Changes made:" msgstr "Changement fait :" #: includes/migrator-lite.php:921 msgid "Rows examined:" msgstr "Lignes examinées :" #: includes/migrator-lite.php:920 msgid "Tables examined:" msgstr "Tables examinées :" #: includes/migrator-lite.php:874 msgid "already done" msgstr "déjà fait" #: includes/migrator-lite.php:834 msgid "skipped (not in list)" msgstr "ignoré (pas dans la liste)" #: includes/migrator-lite.php:812 msgid "Could not get list of tables" msgstr "Impossible d’obtenir la liste des tables" #: includes/migrator-lite.php:765 msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Attention : l’URL de la base de données (%s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%s)" #: includes/migrator-lite.php:757 msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Attention : l’URL du site de la base de données (%s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%s)" #: includes/migrator-lite.php:746 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "Rien à faire : l’URL du site est déjà : %s" #: includes/migrator-lite.php:709 includes/migrator-lite.php:713 #: includes/migrator-lite.php:717 includes/migrator-lite.php:722 #: includes/migrator-lite.php:726 includes/migrator-lite.php:731 msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" msgstr "Erreur : paramètre vide inattendu (%s, %s)" #: includes/migrator-lite.php:667 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Base de données : recherche et remplacement de l’URL du site" #: includes/migrator-lite.php:556 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Votre .htaccess a une ancienne référence de site sur le numéro de ligne %s. Vous devez l’enlever manuellement." msgstr[1] "Votre .htaccess a des anciennes références de site sur les numéros de ligne %s. Vous devez les retirer manuellement." #: includes/migrator-lite.php:260 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer)" #: includes/migrator-lite.php:260 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Toutes les références à l’emplacement du site dans la base de données seront remplacées par l’URL de votre site actuel : %s" #: includes/migrator-lite.php:259 msgid "Database restoration options:" msgstr "Options de restauration de la base de données :" #: includes/migrator-lite.php:238 msgid "Processed plugin:" msgstr "Extension traitée :" #: includes/migrator-lite.php:233 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "vous pourriez vouloir utiliser ci-dessous rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer) pour rechercher/remplacer l’adresse du site." #: includes/migrator-lite.php:222 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Si ce n’est pas encore le cas, vous devez le faire ou utiliser la fonction de recherche et de remplacement ci-dessous pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés." #: includes/migrator-lite.php:211 msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Dans le cas contraire, vous devrez utiliser le moteur de recherche et de remplacement ci-dessous pour rechercher/remplacer l’adresse du site afin que celui-ci puisse être visité sans https." #: includes/migrator-lite.php:200 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Cela ressemble à une migration (la sauvegarde provient d’un site avec une adresse/URL différente, %s)." #: includes/migrator-lite.php:183 msgid "Go" msgstr "Ok" #: includes/migrator-lite.php:181 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Saisissez une liste séparée par des virgules ; sinon, laissez vide pour toutes les tables." #: includes/migrator-lite.php:181 msgid "These tables only" msgstr "Ces tables uniquement" #: includes/migrator-lite.php:180 msgid "Rows per batch" msgstr "Nombre de lignes par lot" #: includes/migrator-lite.php:172 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Une recherche/remplacement ne peut pas être annulée - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: includes/migrator-lite.php:171 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "Cela peut facilement détruire votre site ; alors, utilisez-le avec prudence !" #: includes/migrator-lite.php:133 includes/migrator-lite.php:149 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Retour à la configuration d’UpdraftPlus" #: includes/migrator-lite.php:130 msgid "search term" msgstr "recherche de terme" #: includes/migrator-lite.php:126 includes/migrator-lite.php:179 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" #: includes/migrator-lite.php:125 includes/migrator-lite.php:178 msgid "Search for" msgstr "Rechercher" #: includes/migrator-lite.php:97 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Extension désactivée : %s : réactivez-la manuellement lorsque vous êtes prêt." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "Turning off any debugging settings may also help." msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:480 msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins." msgstr "Plus précisément, vous recherchez le composant qui envoie une sortie (très probablement des avertissements/erreurs PHP) avant le début de la page." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:480 msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme." msgstr "Essayez de désactiver vos autres extensions et de passer à un thème par défaut." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:480 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it." msgstr "L’authentification %s n’a pas pu avoir lieu, car un autre élément de votre site l’interrompt." #: includes/class-wpadmin-commands.php:586 msgid "This is normally caused by file permissions." msgstr "Ce problème est normalement dû aux autorisations d’accès aux fichiers." #: includes/class-wpadmin-commands.php:586 msgid "Failed to open directory: %s." msgstr "Échec d’ouverture du répertoire : %s." #: includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed." msgstr "Si tout va bien, appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "Now press Restore again to proceed." msgstr "Appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:240 #: includes/class-wpadmin-commands.php:265 msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Vous devrez annuler et corriger les problèmes éventuels avant de réessayer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:240 #: includes/class-wpadmin-commands.php:265 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors." msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques erreurs." #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 #: includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Dans le cas contraire, annulez et corrigez d’abord les problèmes éventuels." #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 msgid "If all is well, then press Restore to proceed." msgstr "Si tout va bien, appuyez sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 #: includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings." msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques avertissements." #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 msgid "Now press Restore to proceed." msgstr "Appuyez maintenant sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been successfully processed." msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités avec succès." #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Si vous avez beaucoup de données à importer et si l’opération de restauration échoue, vous devrez demander à votre hébergeur s’il est possible d’augmenter cette limite (ou de tenter une restauration au coup par coup)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised." msgstr "La configuration de PHP sur ce serveur web n’autorise que %s secondes pour l’exécution de PHP, et ne permet pas d’augmenter cette limite." #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Pour effectuer une restauration à l’aide d’UpdraftPlus, vous devrez obtenir une copie de ce fichier et le placer dans le dossier de travail d’UpdraftPlus" #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files." msgstr "La méthode de stockage à distance utilisée (%s) ne nous permet pas de récupérer des fichiers." #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The backup archive for this file could not be found." msgstr "L’archive de sauvegarde de ce fichier n’a pas pu être trouvée." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement la liste des sites existants." #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Ceci est déprécié, provoque des dysfonctionnements au niveau du chiffrement et doit être désactivé." #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings." msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Si vous envoyez des données à partir d’un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu les bloque." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website." msgstr "L’URL du site que vous envoyez (%s) ressemble à un site de développement local." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "Destiné à être utilisé par les proxies d’interception utilisés pour contrôler l’accès au réseau (par exemple, les « portails captifs » utilisés pour exiger l’acceptation des conditions de service avant d’accorder un accès complet à l’internet via un point d’accès Wi-Fi)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "The client needs to authenticate to gain network access" msgstr "Le client doit s’authentifier pour accéder au réseau" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required" msgstr "Authentification réseau nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended" msgstr "Non étendu" #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "Le serveur a détecté une boucle infinie lors du traitement de la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected" msgstr "Boucle détectée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "Le serveur n’est pas en mesure de stocker la représentation nécessaire pour répondre à la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage" msgstr "Espace insuffisant" #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "La négociation transparente du contenu de la demande aboutit à une référence circulaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates" msgstr "Variant négocie également" #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "Le serveur ne prend pas en charge la version du protocole HTTP utilisée dans la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported" msgstr "Version HTTP non prise en charge" #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout" msgstr "Délai dépassé de la passerelle" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Generally, this is a temporary state." msgstr "En général, il s’agit d’un état temporaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)" msgstr "Le serveur ne peut pas traiter la requête (parce qu’il est surchargé ou en panne pour maintenance)" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable" msgstr "Service non disponible" #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway" msgstr "Mauvaise passerelle" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "Cela implique généralement une disponibilité future (par exemple, une nouvelle fonctionnalité d’un service web API)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request" msgstr "Le serveur ne reconnaît pas la méthode de requête ou n’est pas en mesure de répondre à la requête" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented" msgstr "Non implémenté" #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erreur interne du serveur" #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "Un opérateur de serveur a reçu une demande légale de refus d’accès à une ressource ou à un ensemble de ressources comprenant la ressource demandée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons" msgstr "Inaccessible pour des raisons légales" #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "Le serveur ne veut pas traiter la demande parce qu’un champ d’en-tête individuel ou l’ensemble des champs d’en-tête sont trop volumineux." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large" msgstr "Champs d’en-tête de requête trop importants" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "Destiné à être utilisé avec des systèmes de limitation de débit." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time" msgstr "L’utilisateur a envoyé trop de requêtes dans un laps de temps donné" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests" msgstr "Trop de requêtes" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "Destiné à éviter le problème de la « mise à jour perdue », lorsqu’un client récupère l’état d’une ressource, le modifie et le renvoie au serveur, alors qu’entre-temps un tiers a modifié l’état sur le serveur, ce qui entraîne un conflit." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "The origin server requires the request to be conditional" msgstr "Le serveur d’origine exige que la requête soit conditionnelle" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required" msgstr "Condition nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required" msgstr "Mise à niveau nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early" msgstr "Trop tôt" #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency" msgstr "Dépendance échouée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "La requête était bien formée mais n’a pas pu être suivie en raison d’erreurs sémantiques." #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entité intraitable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request" msgstr "Requête mal orientée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "Le serveur ne peut pas répondre aux exigences du champ Expect request-header." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed" msgstr "Attente échoué" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "Par exemple, si le client demande une partie du dossier qui se trouve au-delà de la fin du dossier." #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion" msgstr "Le client a demandé une partie du fichier (byte serving), mais le serveur ne peut pas fournir cette partie" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable" msgstr "Gamme non satisfaisable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "Par exemple, le client télévers une image au format image/svg+xml, mais le serveur exige que les images utilisent un format différent." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support" msgstr "L’entité de la requête a un type de média que le serveur ou la ressource ne prend pas en charge" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type" msgstr "Type de média non supporté" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "Souvent le résultat d’une trop grande quantité de données encodées sous forme de chaîne de requête d’une requête GET, alors qu’elles devraient être converties en requête POST." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "The URI provided was too long for the server to process" msgstr "L’URL fournie était trop longue pour être traitée par le serveur" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long" msgstr "URL trop longue" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "Précédemment appelé « Request Entity Too Large »." #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "The request is larger than the server is willing or able to process" msgstr "La requête est plus importante que ce que le serveur veut ou peut traiter" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large" msgstr "Charge utile trop importante" #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed" msgstr "Pré-condition erronée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required" msgstr "Longueur nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone" msgstr "Disparu" #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "Le client PEUT répéter la requête sans modifications à tout moment ultérieur." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The server timed out waiting for the request" msgstr "Le serveur a dépassé le temps d’attente de la requête" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout" msgstr "Délai dépassé de requête" #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "Le client doit d’abord s’authentifier auprès du proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Authentification du proxy nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable" msgstr "Non acceptable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed" msgstr "Méthode non autorisée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "Les requêtes ultérieures du client sont autorisées." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future" msgstr "La ressource demandée n’a pas pu être trouvée mais pourrait être disponible ultérieurement" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found." msgstr "Non trouvé." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "Cela peut être dû au fait que l’utilisateur n’a pas les autorisations nécessaires pour une ressource, qu’il a besoin d’un compte, ou qu’il a tenté une action interdite (par exemple, créer un enregistrement en double alors qu’un seul est autorisé)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action." msgstr "La requête contenait des données valides et a été comprise par le serveur, mais ce dernier refuse d’agir." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden." msgstr "Interdit." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized." msgstr "Non autorisé." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request." msgstr "Mauvaise requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect." msgstr "Redirection permanente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect." msgstr "Redirection temporaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy." msgstr "Utilise un proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified." msgstr "Non modifié." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "Lorsqu’il est reçu en réponse à un POST (ou PUT/DELETE), le client doit supposer que le serveur a reçu les données et doit émettre une nouvelle requête GET à l’URL donnée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method." msgstr "La réponse à la requête peut être trouvée sous une autre URL en utilisant la méthode GET." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other." msgstr "Voir autres." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "Indique au client de consulter (parcourir) un autre URL." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")." msgstr "Trouvé (précédemment « Déplacé temporairement »)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Cette requête et toutes les requêtes ultérieures doivent être adressées à l’URL indiquée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently." msgstr "Déplacé définitivement" #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices." msgstr "Choix multiples." #: includes/class-filesystem-functions.php:676 msgid "You may have run out of disk space." msgstr "Il se peut que vous n’ayez plus d’espace disque." #: includes/class-filesystem-functions.php:676 msgid "Could not copy files." msgstr "Impossible de copier des fichiers." #: includes/class-commands.php:1133 includes/class-commands.php:1135 msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "Si le clone ne démarre pas, le jeton sera libéré dans l’heure qui suit." #: includes/class-commands.php:1133 includes/class-commands.php:1135 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready." msgstr "N.B. Un jeton vous sera facturé lorsque le clone sera prêt." #: includes/class-commands.php:1133 msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "La création de votre clone devrait maintenant commencer, et votre nom d’utilisateur et votre mot de passe WordPress seront affichés ci-dessous lorsqu’ils seront prêts." #: includes/class-commands.php:1133 msgid "No backup will be started." msgstr "Aucune sauvegarde ne sera lancée." #: class-updraftplus.php:5498 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated." msgstr "Le nombre de tables de la base de données analysées est proche ou supérieur à la valeur de php_max_input_vars, de sorte que certaines tables peuvent être tronquées." #: class-updraftplus.php:5497 class-updraftplus.php:5498 msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Cette option garantit que toutes les tables non trouvées seront sauvegardées." #: class-updraftplus.php:5497 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed." msgstr "L’analyse de la base de données prenait trop de temps et, par conséquent, la liste de toutes les tables de la base de données n’a pas pu être complétée." #: class-updraftplus.php:5214 msgid "Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Seul le premier site du réseau sera accessible." #: class-updraftplus.php:5214 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not." msgstr "Votre sauvegarde est celle d’une installation WordPress multisite, ce qui n’est pas le cas de ce site." #: class-updraftplus.php:5179 msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Il n’y a aucune garantie que WordPress puisse gérer cela." #: class-updraftplus.php:5179 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)." msgstr "Vous importez d’une version plus récente de WordPress (%s) vers une version plus ancienne (%s)." #: class-updraftplus.php:5151 class-updraftplus.php:5169 msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne." #: class-updraftplus.php:5151 class-updraftplus.php:5169 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration." msgstr "Cette sauvegarde provient d’un site différent (%s) - il ne s’agit pas d’une restauration, mais d’une migration." #: class-updraftplus.php:5141 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Si ce n’est pas encore le cas, vous devez le faire ou utiliser %s pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés." #: class-updraftplus.php:5141 includes/migrator-lite.php:222 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem." msgstr "Tant que votre hébergeur autorise le protocole http (c’est-à-dire l’accès non-SSL) ou transfère les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), il n’y a pas de problème." #: class-updraftplus.php:5139 msgid "Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Sinon, vous devrez utiliser %s pour rechercher/remplacer l’adresse du site afin que le site puisse être visité sans https." #: class-updraftplus.php:5139 includes/migrator-lite.php:211 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site." msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous disposez toujours d’un certificat SSL (c’est-à-dire si vous pouvez utiliser https) pour accéder au site." #: class-updraftplus.php:5132 msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "Cela ne devrait pas poser de problème pour la restauration du site, dans la mesure où les visites à l’ancienne adresse atteignent toujours le site." #: class-updraftplus.php:5132 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)." msgstr "L’adresse du site dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site actuel (%s)." #: class-updraftplus.php:5039 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:1179 msgid "The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé." #: class-updraftplus.php:5029 msgid "The database file is encrypted." msgstr "Le fichier de la base de données est crypté." #: class-updraftplus.php:5027 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:1166 msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Le fichier de la base de données est crypté, mais vous n’avez pas introduit de clé de cryptage." #: class-updraftplus.php:5027 class-updraftplus.php:5029 #: class-updraftplus.php:5039 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 restorer.php:1166 #: restorer.php:1179 msgid "Decryption failed." msgstr "Décryptage échoué." #: class-updraftplus.php:4527 msgid "Backup probably failed." msgstr "La sauvegarde a probablement échoué." #: class-updraftplus.php:4527 msgid "Could not save backup history because we have no backup array." msgstr "Impossible d’enregistrer l’historique des sauvegardes car nous n’avons pas de tableau de sauvegarde." #: class-updraftplus.php:3649 msgid "The backup succeeded and is now complete" msgstr "La sauvegarde a réussi et est maintenant terminée" #: class-updraftplus.php:3296 msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Sauvegarde interrompue - vérifiez vos réglages d’UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:3296 msgid "Could not create files in the backup directory." msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde." #: class-updraftplus.php:720 msgid "Check back in a minute." msgstr "Revenez dans une minute." #: class-updraftplus.php:720 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Brièvement indisponible pour cause de maintenance planifiée." #: class-updraftplus.php:245 msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Allez donc à la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus, puis réessayez." #: class-updraftplus.php:245 msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained." msgstr "C’est sûr - tous vos réglages et sauvegardes seront conservés." #: class-updraftplus.php:245 msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one." msgstr "WordPress ne vous permettra d’installer votre nouvelle version qu’après avoir désinstallé la version existante." #: class-updraftplus.php:245 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed." msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée." #: central/translations-central.php:73 msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again." msgstr "Assurez-vous que vous avez téléversé le bon fichier et que le fichier zip est un fichier %s valide (non corrompu) et essayez de téléverser à nouveau le fichier." #: central/translations-central.php:73 msgid "Unable to install %s." msgstr "Impossible d’installer %s." #: central/translations-central.php:72 msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "La version de WordPress actuellement installée sur votre site web distant est %s." #: central/translations-central.php:72 msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version." msgstr "Assurez-vous que cette %s est compatible avec votre version de WordPress." #: central/translations-central.php:72 msgid "Unable to activate %s successfully." msgstr "Impossible d’activer %s avec succès." #: central/translations-central.php:26 msgid "For more information visit %2$s" msgstr "Pour plus d’informations, consultez %2$s" #: central/translations-central.php:26 msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists." msgstr "Vous pouvez réessayer ou utiliser une autre méthode de connexion si le problème persiste." #: central/translations-central.php:26 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful." msgstr "Une clé a été créée, mais la tentative d’enregistrement auprès de %1$s a échoué." #: central/modules/theme.php:175 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème de désactivation du thème prévu sur votre réseau." #: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175 msgid "Please kindly check your permission and try again." msgstr "Veuillez vérifier votre autorisation et réessayer." #: central/modules/theme.php:137 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème d’activation du thème prévu sur votre réseau." #: central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour activer ou basculer vers le thème prévu." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Please confirm your credentials." msgstr "Veuillez confirmer vos informations d’identification." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Unable to connect to the filesystem." msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers." #: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101 msgid "Please check your permissions and try again." msgstr "Veuillez vérifier vos autorisations et réessayer." #: central/modules/plugin.php:126 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour désactiver l’extension prévue." #: backup.php:3200 msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "Parmi les causes possibles, citons le fait que le lien pointe vers un emplacement non valide ou inaccessible." #: backup.php:3200 msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)." msgstr "%s : lien non suivable - n’a pas pu être suivi pour la sauvegarde (readlink=%s)." #: backup.php:365 msgid "Consult the log file for more information." msgstr "Consultez le fichier journal pour plus d’informations." #: backup.php:365 msgid "Could not create %s zip." msgstr "Impossible de créer %s zip." #: admin.php:6309 msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "Nous vous recommandons donc de choisir une sauvegarde complète lorsque vous effectuez une sauvegarde manuelle et d’utiliser cette option lorsque vous créez une sauvegarde planifiée." #: admin.php:6309 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month." msgstr "%s permet à UpdraftPlus d’effectuer une seule sauvegarde par mois." #: admin.php:5621 msgid "Please refresh the settings page and try again" msgstr "Veuillez actualiser la page des réglages et réessayer" #: admin.php:5621 msgid "Your settings failed to save." msgstr "Vos réglages n’ont pas été enregistrés." #: admin.php:5580 msgid "Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer de les enregistrer." #: admin.php:5580 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded." msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis à jour à la version (%s), qui est différente de la version en cours lorsque cette page de configuration a été chargée." #: admin.php:5198 msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #: admin.php:5117 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "Restoration" msgstr "Restauration :" #: admin.php:5116 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "Verifications" msgstr "Vérifications" #: admin.php:5089 msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "Ne fermez pas cette page avant qu’elle ne signale qu’elle est terminée." #: admin.php:5089 msgid "The restore operation has begun (%s)." msgstr "L’opération de restauration a commencé (%s)." #: admin.php:4380 msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Si vous voyez des erreurs liées au cryptage, consultez les « Réglages experts » pour obtenir de l’aide." #: admin.php:4380 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted." msgstr "Bonne nouvelle : les communications de votre site avec %s peuvent être cryptées." #: admin.php:4377 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930 #: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:190 msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Ne déposez pas de demande d’assistance, il n’y a pas d’autre solution." #: admin.php:4377 msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https." msgstr "%s <strong>nécessite</strong> Curl+https." #: admin.php:4377 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930 #: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:190 msgid "Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Veuillez contacter le support de votre hébergeur." #: admin.php:4377 msgid "We cannot access %s without this support." msgstr "Nous ne pouvons pas accéder à %s sans ce support." #: admin.php:4375 msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL afin d’obtenir la possibilité de chiffrer (via un module)." #: admin.php:4375 msgid "Communications with %s will be unencrypted." msgstr "Les communications avec %s ne sont pas cryptées." #: admin.php:4375 admin.php:4377 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access." msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https." #: admin.php:4368 methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:926 #: methods/s3.php:1080 methods/s3generic.php:189 methods/updraftvault.php:476 msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Veuillez contacter le service de support de votre hébergeur et demandez-lui de l’activer." #: admin.php:4368 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)." #: admin.php:4284 msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Pour les entités de niveau supérieur, vous pouvez utiliser un * au début ou à la fin de l’entrée comme caractère générique." #: admin.php:4284 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas." msgstr "Si vous saisissez plusieurs fichiers/répertoires, séparez-les par des virgules." #: admin.php:4000 msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Vous devez vérifier auprès de votre fournisseur d’hébergement que cela ne posera pas de problème" #: admin.php:4000 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it." msgstr "Le dossier a été créé, mais nous avons dû modifier ses permissions de fichier en 777 (accessible au monde entier) pour pouvoir y écrire." #: admin.php:3863 msgid "You may want to do this manually." msgstr "Vous pouvez le faire manuellement." #: admin.php:3863 msgid "Old folder removal failed for some reason." msgstr "La suppression de l’ancien dossier a échoué pour une raison quelconque." #: admin.php:3848 msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "N’arrêtez pas la sauvegarde simplement parce qu’elle semble être restée au même endroit pendant un certain temps - c’est normal." #: admin.php:3848 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time." msgstr "Note : la barre de progression ci-dessous est basée sur les étapes et NON sur le temps." #: admin.php:3566 msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Vous devez appuyer sur ce bouton pour les supprimer dès que vous avez vérifié que la restauration a fonctionné." #: admin.php:3566 msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Votre installation WordPress contient d’anciens dossiers provenant de l’état dans lequel elle se trouvait avant la restauration/migration (information technique : ces dossiers sont suffixés par -old)." #: admin.php:3018 msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Cette extension peut rencontrer des difficultés avec une limite de mémoire inférieure à 64 Mo, en particulier si vous téléversez des fichiers très volumineux (d’un autre côté, de nombreux sites réussissent avec une limite de 32 Mo - votre expérience peut varier)." #: admin.php:3018 msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful." msgstr "UpdraftPlus a tenté de l’augmenter, mais en vain." #: admin.php:3018 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low." msgstr "Votre limite de mémoire PHP (fixée par votre hébergeur) est très basse." #: admin.php:2961 msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Vous devez renommer le répertoire en wp-content/plugins/updraftplus pour résoudre ce problème." #: admin.php:2961 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this." msgstr "Le répertoire UpdraftPlus dans wp-content/plugins contient des espaces blancs ; WordPress n’aime pas cela." #: admin.php:2857 msgid "We really appreciate your support!" msgstr "Nous apprécions vraiment votre soutien !" #: admin.php:2719 msgid "Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Peut-être devez-vous installer un module ?" #: admin.php:2719 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s." msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne connaît pas ce type d’objet : %s." #: admin.php:2433 msgid "Aborting this backup." msgstr "Abandon de cette sauvegarde." #: admin.php:2426 includes/class-commands.php:983 msgid "OK." msgstr "Ok." #: admin.php:1642 msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "Par conséquent, veuillez télécharger la pièce jointe à partir de l’e-mail de sauvegarde original et la téléverser en utilisant la fonction « Téléverser les fichiers de sauvegarde » dans l’onglet « Sauvegardes existantes »." #: admin.php:1642 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent." msgstr "Le protocole d’e-mail ne permet pas de récupérer une sauvegarde distante à partir d’un e-mail qui a été envoyé." #: admin.php:1459 admin.php:1466 msgid "For more information, please see: %s" msgstr "Pour plus d’informations, veuillez consulter : %s." #: admin.php:1459 admin.php:1466 msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings." msgstr "Vous devrez migrer vers le point de terminaison global dans vos réglages d’UpdraftPlus." #: admin.php:1459 admin.php:1466 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon." msgstr "En raison de l’arrêt du point de terminaison %1$s, le support pour %1$s sera bientôt supprimé." #: admin.php:1452 msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account." msgstr "Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %1$s, car il n’y a pas de licences %1$s disponibles sur le compte." #: admin.php:1452 msgid "Connection to your %s account was successful." msgstr "La connexion à votre compte %s a bien été établie." #: admin.php:1445 msgid "%sPlease see this article for more information%s" msgstr "%sPour plus d’informations, veuillez consulter cet article%s" #: admin.php:1445 msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date." msgstr "Vous devrez changer de point de terminaison et migrer vos données avant cette date." #: admin.php:1445 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018." msgstr "Le point de terminaison %s est planifié pour s’éteindre le 1er octobre 2018." #: admin.php:1397 msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "A moins qu’il ne s’agisse d’un site de développement, cela signifie que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas correctement." #: admin.php:1397 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue." msgstr "WordPress a un certain nombre (%d) de tâches planifiées qui sont en retard." #: admin.php:1370 msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Veuillez vous assurer que la notification que vous voyez provient bien d’UpdraftPlus avant de faire une demande de support." #: admin.php:1370 msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed." msgstr "Vous pouvez voir des noitices de débogage sur cette page non seulement d’UpdraftPlus, mais aussi de toute autre extension installée." #: admin.php:1370 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on." msgstr "Le mode de débogage d’UpdraftPlus est activé." #: admin.php:1366 msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting." msgstr "Pour obtenir des sauvegardes plus rapides, demandez à votre hébergeur comment activer le module PHP zip sur votre hébergement." #: admin.php:1366 msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower." msgstr "Par conséquent, UpdraftPlus utilisera un module zip intégré (PclZip), ce qui est nettement plus lent." #: admin.php:1366 msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver." msgstr "Ni le module zip de PHP ni un exécutable zip ne sont disponibles sur votre serveur web." #: admin.php:1358 msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "Cela peut fonctionner pour vous, mais si ce n’est pas le cas, sachez qu’aucun support n’est disponible tant que vous n’avez pas mis à jour WordPress." #: admin.php:1358 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s." msgstr "UpdraftPlus ne supporte pas officiellement les versions de WordPress antérieures à %s." #: admin.php:1354 msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Contactez l’opérateur de votre serveur (par exemple votre hébergeur) pour résoudre ce problème." #: admin.php:1354 msgid "UpdraftPlus could well run out of space." msgstr "UpdraftPlus pourrait bien manquer d’espace." #: admin.php:1354 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups." msgstr "Vous avez moins de %s d’espace libre sur le disque que UpdraftPlus est configuré pour utiliser pour créer des sauvegardes." #: admin.php:1348 msgid "No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Aucune sauvegarde ne peut être exécutée (même « Sauvegarder maintenant ») tant que vous n’avez pas mis en place une fonction permettant d’appeler le planificateur manuellement, ou tant qu’il n’est pas activé." #: admin.php:1348 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting." msgstr "Le planificateur est désactivé dans votre installation WordPress, via le réglage DISABLE_WP_CRON." #: admin.php:1121 msgid "See the browser console log for more information." msgstr "Consultez le journal de la console du navigateur pour plus d’informations." #: admin.php:1121 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results." msgstr "Si vous procédez à la restauration, certaines des options de restauration seront perdues et vous risquez d’obtenir des résultats inattendus." #: admin.php:1077 msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Cela peut signifier que votre fichier .htaccess a un contenu incorrect, qu’il est manquant ou que votre serveur web ne dispose pas d’un mécanisme équivalent." #: admin.php:1077 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error." msgstr "Les tentatives d’accès à certaines pages par le navigateur ont renvoyé une erreur « non trouvé (404) »." #: admin.php:1062 msgid "Continuing to connect to account." msgstr "Poursuite de la connexion au compte." #: admin.php:1062 msgid "No UpdraftCentral licences were available." msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible." #: admin.php:1055 msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration." #: admin.php:1055 msgid "HTML was detected in the response." msgstr "HTML a été détecté dans la réponse." #: admin.php:1040 msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Une fois que le clone a terminé son déploiement, vous recevrez un e-mail." #: admin.php:1040 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it." msgstr "Le clone a été approvisionné et ses données lui ont été envoyées." #: admin.php:1039 msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Cette opération peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures." #: admin.php:1039 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version." msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée." #: admin.php:1024 msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Ajout d’un site à UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1024 msgid "Key created." msgstr "Clé créée." #: admin.php:1023 msgid "Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Demande de clé UpdraftCentral." #: admin.php:1023 msgid "Connected." msgstr "Connecté." #: admin.php:1005 msgid "It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Il est préférable de télécharger le fichier zip sur votre ordinateur." #: admin.php:1005 msgid "This could be caused by a timeout." msgstr "Cela peut être dû à un dépassement de délai." #: admin.php:1005 msgid "Unable to download file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier." #: admin.php:1001 msgid "Please check the following:" msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit :" #: admin.php:1001 msgid "The file failed to upload." msgstr "Le fichier n’a pas pu être téléversé." #: admin.php:988 msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Veuillez choisir un fichier d’exportation UpdraftPlus valide." #: admin.php:988 msgid "Error: The chosen file is corrupt." msgstr "Erreur : Le fichier choisi est corrompu." #: admin.php:935 msgid "Please select at least one, and then try again." msgstr "Veuillez en sélectionner au moins un, puis réessayez." #: admin.php:935 msgid "You did not select any components to restore." msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de composants à restaurer." #: admin.php:889 msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "Ne fermez pas votre navigateur avant qu’il ne vous signale qu’il a terminé." #: admin.php:889 msgid "The restore operation has begun." msgstr "L’opération de restauration a commencé." #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website." msgstr "Réduire la taille de votre base de données avec WP-Optimize permet de maintenir un site rapide, efficace et convivial." #: includes/class-database-utility.php:708 msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin." msgstr "Suivez ce lien pour installer l’extension WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:704 msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin." msgstr "Suivez ce lien pour activer l’extension WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:704 msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive." msgstr "WP-Optimize est installé mais actuellement inactif." #: restorer.php:3102 msgid "UpdraftPlus plugin slug:" msgstr "Slug de l’extension UpdraftPlus :" #: methods/googledrive.php:1498 msgid "Account holder's name" msgstr "Nom du compte du détenteur" #: methods/dropbox.php:612 msgid "Your Dropbox App Secret" msgstr "Le secret de votre application Dropbox" #: methods/dropbox.php:611 msgid "Your Dropbox App Key" msgstr "Votre clé d’application Dropbox" #: includes/updraftplus-notices.php:273 msgid "30 September" msgstr "30 septembre" #: includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "31 July" msgstr "31 juillet" #: includes/updraftplus-notices.php:259 msgid "Summer Sale" msgstr "Soldes d’été" #: includes/updraftplus-notices.php:247 msgid "31 May" msgstr "31 mai" #: includes/updraftplus-notices.php:246 msgid "Spring Sale" msgstr "Offre de printemps" #: includes/updraftplus-notices.php:234 msgid "14 January" msgstr "14 janvier" #: includes/updraftplus-notices.php:233 msgid "New Year Sale" msgstr "Soldes du nouvel an" #: includes/updraftplus-notices.php:222 msgid "28 November" msgstr "28 novembre" #: includes/updraftplus-notices.php:221 msgid "Black Friday Sale" msgstr "Soldes du Black Friday" #: includes/updraftplus-notices.php:31 msgid "checkout" msgstr "commande" #: includes/updraftplus-notices.php:29 msgid "Backup incremental changes instead of full backups (saving server resources), clone or migrate your site with ease, get more remote storage locations, premium support and more." msgstr "Sauvegardez des modifications incrémentielles au lieu de sauvegardes complètes (ce qui permet d’économiser les ressources du serveur), clonez ou migrez votre site en toute simplicité, bénéficiez d’un plus grand nombre d’emplacements de stockage à distance, d’un support premium et bien plus encore." #: includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "Backup, migrate and restore with Premium." msgstr "Sauvegardez, migrez et restaurez avec Premium." #: class-updraftplus.php:5454 msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s" msgstr "Cette sauvegarde de base de données exclut les tables suivantes de la base de données de WordPress : %s" #: admin.php:1129 msgid "Therefore, please reload the page." msgstr "Veuillez donc recharger la page." #: admin.php:1128 msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired." msgstr "Cela est généralement dû au fait que la page de votre tableau de bord est ouverte depuis longtemps et que les jetons de sécurité inclus ont expiré." #: central/translations-central.php:90 msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action." msgstr "Désolé, vous n’avez pas les privilèges suffisants pour exécuter l’action demandée." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28 msgid "Database size" msgstr "Taille de la base de données" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34 msgid "Index size" msgstr "Taille de l’index" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33 msgid "Data size" msgstr "Taille des données" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32 msgid "Records" msgstr "Enregistrements" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31 msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10 msgid "Total Size" msgstr "Taille totale" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6 msgid "Search for table" msgstr "Rechercher une table" #. translators: Deleted long text. #: includes/class-manipulation-functions.php:509 msgid "This content was deleted in order to anonymize it." msgstr "Ce contenu a été supprimé afin de le rendre anonyme." #. translators: Deleted text. #: includes/class-manipulation-functions.php:505 msgid "[deleted]" msgstr "[supprimé]" #: admin.php:3861 msgid "Old folders successfully removed." msgstr "Les anciens dossiers ont bien été supprimés." #: admin.php:3858 msgid "Remove old folders" msgstr "Supprimez les anciens dossiers" #: admin.php:3572 msgid "Delete old folders" msgstr "Supprimer les anciens dossiers" #: updraftplus.php:98 msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation." msgstr "Le fichier nécessaire %s est manquant dans votre installation UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344 msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free." msgstr "Maintient votre site WordPress à jour et exempt de bogues." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place." msgstr "Un moyen très efficace de gérer, d’optimiser, de mettre à jour et de sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un seul endroit." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:333 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service." msgstr "Une extension de sécurité et un service de scan de sites complets et faciles à utiliser." #: methods/dropbox.php:606 msgid "(You are already authenticated)." msgstr "(Vous êtes déjà authentifié)." #: methods/dropbox.php:528 msgid "You are not authenticated with %s" msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s" #: methods/dropbox.php:482 msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s (lors de la suppression)" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You are not authenticated with Dropbox" msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec Dropbox" #: methods/dreamobjects.php:187 msgid "For more detailed instructions, follow this link." msgstr "Pour des instructions plus détaillées, suivez ce lien." #: methods/dreamobjects.php:186 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Créez des identifiants Azure dans votre console de développement Azure." #: class-updraftplus.php:6296 msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher." msgstr "Les prochaines versions d’UpdraftPlus nécessiteront une version plus récente de PHP pour utiliser ces fonctionnalités ; nous vous recommandons de contacter votre fournisseur d’hébergement pour une mise à jour vers la version %s ou supérieure." #: class-updraftplus.php:6296 msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version." msgstr "Votre site fonctionne avec la version %s de PHP et a des fonctionnalités actuellement activées (%s) qui sont obsolètes sur cette version PHP." #: backup.php:4424 msgid "your web hosting account is full; please see: %s" msgstr "votre compte d’hébergement est plein ; veuillez consulter : %s" #: backup.php:1950 backup.php:1952 msgid "The database backup has failed" msgstr "La sauvegarde de la base de données a échoué" #: admin.php:918 admin.php:919 msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers .zip ou .gz qui ont un nom comme : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))." #: methods/dropbox.php:915 methods/dropbox.php:944 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "bien qu’une partie des informations renvoyées ne soit pas conforme aux attentes, il n’est pas possible de déterminer s’il s’agit d’un problème réel" #: class-updraftplus.php:5503 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: methods/openstack2.php:247 msgid "Authentication URI" msgstr "URI d’Authentification" #: central/translations-central.php:67 msgid "(including management of backups and updates)" msgstr "(y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour)" #: central/translations-central.php:66 msgid "(including management of WP-Optimize)" msgstr "(y compris la gestion de WP-Optimize)" #: central/translations-central.php:64 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permet de contrôler vos sites WordPress %s depuis un tableau de bord central." #: central/modules/posts.php:1406 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Une publication protégée par un mot de passe ne peut pas être épinglée." #: central/modules/posts.php:1397 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Une publication épinglée ne peut pas être protégée par un mot de passe." #: central/modules/posts.php:1390 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Une publication ne peut pas être épinglée et avoir un mot de passe." #: backup.php:2102 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "Pour pouvoir sauvegarder les routines, vous devez être l’utilisateur/utilisatrice nommé·e comme DEFINER(s) de la routine, disposer du privilège SHOW_ROUTINE (pour les utilisateurs/utilisatrices de MySQL 8.0.20+), du privilège SELECT au niveau global, ou du privilège CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, ou EXECUTE accordé à un « scope » qui inclut les routines." #: backup.php:2102 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "L’utilisateur de votre base de données WordPress n’a pas les privilèges suffisants pour lire ces routines stockées." #: backup.php:2102 msgid "Dumping routines: " msgstr "Routines de vidage : " #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop your backup files" msgstr "Déposez vos fichiers de sauvegarde" #: methods/addon-not-yet-present.php:126 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "Votre version de PHP : %s." #: class-updraftplus.php:5489 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "UpdraftPlus n’a pu trouver aucune table lors de l’analyse de la sauvegarde de la base de données ; celle-ci est peut-être corrompue." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "Taille maximale des paquets de la base de données :" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "D’autres extensions pour la requête sont nécessaires pour que le serveur puisse la satisfaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "Le serveur a agi comme une passerelle ou un proxy et n’a pas reçu de réponse en temps voulu du serveur en amont." #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "Le serveur agissait comme une passerelle ou un proxy et a reçu une réponse invalide du serveur en amont." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "Un message d’erreur générique, donné lorsqu’une condition inattendue a été rencontrée et qu’aucun message plus spécifique ne convient." #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "Le client doit passer à un autre protocole tel que TLS/1.3, indiqué dans le champ d’en-tête Upgrade." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "Indique que le serveur ne peut pas prendre le risque de traiter une requête qui pourrait être rejouée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "La requête a échoué parce qu’elle dépendait d’une autre requête et que celle-ci a échoué (par exemple, un « PROPPATCH »)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "The resource that is being accessed is locked." msgstr "La ressource à laquelle on accède est verrouillée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "La requête a été dirigée vers un serveur qui n’est pas en mesure de produire une réponse (par exemple en raison de la réutilisation de la connexion)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "Le serveur ne remplit pas l’une des conditions préalables que le demandeur a entré dans les champs d’en-tête de la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "La requête n’a pas spécifié la longueur de son contenu, qui est obligatoire pour la ressource demandée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "Indique que la ressource demandée n’est plus disponible et ne le sera plus." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "Indique que la requête n’a pas pu être traitée en raison d’un conflit dans l’état actuel de la ressource, tel qu’un conflit de modification entre plusieurs mises à jour simultanées." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "La ressource demandée est capable de générer uniquement du contenu non acceptable selon les en-têtes « Accept » envoyées dans la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "Une méthode de requête n’est pas prise en charge pour la ressource demandée ; par exemple, une requête GET sur un formulaire qui exige que les données soient présentées via POST, ou une requête PUT sur une ressource en lecture seule." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Une authentification est nécessaire et a échoué ou n’a pas encore été fournie." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "Le serveur ne peut pas ou ne veut pas traiter la requête en raison d’une erreur apparente du client (par exemple, syntaxe de requête malformée, taille trop grande, encadrement de message de requête invalide ou acheminement de requête trompeur)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "Dans ce cas, la requête doit être répétée avec un autre URI ; toutefois, les requête futures doivent toujours utiliser l’URI d’origine." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "La ressource demandée n’est disponible qu’à travers un proxy, dont l’adresse est fournie dans la réponse." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "Indique que la ressource n’a pas été modifiée depuis la version spécifiée par les en-têtes de requête « If-Modified-Since » ou « If-None-Match »." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "Indique plusieurs options pour la ressource parmi lesquelles le client peut choisir (via une négociation de contenu pilotée par l’agent)." #: includes/class-commands.php:958 msgid "You have no local backups to send." msgstr "Vous n’avez aucune sauvegarde locale à envoyer." #: includes/class-commands.php:945 msgid "Backup:" msgstr "Sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:2112 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: class-updraftplus.php:2111 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: admin.php:1127 msgid "back" msgstr "retour" #: admin.php:1126 msgid "Searching for backups..." msgstr "Rechercher des sauvegardes…" #: admin.php:1125 msgid "Send a new backup" msgstr "Envoyer une nouvelle sauvegarde" #: admin.php:1124 msgid "Send existing backup" msgstr "Envoyer une sauvegarde existante" #: admin.php:1123 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Envoyer une sauvegarde vers un autre site" #: admin.php:1122 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde locale existante vers le site distant ou créer une nouvelle sauvegarde" #: methods/googledrive.php:1493 methods/googledrive.php:1670 msgid "Sign in with %s" msgstr "Connectez-vous avec %s" #: admin.php:3712 msgid "file %d of %d" msgstr "fichier %d sur %d" #: admin.php:3792 msgid "(after %ss)" msgstr "(après %ss)" #: admin.php:3792 msgid "next resumption: %d" msgstr "prochaine reprise : %d" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:111 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Installer les extensions de débogage :" #: includes/migrator-lite.php:517 includes/migrator-lite.php:906 #: restorer.php:4371 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Échec : nous n’avons pas compris le résultat renvoyé par l’opération %s." #: includes/migrator-lite.php:515 includes/migrator-lite.php:517 #: restorer.php:4369 restorer.php:4371 msgid "search and replace" msgstr "rechercher et remplacer" #: includes/migrator-lite.php:515 includes/migrator-lite.php:904 #: restorer.php:4369 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Échec : l’opération %s n’a pas pu démarrer." #: restorer.php:3096 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "Ancien ABSPATH :" #: includes/class-search-replace.php:333 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "« %s » ne possède pas de clé primaire, modification manuelle nécessaire sur la ligne %s." #: includes/class-search-replace.php:140 msgid "rows: %d" msgstr "lignes : %d" #: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:834 #: includes/migrator-lite.php:874 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Recherche et remplacement de table :" #: central/modules/theme.php:183 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "Le thème que vous souhaitez désactiver de votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment." #: central/modules/theme.php:145 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "Le thème que vous souhaitez activer sur votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment." #: central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "Le thème que vous souhaitez activer n’est pas installé ou a été supprimé récemment." #: central/modules/plugin.php:134 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "L’extension que vous souhaitez désactiver n’est actuellement pas active ou est déjà désactivée." #: central/modules/plugin.php:110 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "L’extension que vous souhaitez activer n’est pas installée ou a été supprimée récemment." #: includes/updraftplus-notices.php:199 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners." msgstr "L’extension WordPress d’abonnement pour les propriétaires de boutiques WooCommerce." #: includes/updraftplus-notices.php:198 msgid "by" msgstr "par" #: admin.php:1459 admin.php:1466 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Notification UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Veuillez consulter UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Pour plus de fonctionnalités de rapport, utilisez la version Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the Premium version from our shop." msgstr "Voir aussi la version Premium dans notre boutique." #: options.php:229 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "Le multisite WordPress est pris en charge avec des fonctionnalités supplémentaires par UpdraftPlus Premium." #: methods/ftp.php:120 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version." msgstr "Si vous souhaitez un chiffrage (par exemple, si vous stockez des données commerciales sensibles), un module est disponible dans la version Premium." #: methods/email.php:111 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Pour plus d’options, utilisez la version Premium" #: methods/dropbox.php:604 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "Si vous sauvegardez plusieurs sites dans la même Dropbox et que vous voulez les organiser avec des sous-dossiers alors %sprocurez-vous la version Premium%s" #: class-updraftplus.php:4011 msgid "View log" msgstr "Voir le journal" #: class-updraftplus.php:4005 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Vous pouvez voir le journal en cliquant sur le bouton « Voir le journal »." #: admin.php:6100 msgid "more info" msgstr "en savoir plus" #: admin.php:1267 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Support Premium/Pro" #: admin.php:879 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée et qu’une adresse de messagerie est saisie, envoyez également la sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "déjà téléversé" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Anonymisez les données personnelles dans les sauvegardes de vos bases de données." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Fonctions d’anonymisation" #: methods/s3.php:1397 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Échec : aucun détail sur le point de terminaison n’a été donné." #: admin.php:937 msgid "Exit full-screen" msgstr "Quitter le plein écran" #: admin.php:936 admin.php:5109 msgid "Full-screen" msgstr "Plein écran" #: admin.php:1121 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "Le nombre d’options de restauration qui seront envoyées dépasse le maximum configuré dans votre configuration PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:203 msgid "Virtual-host style" msgstr "Style hébergement virtuel" #: methods/s3generic.php:202 msgid "Path style" msgstr "Style chemin" #: methods/s3generic.php:200 methods/s3generic.php:206 msgid "(Read more)" msgstr "(Lire la suite)" #: methods/s3generic.php:200 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "En savoir plus sur le style accès au compartiment" #: methods/s3generic.php:199 msgid "Bucket access style" msgstr "Style accès au compartiment" #: central/translations-central.php:15 msgid "Security check." msgstr "Vérification de sécurité." #: backup.php:4079 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "deux tentatives infructueuses ont été faites pour l’inclure et il sera désormais omis de la sauvegarde." #: backup.php:4075 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "une deuxième tentative est en cours (en cas d’échec supplémentaire, il sera ignoré)" #: admin.php:4281 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(le caractère astérisque correspond à zéro ou plusieurs caractères)" #: admin.php:1050 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Veuillez saisir une partie du nom du fichier." #: admin.php:1045 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Veuillez sélectionner un dossier dans lequel se trouvent les fichiers/répertoires que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Image UpdraftClone :" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "à la fin de leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "n’importe où dans leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "au début de leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "ces caractères" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant " #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel se trouvent les fichiers ou sous-répertoires que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Peut-être ultérieurement" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, vous le méritez" #: includes/updraftplus-notices.php:121 msgid "Team Updraft" msgstr "Équipe Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:121 msgid "Thank you so much!" msgstr "Merci bien !" #: includes/updraftplus-notices.php:121 msgid "here" msgstr "ici" #: admin.php:981 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: admin.php:6242 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré. Si vous avez des problèmes, vous pouvez essayer de l’autoriser manuellement sur la page des réglages d’UpdraftPlus." #: admin.php:6236 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré, l’autorisation manuelle n’est pas prise en charge avec ce stockage à distance, veuillez réessayer et si le problème persiste, contactez le support." #: methods/backup-module.php:745 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Terminer l’authentification manuelle" #: methods/backup-module.php:743 msgid "%s authentication code:" msgstr "Code d’authentification %s :" #: methods/backup-module.php:742 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Pour compléter l’authentification manuelle, sur l’écran orange d’authentification UpdraftPlus, sélectionnez le lien « Problèmes d’authentification ?», puis copiez et collez le code donné ici." #: methods/backup-module.php:741 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Si vous avez des problèmes d’authentification avec les %s, vous pouvez les autoriser manuellement ici." #: methods/backup-module.php:740 msgid "%s authentication:" msgstr "Authentification %s :" #: includes/class-commands.php:797 msgid "Missing instance id:" msgstr "ID d’instance manquant :" #: includes/class-commands.php:786 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Donnée d’authentification manquante :" #: includes/class-commands.php:757 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "L’authentification manuelle n’est pas disponible pour cette méthode de stockage à distance" #: admin.php:5077 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Ceci pourrait bloquer le déroulement de la procédure de restauration." #: admin.php:5077 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Avertissement : si vous pouvez toujours lire ceci après la fin du chargement de la page, c’est qu’il y a un problème JavaScript ou JQuery sur le site." #: class-updraftplus.php:5484 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Ainsi, les tables concernées existantes sur le site courant ne seront pas remplacées par défaut afin d’éviter de les corrompre (vous pouvez consulter la liste des tables ci-dessous)." #: class-updraftplus.php:5482 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Par conséquent il est conseillé d’effectuer une nouvelle sauvegarde sur le site source en utilisant une version ultérieure." #: class-updraftplus.php:5482 class-updraftplus.php:5484 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Cette sauvegarde a été créée par une version précédente d’UpdraftPlus (%s) qui ne sauvegardait pas correctement les tables comportant des clés primaires composites (telles que la table term_relationship qui enregistre les étiquettes et attributs de produits)." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "Ou si elles sont présentes dans un stockage distant, vous pouvez connecter celui-ci (dans l’onglet « Réglages »), enregistrer vos réglages et utiliser le lien « Scanner l’espace de stockage distant »." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Si vous possédez une sauvegarde existante que vous souhaitez téléverser et restaurer, veuillez utiliser le lien « Téléversement des fichiers de sauvegarde » ci-dessus." #: admin.php:1116 msgid "is not" msgstr "n’est pas" #: admin.php:1112 msgid "is" msgstr "est" #: admin.php:1106 msgid "Day of the month" msgstr "Jour du mois" #: admin.php:1102 msgid "Day of the week" msgstr "Jour de la semaine" #: admin.php:1096 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "si toutes les conditions suivantes sont réunies :" #: admin.php:1092 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "si l’une des conditions suivantes est remplie :" #: admin.php:1088 msgid "on every backup" msgstr "à chaque sauvegarde" #: class-updraftplus.php:5434 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Cette sauvegarde concerne un site avec un préfixe de table vide, que WordPress ne prend officiellement pas en charge ; les résultats peuvent être peu fiables." #: admin.php:6327 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "Le lien de téléchargement est cassé ou le fichier de sauvegarde n’est plus disponible" #: admin.php:6325 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "Le lien de téléchargement est cassé, vous avez peut-être cliqué sur le lien d’une source non fiable" #: admin.php:6310 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "En raison de la restriction, certains réglages peuvent être automatiquement ajustés, désactivés ou non disponibles." #: admin.php:6308 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Votre site web est hébergé chez %s (%s)." #: admin.php:1082 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour." #: admin.php:1081 class-updraftplus.php:3281 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde par mois." #: admin.php:1081 class-updraftplus.php:3281 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes que vous pouvez créer en ce moment." #: admin.php:1081 admin.php:1082 class-updraftplus.php:3278 #: class-updraftplus.php:3281 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Veuillez contacter votre société d’hébergement (%s) si vous avez besoin de plus de support." #: class-updraftplus.php:3278 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour." #: admin.php:1082 class-updraftplus.php:3278 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes incrémentielles que vous pouvez créer en ce moment." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Mode SQL actuel :" #: backup.php:1901 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Échec de la sauvegarde de la table de la base de données :" #: backup.php:1746 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire à la lecture :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Votre e-mail de sauvegarde et un rapport seront envoyé à " #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Avertissement : Vous n’avez plus de jetons et aucun abonnement ou aucun abonnement qui sera renouvelé avant la date d’expiration du clone." #: admin.php:1070 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restauration des routines enregistrées : %s" #: admin.php:1080 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Avertissement : si vous continuez, vous ajouterez toutes les sauvegardes stockées au répertoire de stockage distant configuré (quel que soit le site par lequel elles ont été créées)." #: includes/updraftplus-notices.php:272 msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale" msgstr "La vente de la collection d’extensions d’Updraft" #: class-updraftplus.php:5500 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Inclure toutes les tables non listées ci-dessous" #: class-updraftplus.php:3964 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus sur %s" #: includes/class-remote-send.php:728 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "La liste des sites existants a été supprimée" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la tentative de suppression de la liste des sites existants." #: includes/class-remote-send.php:672 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Effacer la liste des sites existants" #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "Add a site" msgstr "Ajouter un site" #: admin.php:5486 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Les options de stockage à distance suivantes sont configurées." #: admin.php:5483 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Aucun emplacement de stockage à distance avec options valides n’a été trouvé." #: admin.php:888 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Vous avez choisi d’envoyer cette sauvegarde vers un stockage à distance, mais aucun emplacement de stockage à distance n’a été sélectionné" #: restorer.php:3656 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Ignorer la table %s : l’utilisateur a choisi de ne pas restaurer cette table" #: restorer.php:2401 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de définition d’une nouvelle valeur pour la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s" #: restorer.php:2394 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s" #: admin.php:1078 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Veuillez consulter le journal des erreurs pour plus de détails" #: admin.php:1077 msgid "Missing pages:" msgstr "Pages manquantes :" #: admin.php:906 admin.php:2262 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Sauvegardes existantes" #: includes/class-database-utility.php:657 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’instruction SQL/DDL de routine (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:645 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’état de routine (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:577 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de vérification de la prise en charge de la création de routines stockées (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5492 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Si vous ne voulez pas restaurer toutes les tables de votre base de données, choisissez-en quelques-unes à exclure ici." #: class-updraftplus.php:5187 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "Vous devez procéder uniquement si vous avez vérifié et êtes sûr (ou prêt à prendre le risque) que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la nouvelle version de %s." #: class-updraftplus.php:5187 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Ceci est plus ancien que le serveur sur lequel vous restaurez actuellement (version %s)." #: class-updraftplus.php:720 msgid "Under Maintenance" msgstr "En cours de maintenance" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Afficher toutes les sauvegardes…" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Afficher plus de sauvegardes…" #: central/translations-central.php:82 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Paramètre(s) attendu(s) manquant(s)." #: central/translations-central.php:81 msgid "Default template" msgstr "Modèle par défaut" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d jeton" msgstr[1] "%d jetons" #: restorer.php:3997 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "La connexion à la base de données a été fermée et ne peut être rouverte." #: admin.php:6100 msgid "Clone package" msgstr "Paquet du clone" #: central/translations-central.php:80 msgid "Unattached" msgstr "Non attaché" #: central/translations-central.php:79 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Le média sélectionné a bien été supprimé." #: central/translations-central.php:78 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Échec de suppression du média sélectionné." #: central/translations-central.php:77 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Le média a été détaché de la publication." #: central/translations-central.php:76 msgid "Failed to detach media." msgstr "Échec du détachement du média." #: central/translations-central.php:75 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Le média a été attaché à la publication." #: central/translations-central.php:74 msgid "Failed to attach media." msgstr "Échec de l’attachement du média." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Utilisez les touches Ctrl/Cmd en cliquant avec la souris pour sélectionner plusieurs éléments ou les touches Ctrl/Cmd + Maj pour sélectionner tous les éléments entre deux clics de souris." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "Dans %s" #: admin.php:1056 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de chemin de restauration pour les sauvegardes choisies" #: methods/updraftvault.php:526 msgid "Follow this link for help" msgstr "Suivez ce lien pour obtenir de l’aide" #: methods/updraftvault.php:523 msgid "Connect to your %s" msgstr "Se connecter à votre %s" #: methods/updraftvault.php:521 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe %s" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie %s" #: methods/updraftvault.php:515 msgid "Back to other %s options" msgstr "Retourner aux autres options du %s" #: methods/updraftvault.php:491 methods/updraftvault.php:492 #: methods/updraftvault.php:493 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Commencer un abonnement %s" #: methods/updraftvault.php:495 msgid "Start %s Trial" msgstr "Commencer l’essai %s" #: methods/updraftvault.php:506 methods/updraftvault.php:507 #: methods/updraftvault.php:508 methods/updraftvault.php:509 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Commencer un abonnement UpdraftVault %s" #: methods/updraftvault.php:485 msgid "Read more about %s here." msgstr "En savoir plus sur %s." #: methods/updraftvault.php:482 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Se connecter à votre compte %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Se rendre à la page de paiement d’updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtenir %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Désélectionner toutes les sauvegardes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Sélectionner toutes les sauvegardes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Supprimer la sauvegarde sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de la base de données planifiées" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de fichiers planifiées" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion pour %s" #: restorer.php:3659 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Table %s à ignorer : déjà restaurée lors d’une exécution précédente ; prochaine table à restaurer : %s" #: restorer.php:852 msgid "Could not delete old path." msgstr "Impossible de supprimer l’ancien chemin." #: admin.php:5109 msgid "Activity log" msgstr "Journal d’activité" #: admin.php:5102 msgid "Cleaning" msgstr "Nettoyage" #: admin.php:5093 msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours…" #: admin.php:5090 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progression de la restauration :" #: admin.php:1076 msgid "Restore error:" msgstr "Erreur de restauration :" #: admin.php:1075 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Les tentatives du navigateur pour contacter le site web ont échoué." #: admin.php:1074 msgid "Preparing backup files" msgstr "Préparation des fichiers de sauvegarde" #: admin.php:1073 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Téléchargement des fichiers de sauvegarde si nécessaire" #: admin.php:1072 msgid "Begun" msgstr "Débuté" #: admin.php:1071 admin.php:5103 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: admin.php:1068 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "%s1 fichiers sur %s2 restaurés" #: admin.php:1067 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "Aucune activité récente ; tentative de reprise dans : %d secondes" #: admin.php:1066 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "dernière activité : il y a %d secondes" #: admin.php:5115 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "Component selection" msgstr "Sélection de composant" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Choisissez le composant à restaurer :" #: admin.php:5080 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauration UpdraftPlus" #: central/translations-central.php:71 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers" #: restorer.php:2558 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Trouvé et remplacé les contraintes de clés étrangères de la table existante car le préfixe de la table a changé." #: admin.php:6087 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Une installation WordPress vide" #: admin.php:1063 msgid "credentials" msgstr "données de connexion" #: admin.php:6086 msgid "This current site" msgstr "Ce site actuel" #: admin.php:6084 msgid "Clone:" msgstr "Cloner :" #: admin.php:4558 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)." #: admin.php:1061 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: admin.php:657 msgid "Dismiss notice" msgstr "Ignorer la notification" #: admin.php:645 msgid "dismiss notice" msgstr "ignorer la notification" #: admin.php:645 msgid "go here to learn more" msgstr "allez ici pour apprendre plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Encore plus d’excellentes extensions par l’équipe Updraft" #: admin.php:645 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone" #: admin.php:657 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone ." #: methods/updraftvault.php:490 msgid "Start Subscription" msgstr "Commencer l’abonnement" #: methods/updraftvault.php:494 msgid "Start Trial" msgstr "Commencer l’essai gratuit" #: methods/updraftvault.php:502 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mois d’essai à %s" #: methods/updraftvault.php:497 msgid "with the option of" msgstr "avec l’option" #: restorer.php:1255 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué" #: admin.php:6251 admin.php:6253 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage." #: admin.php:3399 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral" #: admin.php:3399 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites." #: admin.php:1031 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…" #: admin.php:1026 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations." #: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur : échec d’initialisation" #: methods/updraftvault.php:481 msgid "Already got space?" msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?" #: methods/updraftvault.php:479 msgid "Need to get space?" msgstr "Besoin d’espace ?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments." #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erreur : échec du téléversement" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "authentification échouée" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1273 #: methods/googledrive.php:1279 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local" #: methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "téléversement échoué" #: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "erreur de connexion" #: includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "gère tous vos sites WordPress à la fois d’un seul endroit" #: includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "Many sites?" msgstr "Beaucoup de sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "gère les mises à jour automatiquement comme vous le souhaitez" #: includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "Save time" msgstr "Gagnez du temps" #: includes/updraftplus-notices.php:186 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "sauvegarde automatiquement quand vous mettez à jour les extensions, les thèmes ou le cœur" #: includes/updraftplus-notices.php:186 msgid "Be safe" msgstr "Soyez à l’abri" #: includes/updraftplus-notices.php:185 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Rendez les mises à jour faciles avec UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive." #: class-updraftplus.php:3763 msgid "Incomplete" msgstr "Inachevée" #: class-updraftplus.php:2485 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Redirige vers la page de paiement d’updraftplus.com" #: restorer.php:380 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Votre installation WordPress possède d’anciens répertoires de son état avant que vous ne restauriez/migriez (information technique : ils sont suffixés par -old)." #: includes/class-filesystem-functions.php:556 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progression de la décompression : %d sur %d fichiers" #: admin.php:2433 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to." msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments." #: admin.php:1054 msgid "File backup options" msgstr "Options de sauvegarde des fichiers" #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers" #: includes/class-filesystem-functions.php:781 msgid "Could not copy file." msgstr "Impossible de copier le fichier." #: includes/class-filesystem-functions.php:777 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:702 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de créer le répertoire." #: includes/class-filesystem-functions.php:642 #: includes/class-filesystem-functions.php:715 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:631 #: includes/class-filesystem-functions.php:638 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archive non compatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:464 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossible d’accéder au fichier système." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle)…" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "pour effectuer des sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurer les fichiers depuis" #: methods/dropbox.php:599 msgid "%s logo" msgstr "Logo %s" #: admin.php:6070 msgid "Clone region:" msgstr "Région de clonage :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés de clonage ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Mises à jour automatiques" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmer la modification" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Saisissez un préfixe de fichier" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Saisissez une extension comme zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Tous les fichiers avec cette extension" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Fichier/répertoire" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Exclure des fichiers/répertoires" #: restorer.php:3351 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2909 restorer.php:2960 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "votre compte UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "%s archives restantes" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone prêt" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Les données du site ont été déployées" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Déploiement des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Données du site reçues" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Réception des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress installé" #: admin.php:6175 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte updraftplus.com une fois qu’il sera prêt." #: admin.php:4281 msgid "Exclude these from" msgstr "Exclure ceci de" #: admin.php:3388 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour automatiquement UpdraftPlus lorsqu’une mise à jour est disponible" #: admin.php:1052 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire." #: admin.php:1051 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà" #: admin.php:1049 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide" #: admin.php:1048 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure" #: admin.php:1047 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide" #: admin.php:1046 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip" #: admin.php:1044 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: admin.php:1043 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?" #: admin.php:1041 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "log results to console" msgstr "journaliser les résultats dans la console" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Vous n’avez pas de compte ? Obtenez-en un en achetant des jetons ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Pour créer un clone temporaire vous devez : 1) créditer votre compte et 2) vous connecter à votre compte, ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lisez la FAQ ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)" #: class-updraftplus.php:5503 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Réinitialiser la visite" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension." #: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erreur : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Visite guidée" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Connecter à updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium et modules" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196 #: includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Merci pour la visite." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Plus de réglages" #: admin.php:1059 includes/updraftplus-tour.php:134 #: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Find out more here." msgstr "Plus d’informations ici." #: admin.php:1058 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus." #: admin.php:1057 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Testez UpdraftVault !" #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Aller aux réglages" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Mais pour prévenir les menaces au niveau du serveur, sauvegardez régulièrement vers un stockage cloud distant dans les %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Création de votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Options de sauvegarde manuelle" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Pour faire une simple sauvegarde sur votre serveur, cliquez sur ce bouton. Ou pour configurer les sauvegardes régulières et le stockage à distance, allez aux %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Cliquez ici pour commencer !" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Réglages d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Terminer la visite" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Sauter cette étape" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Retour" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gérer vos clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Votre clone se renouvellera le :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement" #: admin.php:6171 msgid "Dashboard:" msgstr "Tableau de bord :" #: admin.php:6170 msgid "Front page:" msgstr "Page de garde :" #: admin.php:6169 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt." #: includes/class-commands.php:1084 msgid "manage" msgstr "gérer" #: includes/class-commands.php:1084 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuels" #: includes/class-commands.php:1065 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici." #: class-updraftplus.php:3661 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site." #: admin.php:6123 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone" #: admin.php:997 msgid "The backup was aborted" msgstr "La sauvegarde a été interrompue" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Extensions WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium/en savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Autres extensions géniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Stockage à distance : %s" #: methods/addon-base-v2.php:361 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification." #: methods/addon-base-v2.php:253 msgid "Failed to download" msgstr "Échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 msgid "Failed to download %s" msgstr "Échec du téléchargement %s" #: methods/addon-base-v2.php:222 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement." #: methods/addon-base-v2.php:138 msgid "failed to list files" msgstr "échec du listage des fichiers" #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Échec du téléversement %s" #: admin.php:6173 admin.php:6176 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici." #: class-updraftplus.php:5393 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table" #: admin.php:3705 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant" #: admin.php:3699 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)" #: admin.php:3178 msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder/restaurer" #: admin.php:733 admin.php:5080 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Plus d’informations ici." #: restorer.php:3357 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualiser la connexion" #: includes/class-remote-send.php:693 msgid "Existing keys" msgstr "Clés existantes" #: includes/class-remote-send.php:684 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée." #: includes/class-remote-send.php:654 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.." #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : " #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clé a bien été ajoutée." #: includes/class-remote-send.php:608 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)." #: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:603 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:595 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:580 msgid "key" msgstr "clé" #: includes/class-remote-send.php:555 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau." #: includes/class-remote-send.php:538 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique." #: includes/class-remote-send.php:463 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs" #: includes/class-remote-send.php:429 methods/googledrive.php:1480 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien." #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "site non trouvé" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :" #: includes/class-commands.php:1135 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait désormais commencer." #: admin.php:4418 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)." #: admin.php:741 admin.php:3179 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrer/Cloner" #: updraftplus.php:127 msgid "Every hour" msgstr "Chaque heure" #: admin.php:3312 includes/class-commands.php:1078 #: includes/class-commands.php:1133 includes/class-commands.php:1135 #: methods/backup-module.php:746 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Conditions et politiques relatives aux comptesUpdraftPlus.Com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Je consens à %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si vous avez déjà un compte updraftplus.com, saisissez les détails ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Ajouter ce site web à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Allez ici pour le connecter." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord." #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1489 msgid "this privacy policy" msgstr "cette politique de confidentialité" #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1489 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web." #: includes/class-commands.php:1077 msgid "Create clone" msgstr "Créer un clone" #: includes/class-commands.php:1064 includes/class-commands.php:1121 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :" #: admin.php:6105 admin.php:6149 msgid "(current version)" msgstr "(version courante)" #: admin.php:6032 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." #: admin.php:4186 msgid "press here" msgstr "cliquez ici" #: admin.php:3425 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)" #: admin.php:3376 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Avez-vous oublié vos détails ?" #: admin.php:3289 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en obtenir un !" #: admin.php:3355 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Connectez-vous avec votre compte UpdraftPlus.Com" #: admin.php:1037 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »." #: admin.php:1036 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant." #: admin.php:1035 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer." #: admin.php:1034 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1033 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1032 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter." #: admin.php:1030 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées." #: admin.php:1029 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide." #: admin.php:1028 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires." #: admin.php:1027 msgid "Registration successful." msgstr "Enregistrement réussi." #: admin.php:1025 admin.php:1027 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre." #: admin.php:1025 msgid "Login successful." msgstr "Connexion réussie." #: admin.php:1022 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Téléverser la sauvegarde" #: admin.php:4676 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés" #: admin.php:1021 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL." #: admin.php:1020 msgid "(already uploaded)" msgstr "(déjà téléversé)" #: admin.php:1019 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde." #: admin.php:1018 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement" #: admin.php:934 admin.php:4676 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: admin.php:590 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?" #: admin.php:589 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus" #: admin.php:588 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Nouveautés UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Support WP-CLI" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: admin.php:3300 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.com ? Lire à ce sujet ici." #: admin.php:882 msgid "Only email the database backup" msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "est un moyen très efficace de gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un même endroit." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Améliorez et sécurisez votre site WordPress avec nos autres extensions :" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site." #: restorer.php:860 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail." #: restorer.php:859 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde." #: restorer.php:858 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde." #: options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(rien n’a encore été enregistré)" #: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer." #: admin.php:5673 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification." #: admin.php:5669 msgid "authentication error" msgstr "erreur d’authentification" #: admin.php:1017 msgid "Currently disabled" msgstr "Actuellement désactivé" #: admin.php:1016 msgid "Currently enabled" msgstr "Actuellement activé" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si vous avez acheté chez UpdraftPlus.Com, suivez ce lien vers les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Obtenez-la ici" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "site distant" #: restorer.php:2602 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Le classement de la table demandée (%1$s) n'est pas présent - changement en %2$s." msgstr[1] "Les classements de table demandées (%1$s) ne sont pas présente - changement en %2$s." #: class-updraftplus.php:5370 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Votre classement de remplacement choisi" #: class-updraftplus.php:5347 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)." #: class-updraftplus.php:5347 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge la collecte (%s) utilisée dans la base de données que vous essayez d'importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les collectes multiples (%s) utilisées dans la base de données que vous essayez d'importer." #: central/translations-central.php:45 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:44 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :" #: central/translations-central.php:43 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s" #: central/translations-central.php:42 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Tableau de bord auto-hébergé" #: central/translations-central.php:23 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie." #: restorer.php:2543 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%s) n’est pas présent - modification en %s." #: class-updraftplus.php:5322 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :" #: class-updraftplus.php:5312 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls." #: class-updraftplus.php:5312 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer." #: class-updraftplus.php:5139 class-updraftplus.php:5141 msgid "the migrator add-on" msgstr "le module Migrator" #: class-updraftplus.php:5137 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s." #: central/translations-central.php:70 msgid "Create another key" msgstr "Créer une autre clé" #: central/translations-central.php:47 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:46 includes/updraftplus-tour.php:93 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: central/translations-central.php:41 msgid "an account" msgstr "un compte" #: central/translations-central.php:40 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "par ex. si vous avez %s ici" #: central/translations-central.php:39 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur…" #: central/translations-central.php:36 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gérer les clés existantes (%d)…" #: central/translations-central.php:29 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Il n'y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site." #: central/translations-central.php:25 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s." #: central/translations-central.php:24 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s" #: central/translations-central.php:22 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s." #: central/translations-central.php:21 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée" #: admin.php:1009 central/translations-central.php:89 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com" #: admin.php:1008 central/translations-central.php:88 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé." #: methods/googledrive.php:1497 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google." #: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608 #: methods/googledrive.php:1496 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s." #: backup.php:617 backup.php:2938 class-updraftplus.php:2549 #: class-updraftplus.php:2616 includes/class-search-replace.php:298 #: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:713 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s" #: backup.php:611 backup.php:2929 class-updraftplus.php:2540 #: class-updraftplus.php:2609 includes/class-search-replace.php:291 #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:701 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:637 msgid "archive" msgstr "archive" #: includes/class-wpadmin-commands.php:631 msgid "WordPress Core" msgstr "Cœur WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "Extra database" msgstr "Base de données supplémentaire" #: admin.php:4557 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir" #: admin.php:1588 admin.php:1598 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erreur : chemin non valide" #: admin.php:1329 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :" #: admin.php:1006 msgid "Loading log file" msgstr "Chargement du fichier journal" #: admin.php:1004 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: admin.php:1003 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos" #: admin.php:1002 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navigation dans le fichier zip" #: admin.php:968 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici." #: admin.php:912 msgid "Browse contents" msgstr "Parcourir les contenus" #: restorer.php:3068 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tables ignorées :" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées." #: admin.php:1001 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d'erreurs PHP du serveur." #: admin.php:1001 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus." #: admin.php:1001 msgid "The available memory on the server." msgstr "La mémoire disponible sur le serveur." #: admin.php:1001 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article." #: admin.php:1000 msgid "HTTP code:" msgstr "Code HTTP :" #: admin.php:887 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344 msgid "Find out more" msgstr "En savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit." #: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d'autres extensions." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Aucune publicité" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Plus d’options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Heure et planification de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Réseau/multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Réseau et multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soutien rapide et personnel" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonage et migration" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze et plus avec UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Stockage supplémentaire" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: admin.php:587 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: includes/updraftplus-notices.php:209 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Maintenir ou annuler l'approbation" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "Image de l’avis" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Cliquez ici" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "S’inscrire" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Obtenir la version Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Revue de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenir UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:165 includes/updraftplus-notices.php:175 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog d’UpdraftPlus - tenez-vous au courant des nouveautés et offres." #: includes/updraftplus-notices.php:154 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:113 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d'un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !" #: includes/updraftplus-notices.php:112 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:103 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d'un seul endroit." #: includes/updraftplus-notices.php:102 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Présentation de UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:91 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes." #: includes/updraftplus-notices.php:81 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Ajoutez SFTP pour envoyer vos données en toute sécurité, verrouiller les paramètres et chiffrer vos sauvegardes de base de données pour plus de sécurité." #: includes/updraftplus-notices.php:80 msgid "secure your backups" msgstr "Sécurisez vos sauvegardes" #: includes/updraftplus-notices.php:70 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Installation multi-site sécurisée, rapport avancé et bien plus encore." #: includes/updraftplus-notices.php:69 msgid "advanced options" msgstr "options avancées" #: includes/updraftplus-notices.php:58 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "Options de stockage à distance améliorées" #: includes/updraftplus-notices.php:48 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "L’endroit le plus sécurisé et pratique pour stocker vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-notices.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Stockage UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:37 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Profitez d’une aide professionnelle, rapide et amicale chaque fois que vous en avez besoin avec la version Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:35 includes/updraftplus-notices.php:46 #: includes/updraftplus-notices.php:57 includes/updraftplus-notices.php:68 #: includes/updraftplus-notices.php:79 includes/updraftplus-notices.php:90 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:107 msgid "Apache modules" msgstr "Modules Apache" #: restorer.php:3035 msgid "Backup of: %s" msgstr "Sauvegarde de : %s" #: backup.php:2161 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d'autorisation :" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Authentification de stockage à distance" #: admin.php:2200 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Fichiers distants supprimés :" #: admin.php:2199 msgid "Local files deleted:" msgstr "Fichiers locaux supprimés :" #: methods/backup-module.php:637 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s sans cela)." #: admin.php:999 msgid "remote files deleted" msgstr "fichiers distants supprimés" #: admin.php:99 msgid "template not found" msgstr "modèle introuvable" #: restorer.php:2604 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Traitement de la table (%s)" #: methods/dropbox.php:887 msgid "%s de-authentication" msgstr "déconnexion de %s" #: methods/dropbox.php:610 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour migrer des sites Web, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Taille du site" #: includes/migrator-lite.php:124 includes/migrator-lite.php:170 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données" #: includes/updraftplus-tour.php:151 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Réglages du verrouillage" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Informations sur le site" #: admin.php:995 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: includes/class-commands.php:435 msgid "%s add-on not found" msgstr "Module %s introuvable" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exporter les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "mots de passe compris" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Export / import settings" msgstr "Exporter/importer les réglages" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "Ou pour restaurer manuellement" #: admin.php:2976 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici." #: admin.php:2976 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner." #: admin.php:994 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Voulez-vous effectuer l'importation ?" #: admin.php:993 msgid "Which was exported on:" msgstr "Qui a été exporté sur :" #: admin.php:992 msgid "This will import data from:" msgstr "Ceci importera les données de :" #: admin.php:991 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: admin.php:987 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer." #: admin.php:970 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés." #: admin.php:954 central/translations-central.php:86 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration." #: methods/s3.php:1440 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: central/translations-central.php:59 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL." #: central/translations-central.php:58 msgid "More information..." msgstr "Plus d’informations..." #: central/translations-central.php:57 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord." #: backup.php:3187 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d'accès fichier et la propriété) : %s" #: central/translations-central.php:56 msgid "slower, strongest" msgstr "plus lent, plus robuste" #: central/translations-central.php:55 msgid "recommended" msgstr "recommandé" #: central/translations-central.php:52 msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: central/translations-central.php:54 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)" #: central/translations-central.php:53 msgid "easy to break, fastest" msgstr "facile à casser, le plus rapide" #: central/translations-central.php:51 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:50 msgid "Encryption key size:" msgstr "Taille de la clé de chiffrement :" #: central/translations-central.php:34 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Taille de clé : %d octets" #: central/translations-central.php:32 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Clé publique envoyée à : " #: methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau." #: methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "connexion" #: methods/email.php:114 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Soyez conscient(e)s que les serveurs de messagerie ont tendance à avoir des limites de taille ; généralement autour de %s Mo ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées." #: central/translations-central.php:63 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)" #: central/translations-central.php:62 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:49 msgid "Enter any description" msgstr "Entrez une description" #: central/translations-central.php:48 msgid "Description" msgstr "Description" #: central/translations-central.php:35 msgid "Delete..." msgstr "Supprimer…" #: central/translations-central.php:33 msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: central/translations-central.php:31 msgid "Access this site as user:" msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :" #: central/translations-central.php:38 msgid "Details" msgstr "Détails" #: central/translations-central.php:37 msgid "Key description" msgstr "Description de la clé" #: central/translations-central.php:20 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Une URL invalide a été saisie" #: central/translations-central.php:17 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée." #: central/translations-central.php:16 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé." #: central/translations-central.php:14 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé." #: central/translations-central.php:13 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Vous n’êtes pas connecté(e) à ce site WordPress depuis votre navigateur." #: central/translations-central.php:12 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clé évoquée est inconnue." #: central/translations-central.php:11 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie." #: central/translations-central.php:10 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie." #: central/translations-central.php:9 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Connexion à UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Fichiers du Cloud" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)" #: class-updraftplus.php:685 class-updraftplus.php:767 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu." #: admin.php:969 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Enregistrez vos modifications afin qu’elles soient utilisées pour faire votre sauvegarde." #: admin.php:961 central/translations-central.php:85 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Veuillez entrer une URL valide" #: admin.php:894 central/translations-central.php:83 msgid "Fetching..." msgstr "Recherche en cours…" #: admin.php:5616 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés." #: admin.php:4466 msgid "Total backup size:" msgstr "Taille totale de la sauvegarde :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "ces jeux de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "ce jeu de sauvegarde" #: admin.php:962 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur" #: admin.php:944 msgid "Saving..." msgstr "Sauvegarde en cours..." #: methods/updraftvault.php:498 methods/updraftvault.php:503 #: methods/updraftvault.php:504 methods/updraftvault.php:505 msgid "%s per year" msgstr "%s par an" #: methods/updraftvault.php:496 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (réduction annuelle)" #: methods/updraftvault.php:335 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter." #: class-updraftplus.php:3642 class-updraftplus.php:3754 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La sauvegarde a été annulée par l’utilisateur/utilisatrice" #: admin.php:3848 msgid "stop" msgstr "arrêter" #: admin.php:996 admin.php:3634 msgid "The backup has finished running" msgstr "La sauvegarde est terminée" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calculer" #: restorer.php:3058 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL des téléversements :" #: class-updraftplus.php:5210 restorer.php:3076 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "L’importation d’un site WordPress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s." #: class-updraftplus.php:5206 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus." #: class-updraftplus.php:5206 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Sera importé comme un nouveau site." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Lancer une action WordPress :" #: admin.php:3265 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: admin.php:982 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Veuillez saisir les informations requises." #: class-updraftplus.php:2079 msgid "(when decrypted)" msgstr "(une fois déchiffrée)" #: class-updraftplus.php:2075 class-updraftplus.php:2080 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum : %s" #: class-updraftplus.php:2070 msgid "Size: %s MB" msgstr "Taille : %s Mb" #: class-updraftplus.php:2067 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de données externe (%s)" #: class-updraftplus.php:2007 class-updraftplus.php:2009 msgid "files: %s" msgstr "Fichiers : %s" #: restorer.php:522 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée." #: admin.php:4449 msgid "Uploaded to:" msgstr "Mise en ligne pour :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Options du fichier" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers " #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)." #: admin.php:5479 msgid "Check out UpdraftVault." msgstr "Voir Vault UpdraftPlus." #: admin.php:5479 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?" #: admin.php:5479 msgid "settings" msgstr "Paramètres" #: admin.php:5479 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)" #: admin.php:1053 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde" #: admin.php:3261 admin.php:3263 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuer la restauration" #: admin.php:3253 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s" #: admin.php:3252 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauration non achevée" #: admin.php:3249 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutes, %s secondes" #: admin.php:3079 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Sauvegarde de contenu et planification" #: admin.php:3182 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensions" #: admin.php:4972 admin.php:4981 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Un nombre suffisant d'informations n'a pu être trouvé pour l'opération de restauration en cours." #: admin.php:967 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: admin.php:886 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné" #: admin.php:765 msgid "Extensions" msgstr "Extensions " #: admin.php:757 admin.php:3181 msgid "Advanced Tools" msgstr "Outils avancés" #: class-updraftplus.php:3661 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde." #: central/translations-central.php:28 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée." #: central/translations-central.php:27 includes/class-remote-send.php:555 msgid "Key created successfully." msgstr "La clé a bien été créée." #: backup.php:1708 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Impossible d’écrire dans le dossier de sauvegarde (ou bien l’espace disque n'est plus suffisant). La sauvegarde de la base de données est appelée à échouer sous peu." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "Not installed" msgstr "Pas installé" #: backup.php:1952 msgid "the options table was not found" msgstr "la table des options n’a pas été trouvée" #: backup.php:1950 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou pour configurer des planifications plus complexes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Cliquez ici pour chercher dans vos méthodes de stockage distant d’éventuels jeux de sauvegardes (de n’importe quel site, s'ils sont stockés dans le même dossier)." #: admin.php:2198 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :" #: admin.php:980 msgid "Processing..." msgstr "En cours..." #: admin.php:978 msgid "For backups older than" msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à" #: admin.php:977 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: admin.php:976 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: admin.php:975 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: admin.php:974 msgid "in the month" msgstr "dans le mois" #: admin.php:973 msgid "day" msgstr "jour" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique. " #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration" #: restorer.php:4171 restorer.php:4282 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :" #: restorer.php:4038 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours" #: restorer.php:4026 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s." #: restorer.php:4024 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente" #: restorer.php:4024 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base" #: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:3979 msgid "the database query being run was:" msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :" #: restorer.php:3979 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Une erreur (%s) est survenue :" #: restorer.php:3811 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s" #: restorer.php:2608 msgid "will restore as:" msgstr "sera restauré comme :" #: admin.php:1069 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restauration de la table : %s" #: restorer.php:2529 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM." #: restorer.php:3215 restorer.php:3936 restorer.php:4009 restorer.php:4026 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus" #: restorer.php:3184 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale" #: restorer.php:2437 restorer.php:3065 restorer.php:3245 msgid "Old table prefix:" msgstr "Ancien préfixe des tables :" #: restorer.php:3053 msgid "Content URL:" msgstr "URL de contenu :" #: restorer.php:3047 msgid "Site home:" msgstr "Accueil du site :" #: restorer.php:3042 msgid "Backup created by:" msgstr "Sauvegarde créée par :" #: restorer.php:2807 msgid "Failed to open database file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données" #: restorer.php:2786 msgid "Failed to find database file" msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données" #: restorer.php:2324 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez." #: class-updraftplus.php:5156 restorer.php:1883 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent" #: class-updraftplus.php:5156 restorer.php:1883 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé." #: restorer.php:1836 msgid "Files found:" msgstr "Fichiers trouvés :" #: restorer.php:1695 restorer.php:1743 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Le dossier de contenant de WordPress wp-content n'a pas été trouvé dans ce fichier zip." #: restorer.php:1589 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Cette version d'UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger" #: restorer.php:1581 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de réessayer) : %s" #: restorer.php:1565 msgid "file" msgstr "fichier" #: restorer.php:1557 msgid "folder" msgstr "dossier" #: restorer.php:1557 restorer.php:1565 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l'accès (%s)" #: restorer.php:1258 msgid "The directory does not exist" msgstr "Le dossier n'existe pas" #: restorer.php:1174 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée" #: restorer.php:1158 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: restorer.php:857 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Échec de la décompression de l’archive" #: restorer.php:855 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration." #: restorer.php:851 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress" #: restorer.php:851 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté." #: restorer.php:850 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Nettoyage…" #: restorer.php:849 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de dépassement de délai (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin)…" #: restorer.php:848 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…" #: restorer.php:847 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Mise de côté des anciennes données…" #: restorer.php:846 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de données a bien été déchiffrée." #: restorer.php:845 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…" #: restorer.php:844 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Décompression de la sauvegarde…" #: restorer.php:843 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Echec de la copie de cet élément." #: restorer.php:842 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible." #: options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)." #: options.php:229 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>." #: options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)." #: options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Avertissement UpdraftPlus : " #: options.php:92 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:124 msgid "follow this link to get it" msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir" #: methods/addon-not-yet-present.php:125 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension" #: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76 #: methods/addon-not-yet-present.php:83 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s" #: methods/updraftvault.php:934 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Votre adresse e-mail et votre mot de passe n’ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:931 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail qui n’est pas reconnue par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:928 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "En cas d’oubli de mot de passe, rendez vous ici pour le modifier sur updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:928 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Votre adresse e-mail était valide, mais votre mot de passe n’a pas été reconnu par UpdraftPlus.com." #: methods/updraftvault.php:922 methods/updraftvault.php:945 #: methods/updraftvault.php:948 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre" #: methods/updraftvault.php:920 msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota" msgstr "Vous ne disposez actuellement d’aucun quota UpdraftVault" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:895 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Ceci suppose très probablement que vous partagez un serveur Web avec un site Web piraté (hacké) qui a été utilisé lors d'attaques antérieures." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »." #: methods/updraftvault.php:868 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Vous devez fournir une adresse e-mail et un mot de passe" #: includes/class-commands.php:899 methods/updraftvault.php:842 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:651 methods/updraftvault.php:753 msgid "Refresh current status" msgstr "Mettre à jour l’état actuel" #: methods/updraftvault.php:649 methods/updraftvault.php:666 #: methods/updraftvault.php:668 methods/updraftvault.php:753 msgid "Get more quota" msgstr "Obtenir davantage d'espace de stockage" #: methods/updraftvault.php:646 methods/updraftvault.php:663 #: methods/updraftvault.php:717 msgid "Current use:" msgstr "Utilisation actuelle :" #: methods/updraftvault.php:631 msgid "You can get more quota here" msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici" #: methods/updraftvault.php:631 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%s) pour téléverser cette archive (%s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:600 msgid "Quota:" msgstr "Quota :" #: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:598 msgid "Vault owner" msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)" #: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:598 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Parfait, il n'y a rien de plus à paramétrer." #: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:598 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftVault." #: methods/updraftvault.php:533 methods/updraftvault.php:594 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté</strong> à UpdraftVault." #: methods/updraftvault.php:528 msgid "Go here for help" msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l'aide" #: methods/updraftvault.php:525 methods/updraftvault.php:526 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?" #: methods/updraftvault.php:518 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :" #: central/translations-central.php:61 methods/updraftvault.php:514 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Retour..." #: methods/updraftvault.php:517 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment." #: methods/updraftvault.php:517 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, euros ou Livres Sterlings, par carte ou par PayPal." #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:500 #: methods/updraftvault.php:501 msgid "%s per quarter" msgstr "%s par quart" #: methods/updraftvault.php:486 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Lisez ici la FAQ de %s." #: central/translations-central.php:69 msgid "Read more about it here." msgstr "En savoir plus à ce sujet." #: methods/updraftvault.php:484 msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftPlus Vault a pour fondement les datacenters d’Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %." #: methods/updraftvault.php:480 msgid "Show the options" msgstr "Afficher les options" #: methods/updraftvault.php:478 methods/updraftvault.php:489 msgid "Press a button to get started." msgstr "Cliquer sur un bouton pour débuter." #: methods/updraftvault.php:478 methods/updraftvault.php:489 msgid "UpdraftVault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "UpdraftVault) vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>" #: methods/updraftvault.php:155 msgid "Updraft Vault" msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)" #: methods/s3generic.php:77 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1468 msgid "Delete failed:" msgstr "La suppression a échoué :" #: methods/s3.php:1461 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification." #: methods/s3.php:1456 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée." #: methods/s3.php:1454 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La communication avec %s a été chiffrée." #: methods/s3.php:1451 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Nous avons réussi à accéder au bucket et avons pu y créer des fichiers." #: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Nous avons pu avoir accès au bucket mais la tentative de créer un fichier a échoué." #: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461 msgid "Failure" msgstr "Echec" #: methods/s3.php:1438 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "L'erreur signalée par %s est :" #: methods/s3.php:1392 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le bucket." #: methods/s3.php:1370 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088 #: methods/s3generic.php:196 msgid "%s location" msgstr "Emplacement %s" #: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1044 methods/s3.php:1086 #: methods/s3generic.php:194 msgid "%s secret key" msgstr "Clé secrète %s" #: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1040 methods/s3.php:1085 #: methods/s3generic.php:193 msgid "%s access key" msgstr "Clé d'accès %s" #: methods/s3.php:1031 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte IAM et une clé d’accès qui donne accès uniquement à ce compartiment, mettez à niveau vers Premium." #: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:198 msgid "%s end-point" msgstr "Point de terminaison %s" #: methods/s3.php:940 methods/s3.php:1084 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s." #: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:938 methods/s3.php:1083 #: methods/s3generic.php:192 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide." #: methods/s3generic.php:188 msgid "... and many more!" msgstr "… et plus encore !" #: methods/s3generic.php:188 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :" #: methods/s3.php:520 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s erreur au ré-assemblage (%s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:516 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:500 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "tronçon %s : échec du téléversement" #: methods/s3.php:472 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément" #: methods/s3.php:450 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails" #: methods/s3.php:336 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Le module PHP %s nécessaire n'est pas installé. Demandez à votre prestataire d'hébergement de l'activer." #: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur %s : échec d'initialisation" #: methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "projet" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "identifiant" #: methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: admin.php:1065 admin.php:3371 methods/openstack2.php:255 #: methods/updraftvault.php:522 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut." #: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1430 msgid "Region" msgstr "Région" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "Projet" #: admin.php:1077 admin.php:6032 methods/openstack2.php:251 restorer.php:390 #: restorer.php:392 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Cliquer sur ce lien pour plus d'information" #: methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Il faut que vous soyez authentifié(e) avec une URI v2 (Keystone); la v1 (Swauth) n'est pas prise en compte." #: methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "URI d’authentification " #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Région : %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur " #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur" #: methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Votre version %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:127 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Vous allez devoir demander à votre prestataire d'hébergement une évolution (upgrade)." #: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure." #: methods/googledrive.php:1492 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), revenez ici et cliquez sur ce lien pour finaliser l’authentification avec %s." #: methods/googledrive.php:1494 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)." #: methods/googledrive.php:1491 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Authentification via Google" #: methods/googledrive.php:1488 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1487 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive" #: methods/googledrive.php:1487 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>." #: methods/googledrive.php:1479 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: methods/googledrive.php:1477 msgid "Client Secret" msgstr "Code secret du client" #: methods/googledrive.php:1476 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici." #: methods/googledrive.php:1475 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1486 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site." #: methods/googledrive.php:1484 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options ») lorsque cela vous sera demandé" #: methods/googledrive.php:1483 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application" #: methods/googledrive.php:1482 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)." #: methods/googledrive.php:1445 msgid "download: failed: file not found" msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé" #: methods/googledrive.php:854 methods/googledrive.php:890 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive." #: methods/googledrive.php:810 methods/googledrive.php:811 #: methods/googledrive.php:821 methods/googledrive.php:822 msgid "Account is not authorized." msgstr "Compte non autorisé." #: methods/googledrive.php:756 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Le chargement risque d'échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)" #: methods/googledrive.php:749 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets" #: methods/googledrive.php:706 msgid "failed to access parent folder" msgstr "échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:706 methods/googledrive.php:768 #: methods/googledrive.php:784 methods/googledrive.php:786 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Échec du téléversement vers %s" #: methods/googledrive.php:663 msgid "Name: %s." msgstr "Nom : %s." #: methods/googledrive.php:663 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "vous avez authentifié votre compte %s." #: methods/googledrive.php:627 methods/googledrive.php:640 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :" #: methods/googledrive.php:587 msgid "Authorization failed" msgstr "Echec d'autorisation" #: methods/googledrive.php:334 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:317 methods/googledrive.php:319 #: methods/googledrive.php:663 methods/googledrive.php:706 #: methods/googledrive.php:749 methods/googledrive.php:756 #: methods/googledrive.php:768 methods/googledrive.php:784 #: methods/googledrive.php:786 methods/googledrive.php:1474 #: methods/googledrive.php:1475 methods/googledrive.php:1477 #: methods/googledrive.php:1479 methods/googledrive.php:1501 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification." #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni." #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci." #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Mode passif" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Doit déjà exister" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Chemin distant" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Identifiant FTP" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Serveur FTP" #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal non chiffré" #: admin.php:984 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "L'authentification à %s a échoué" #: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129 #: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229 #: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:317 #: methods/googledrive.php:319 msgid "No %s settings were found" msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés" #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici." #: methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Votre adresse e-mail d’administrateur/administratrice de site (%s) sera utilisée." #: methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "La tentative d’envoi de la sauvegarde par e-mail a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)" #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "La sauvegarde est de : %s." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Sauvegarde WordPress" #: methods/dropbox.php:955 methods/dropbox.php:964 methods/googledrive.php:624 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres" #: methods/dropbox.php:934 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Nom de votre compte %s : %s" #: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s" #: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912 msgid "Success:" msgstr "Réussi :" #: methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873 msgid "%s authentication" msgstr "Vérification de %s" #: methods/dropbox.php:750 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nom du compte du détenteur : %s." #: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s." #: methods/dropbox.php:605 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:605 msgid "Authenticate with %s" msgstr "S’identifier avec %s" #: methods/dropbox.php:603 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans %s." #: methods/dropbox.php:602 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s" #: methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails" #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers." #: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/googledrive.php:663 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1451 msgid "Success" msgstr "Succès" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Échec d’authentification Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Cloud US ou UK" #: admin.php:985 msgid "%s settings test result:" msgstr "Résultat du test des réglages de %s:" #: admin.php:983 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258 #: methods/s3.php:1090 methods/s3generic.php:211 msgid "Test %s Settings" msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erreur en téléchargeant le fichier distant: échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420 #: methods/s3.php:421 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Echec de l'authentification sur %s" #: admin.php:1064 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539 #: methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/s3.php:1366 msgid "API key" msgstr "Clé de l’API" #: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298 #: methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Conteneur Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296 #: methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clé d'API Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte de l’API Rackspace et une clé d’API qui ait accès uniquement à ce conteneur Rackspace, utilisez la version premium." #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virginie du Nord (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Région de stockage Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291 #: methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "UK" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290 #: methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "US (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Compte Rackspace localisé aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques." #: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)." #: methods/cloudfiles.php:461 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtenez votre clé d’API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489 #: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Échec d'authentification (vérifiez vos identifiants)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d'hébergement." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas." #: includes/class-filesystem-functions.php:353 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "La double compression a été défaite avec succès." #: includes/class-filesystem-functions.php:329 #: includes/class-filesystem-functions.php:351 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué." #: includes/class-filesystem-functions.php:322 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l'avez téléchargé a un serveur Web mal configuré." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2801 msgid "restoration" msgstr "restauration" #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "La configuration PHP de votre serveur Web a les fonctions suivantes désactivées : %s." #: class-updraftplus.php:5459 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données." #: class-updraftplus.php:5451 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du cœur de WordPress : %s" #: class-updraftplus.php:5287 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d'utiliser cette base de données." #: class-updraftplus.php:5287 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)." #: class-updraftplus.php:5221 restorer.php:3082 msgid "Site information:" msgstr "Information sur le site :" #: class-updraftplus.php:5214 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde WordPress multisite, vous devriez s'abord définir votre installation WordPress comme étant de type multisite." #: class-updraftplus.php:5206 restorer.php:856 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Vous êtes sur une installation Wordpress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites." #: class-updraftplus.php:5195 msgid "Backup label:" msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:5185 class-updraftplus.php:5187 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement." #: class-updraftplus.php:5185 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Ne continuez que si vous ne pouvez pas mettre à jour ce serveur et que vous êtes sûr·e que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la version %s." #: class-updraftplus.php:5185 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)." #: class-updraftplus.php:5185 class-updraftplus.php:5187 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s." msgstr "Le site dans cette sauvegarde tournait sur un serveur web version %s de %s." #: class-updraftplus.php:5118 msgid "(version: %s)" msgstr "(version : %s)" #: class-updraftplus.php:5060 msgid "Failed to open database file." msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données." #: class-updraftplus.php:5046 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)." #: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:167 #: includes/updraftplus-notices.php:176 includes/updraftplus-notices.php:177 msgid "RSS link" msgstr "Lien RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:167 #: includes/updraftplus-notices.php:176 includes/updraftplus-notices.php:177 msgid "Blog link" msgstr "Lien vers le blog" #: includes/updraftplus-notices.php:155 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:145 includes/updraftplus-notices.php:147 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:142 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus est sur les réseaux sociaux - faites-nous signe !" #: class-updraftplus.php:4814 methods/googledrive.php:1402 methods/s3.php:370 msgid "File not found" msgstr "Fichier introuvable" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Clé de décryptage utilisée :" #: class-updraftplus.php:4511 msgid "Could not read the directory" msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu" #: class-updraftplus.php:3676 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "La sauvegarde ne s'est pas terminée; une relance de la procédure est prévue" #: class-updraftplus.php:3672 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès" #: class-updraftplus.php:3655 msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "La sauvegarde est bien réussie (avec des alertes) et est à présent terminée" #: includes/class-backup-history.php:729 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement." #: class-updraftplus.php:2372 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Votre site est consulté rarement et UpdraftPlus ne peut récupérer les ressources qu'il recherche; veuillez prendre connaissance de cette page:" #: class-updraftplus.php:2130 msgid "Others" msgstr "Autres " #: class-updraftplus.php:2113 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements " #: class-updraftplus.php:2112 msgid "Themes" msgstr "Thèmes " #: class-updraftplus.php:2111 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: class-updraftplus.php:1659 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier" #: class-updraftplus.php:1591 class-updraftplus.php:1635 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger" #: class-updraftplus.php:1548 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties " #: class-updraftplus.php:1433 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local" #: class-updraftplus.php:1077 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo" #: class-updraftplus.php:1048 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l'augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage d'aide à ce sujet)" #: class-updraftplus.php:762 msgid "No log files were found." msgstr "Aucun fichier de journal n’a été trouvé." #: class-updraftplus.php:633 methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873 #: methods/dropbox.php:887 methods/dropbox.php:907 methods/dropbox.php:1073 msgid "%s error: %s" msgstr "Erreur %s : %s" #: backup.php:4426 msgid "check your log for more details." msgstr "vérifier votre journal pour plus d’information." #: backup.php:4422 msgid "A zip error occurred" msgstr "Une erreur d’archive Zip est survenue" #: backup.php:4420 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s." #: backup.php:4413 class-updraftplus.php:1064 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d’hébergement est très bas - seulement %s Mo restants." #: backup.php:4069 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)" #: backup.php:4035 backup.php:4366 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Echec à l’ouverture de l’archive zip (%s) - %s" #: backup.php:3225 backup.php:3254 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé" #: backup.php:3165 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)" #: backup.php:3130 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations" #: backup.php:2978 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture" #: backup.php:2114 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données" #: backup.php:2023 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :" #: backup.php:2161 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur web vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde." #: backup.php:1697 msgid "No database tables found" msgstr "Aucune table de base de données trouvée" #: backup.php:1695 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification" #: backup.php:1645 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Échec de la connexion: vérifiez vos informations de connexion, que le serveur de base de données est prêt et que la connexion au réseau n'est pas placée derrière un pare-feu (firewall)." #: backup.php:1645 msgid "database connection attempt failed." msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué." #: class-updraftplus.php:3852 msgid "Latest status:" msgstr "Dernier état :" #: class-updraftplus.php:3851 msgid "Backup contains:" msgstr "Contenu de la sauvegarde : " #: class-updraftplus.php:3850 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète" #: class-updraftplus.php:3849 class-updraftplus.php:5118 msgid "Backup of:" msgstr "Sauvegarde de : " #: class-updraftplus.php:3817 msgid "read more at %s" msgstr "Lire la suite ici : %s" #: class-updraftplus.php:3817 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Les rapports par e-mail créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d’UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3808 msgid "Backed up: %s" msgstr "Sauvegardé : %s" #: class-updraftplus.php:3802 class-updraftplus.php:3977 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "Le fichier journal a été attaché à cet e-mail." #: class-updraftplus.php:3793 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Avertissements rencontrés :" #: class-updraftplus.php:3775 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erreurs rencontrées :" #: class-updraftplus.php:3766 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d'assistance." #: class-updraftplus.php:3761 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n'étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3761 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers ne s'est pas achevée)" #: class-updraftplus.php:3758 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n'était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3758 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s'est pas achevée)" #: admin.php:431 class-updraftplus.php:3756 msgid "Files and database" msgstr "Fichiers et base de données" #: class-updraftplus.php:3749 msgid "Incremental" msgstr "Incrémental⋅e" #: class-updraftplus.php:3749 msgid "Full backup" msgstr "Sauvegarde complète" #: backup.php:290 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)" #: restorer.php:725 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: restorer.php:545 restorer.php:546 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "Impossible de lire un des fichiers pour la restauration" #: restorer.php:542 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier." #: restorer.php:539 msgid "file is size:" msgstr "taille du fichier :" #: restorer.php:534 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "L'archive devrait peser : " #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant" #: restorer.php:519 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s" #: restorer.php:635 msgid "Final checks" msgstr "Vérifications finales" #: admin.php:5235 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :" #: admin.php:5235 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer." #: admin.php:5106 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Cliquer sur ce lien pour télécharger le fichier journal lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande d’assistance)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?" #: admin.php:5199 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "La sauvegarde n'est pas présente dans l'historique des sauvegardes" #: admin.php:5198 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted." msgstr "Cette sauvegarde n’existe pas dans l’historique - restauration annulée." #: admin.php:3634 admin.php:4706 msgid "View Log" msgstr "Voir le journal" #: admin.php:4696 msgid "Delete this backup set" msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde" #: admin.php:4611 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Après avoir cliqué sur ce bouton, vous aurez l’option de choisir quels composants vous souhaitez restaurer" #: admin.php:4608 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)" #: admin.php:4583 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d'anciens lots de sauvegarde ne survient qu'une fois qu'une sauvegarde plus récente s'est terminée." #: admin.php:4581 admin.php:4583 msgid "(Not finished)" msgstr "(Non terminé)" #: admin.php:4559 msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Il manque une ou plusieurs archives dans ce jeu de multiples archives." #: admin.php:4535 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)" #: admin.php:4535 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)" #: admin.php:4529 includes/class-backup-history.php:534 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Sauvegarde créée par : %s." #: admin.php:4491 msgid "External database" msgstr "Base de données externe" #: admin.php:4489 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de données (créée par %s)" #: admin.php:4483 admin.php:4531 msgid "unknown source" msgstr "source inconnue" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Site" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Date de la sauvegarde" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent." #: admin.php:4270 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content" #: admin.php:4270 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s" #: admin.php:1130 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Ne le placez pas</b> dans vos répertoires uploads ou plugins, ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes...)." #: admin.php:4186 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d’accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web." #: admin.php:4186 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, pour réinitialiser cette option" #: admin.php:4186 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions" #: admin.php:4184 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture" #: admin.php:4182 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>." #: admin.php:4178 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Supprimer la sauvegarde locale" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Scinder les archives tous les :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Mode débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "Ouvrez ceci pour afficher d’autres options ; ne vous en préoccupez pas, sauf si vous avez un problème ou si vous êtes curieux." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Afficher les réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Réglages avancés / Options de débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d’un endroit avec la version premium." #: admin.php:4461 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Choisissez votre stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "l'adresse de l'administrateur de votre site" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Cocher cette case pour qu'un rapport simple soit envoyé à" #: admin.php:3361 methods/updraftvault.php:520 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Vous ne voulez pas être espionné·e ? UpdraftPlus Premium peut chiffrer votre sauvegarde de base de données." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout, sauf le cœur de WordPress que vous pouvez récupérer sur WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Inclure dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Pour choisir l’heure de la sauvegarde," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "et retenir ce nombre de sauvegardes planifiées " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde des fichiers" #: updraftplus.php:159 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: updraftplus.php:155 msgid "Fortnightly" msgstr "Bimensuellement" #: updraftplus.php:151 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadairement" #: updraftplus.php:147 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: updraftplus.php:123 msgid "Every %s hours" msgstr "Toutes les %s heures" #: admin.php:4171 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: admin.php:4141 msgid "No backup has been completed" msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti" #: admin.php:4111 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s" #: admin.php:4005 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu’il vous indiquer comment accorder à une extension WordPress la permission d’écrire dans un répertoire." #: admin.php:4005 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "Le dossier existe mais le serveur web n’a pas le droit d’y écrire." #: admin.php:3986 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "La requête de création d’un répertoire à échoué." #: admin.php:3902 admin.php:3937 admin.php:3941 #: includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:537 #: restorer.php:4177 restorer.php:4318 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin.php:3898 admin.php:3934 admin.php:3944 backup.php:2102 #: methods/addon-base-v2.php:344 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: admin.php:3858 msgid "Remove old directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:3827 admin.php:4123 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerte : %s" #: admin.php:3847 msgid "show log" msgstr "afficher le journal" #: admin.php:3813 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID de procédure: %s" #: admin.php:3793 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "dernière activité: il y a %ss" #: admin.php:3775 central/translations-central.php:30 #: methods/updraftvault.php:556 methods/updraftvault.php:603 #: methods/updraftvault.php:722 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: admin.php:3773 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de données chiffrée" #: admin.php:3765 msgid "Encrypting database" msgstr "Chiffrement de la base de données" #: admin.php:3752 msgid "table: %s" msgstr "table: %s" #: admin.php:3750 msgid "Creating database backup" msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données" #: admin.php:3739 msgid "Created database backup" msgstr "Sauvegarde de base de données créée" #: admin.php:3726 msgid "Backup finished" msgstr "Sauvegarde terminée" #: admin.php:3721 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "En attente jusqu'à l'heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d'erreurs" #: admin.php:3717 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Suppression des anciens jeux de sauvegarde" #: admin.php:3704 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Téléversement des fichiers vers un espace de stockage distant" #: admin.php:3694 msgid "Created file backup zips" msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés" #: admin.php:3681 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde" #: admin.php:3676 msgid "Backup begun" msgstr "La sauvegarde a débuté" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Effacer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calculer" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l’accès aux réglages d’UpdraftPlus par mot de passe, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call" msgstr "Lancer" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114 msgid "Fetch" msgstr "Rapporter" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilisé)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espace disque disponible pour le compte :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 msgid "zip executable found:" msgstr "Exécutable zip trouvé :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "Non" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)" #: admin.php:6062 admin.php:6066 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "%s version:" msgstr "Version %s :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Mémoire maximum " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilisation mémoire actuelle " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pic d’utilisation mémoire " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Serveur web :" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "Options de restauration pour %s :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Choisissez les composants à restaurer" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les téléversements, la base de données et/ou le contenu d’autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurer la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Aussi supprimer du stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Sélectionner des fichiers" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la %s version %s ou ultérieure" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Téléversez les fichiers dans UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Téléverser les fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "navigateur web Opera" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Scanner l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, sous l'onglet Réglages." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Téléverser des fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Autres tâches :" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "actualiser" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus " #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "C'est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft" #: admin.php:3496 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :" #: admin.php:3523 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Télécharger le dernier journal" #: central/translations-central.php:19 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)" #: admin.php:3479 admin.php:3485 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Dernier message du journal " #: admin.php:5486 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Demander un renseignement sur un produit" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Questions fréquentes (FAQ) d'avant-vente" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Liste complète des fonctionnalités" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multi-sites" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Heure actuelle" #: admin.php:431 admin.php:5848 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Fichiers " #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées " #: admin.php:410 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers" #: admin.php:400 admin.php:421 admin.php:428 admin.php:471 admin.php:502 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Rien de planifié pour le moment" #: admin.php:5587 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n'a pas les droits appropriés en écriture (voir dans les réglages)." #: admin.php:1334 includes/class-commands.php:496 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerte JavaScript" #: admin.php:3018 msgid "Current limit is:" msgstr "Limite actuelle : " #: admin.php:2980 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée." #: admin.php:2978 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Pour encore davantage de fonctionnalités et une assistante individuelle, acheter" #: admin.php:2958 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery." #: admin.php:1077 admin.php:2958 class-updraftplus.php:5214 restorer.php:3811 msgid "Warning:" msgstr "Attention :" #: admin.php:5742 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès." #: admin.php:2937 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès." #: admin.php:2930 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Le répertoire de sauvegarde n’a pu être créé" #: admin.php:2939 admin.php:3865 admin.php:5022 admin.php:5034 admin.php:5045 #: admin.php:5283 admin.php:6242 admin.php:6253 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus" #: admin.php:909 admin.php:2939 admin.php:3865 admin.php:5022 admin.php:5034 #: admin.php:5045 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Plus d'extensions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Page d’accueil du développeur" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Abonnement à la newsletter" #: includes/updraftplus-notices.php:36 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Support" #: includes/updraftplus-notices.php:143 includes/updraftplus-notices.php:146 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Actualités" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2822 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus" #: admin.php:2711 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus" #: admin.php:2705 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée." #: admin.php:2690 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé" #: admin.php:2690 admin.php:2711 admin.php:2719 class-updraftplus.php:1251 #: class-updraftplus.php:1257 class-updraftplus.php:5027 #: class-updraftplus.php:5029 class-updraftplus.php:5210 #: class-updraftplus.php:5287 methods/googledrive.php:581 methods/s3.php:370 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: admin.php:2653 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Vous trouverez plus d'information à ce sujet dans la section Réglages." #: admin.php:2653 backup.php:1392 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n’a pas les droits d’accès adéquats ou n’existe pas." #: admin.php:2599 msgid "No local copy present." msgstr "Pas de copie locale." #: admin.php:2596 msgid "Download in progress" msgstr "Téléchargement en cours" #: admin.php:2566 msgid "Download failed" msgstr "Téléchargement échoué" #: admin.php:2515 admin.php:2519 class-updraftplus.php:757 msgid "The log file could not be read." msgstr "Le fichier journal n’a pu être lu." #: admin.php:2507 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier" #: admin.php:1902 msgid "Messages:" msgstr "Messages :" #: admin.php:2310 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà finie ?" #: admin.php:2303 msgid "Job deleted" msgstr "Tâche supprimée" #: admin.php:2426 includes/class-commands.php:983 msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Vous devriez bientôt voir l’activité dans le champ « Dernier message du journal », ci-dessous." #: admin.php:2426 admin.php:2449 includes/class-commands.php:983 msgid "Start backup" msgstr "Démarrer la sauvegarde" #: includes/class-wpadmin-commands.php:399 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5876 msgid "Options (raw)" msgstr "Options (brute)" #: admin.php:5841 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Sauvegardes connues (brut)" #: admin.php:1968 includes/class-wpadmin-commands.php:614 msgid "Backup set not found" msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé" #: includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu." #: includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s" #: admin.php:4532 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2770 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée." #: admin.php:441 admin.php:4436 admin.php:4489 admin.php:5096 #: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154 #: includes/class-wpadmin-commands.php:629 restorer.php:677 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de données " #: includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Vous devriez vous assurer que c'est bien cet ensemble de sauvegardes qui doit être utilisé sur ce site, avant de restaurer (et qu'il ne s'agit pas d'un ensemble de sauvegardes d'un autre site)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "UpdraftPlus n'a pas reconnu que cet ensemble de backups a été créé par l'installation actuelle de WordPress. Il semble qu'il se situe dans un emplacement distant ou sur un site distant." #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas." #: admin.php:986 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Rien n'est encore inscrit au journal" #: admin.php:1424 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Allez dans les réglages du stockage distant pour vous y connecter." #: admin.php:1424 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n'y êtes pas connecté." #: admin.php:1424 admin.php:1445 admin.php:1483 class-updraftplus.php:685 #: class-updraftplus.php:757 class-updraftplus.php:762 #: class-updraftplus.php:767 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Remarque UpdraftPlus :" #: admin.php:1397 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d'y remédier." #: admin.php:1370 admin.php:1452 msgid "Notice" msgstr "Notification" #: admin.php:1362 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ." #: admin.php:1362 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s." #: admin.php:1348 admin.php:1366 admin.php:2963 admin.php:5078 backup.php:4420 #: class-updraftplus.php:5312 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 #: updraftplus.php:227 msgid "Go here for more information." msgstr "Cliquez ici pour plus d'information." #: admin.php:1343 class-updraftplus.php:1051 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l'augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C'est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet." #: admin.php:1343 admin.php:1348 admin.php:1354 admin.php:1358 admin.php:1362 #: admin.php:1366 admin.php:1384 admin.php:1397 admin.php:4368 admin.php:4375 #: admin.php:4377 admin.php:6032 admin.php:6312 includes/migrator-lite.php:556 #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:926 #: methods/s3.php:930 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081 #: methods/s3generic.php:189 methods/s3generic.php:190 #: methods/updraftvault.php:476 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: admin.php:1339 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous sous l'onglet Réglages." #: admin.php:1339 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant." #: admin.php:1339 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !" #: admin.php:1290 msgid "Update Theme" msgstr "Mettre à jour Thème" #: admin.php:1286 msgid "Update Plugin" msgstr "Mettre à jour l'extension" #: admin.php:1223 msgid "Allowed Files" msgstr "Fichiers autorisés" #: admin.php:964 includes/class-commands.php:955 #: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: admin.php:963 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Test de la connexion" #: admin.php:960 central/translations-central.php:84 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Suppression..." #: admin.php:959 msgid "key name" msgstr "nom de la clé" #: admin.php:959 includes/class-remote-send.php:580 #: includes/migrator-lite.php:130 methods/addon-base-v2.php:336 #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171 #: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120 #: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1366 #: methods/s3.php:1370 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Échec : aucun %s fourni." #: admin.php:958 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "Key" msgstr "Clé" #: admin.php:957 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :" #: admin.php:956 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Vous devriez vous assurer que le site distant est bien en ligne, non protégé par un pare-feu, n’a pas de module de sécurité susceptible d’en bloquer l'accès, dispose d’une version %s ou ultérieure d'UpdraftPlus active et que les clés ont été correctement saisies." #: admin.php:955 includes/class-remote-send.php:656 msgid "Send to site:" msgstr "Envoyer vers le site :" #: admin.php:954 central/translations-central.php:86 msgid "Creating..." msgstr "Création..." #: admin.php:952 msgid "Add site" msgstr "Ajouter le site" #: admin.php:951 msgid "Adding..." msgstr "Ajout..." #: admin.php:950 msgid "Update quota count" msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace" #: admin.php:949 msgid "Counting..." msgstr "Comptage en cours..." #: admin.php:948 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion en cours..." #: admin.php:947 methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:614 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnexion" #: admin.php:946 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: admin.php:945 admin.php:3302 methods/updraftvault.php:483 #: methods/updraftvault.php:524 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: admin.php:943 admin.php:969 admin.php:970 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés." #: admin.php:942 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour" #: admin.php:941 admin.php:4137 msgid "Download log file" msgstr "Télécharger le journal" #: admin.php:733 admin.php:940 admin.php:4611 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: admin.php:939 admin.php:1131 central/translations-central.php:18 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: admin.php:938 msgid "Proceed with update" msgstr "Démarrer la mise à jour" #: admin.php:933 central/translations-central.php:60 msgid "Create" msgstr "Créer" #: admin.php:932 admin.php:3895 admin.php:3929 admin.php:4696 #: includes/class-remote-send.php:696 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: admin.php:931 methods/backup-module.php:91 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: admin.php:928 msgid "The file was uploaded." msgstr "Le fichier a été envoyé." #: admin.php:927 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :" #: admin.php:926 msgid "Unknown server response:" msgstr "Réponse du serveur inconnue :" #: admin.php:925 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :" #: admin.php:924 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur." #: admin.php:923 msgid "Upload error" msgstr "Erreur d'envoi" #: admin.php:922 msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de base de données chiffrée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:921 msgid "Upload error:" msgstr "Erreur d'envoi :" #: admin.php:920 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)" #: admin.php:919 includes/class-backup-history.php:541 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par une autre extension de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider." #: admin.php:918 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu'il soit conforme à cette structure de nom." #: includes/class-backup-history.php:541 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:917 msgid "Raw backup history" msgstr "Historique des sauvegardes" #: admin.php:916 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:915 msgid "PHP information" msgstr "Information PHP" #: admin.php:914 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…" #: admin.php:913 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible." #: admin.php:911 msgid "Download to your computer" msgstr "Télécharger sur votre ordinateur" #: admin.php:910 msgid "Delete from your web server" msgstr "Supprimer de votre serveur" #: admin.php:907 admin.php:2585 msgid "File ready." msgstr "Fichier prêt." #: admin.php:905 class-updraftplus.php:1591 class-updraftplus.php:1635 #: includes/class-filesystem-functions.php:437 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 #: methods/googledrive.php:1402 restorer.php:4173 restorer.php:4198 #: restorer.php:4315 updraftplus.php:227 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin.php:99 admin.php:904 includes/class-remote-send.php:359 #: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411 #: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538 #: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593 #: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608 #: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333 #: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:502 #: includes/migrator-lite.php:812 includes/migrator-lite.php:890 #: methods/remotesend.php:74 methods/remotesend.php:252 #: methods/updraftvault.php:720 restorer.php:539 restorer.php:567 #: restorer.php:2329 restorer.php:4358 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: admin.php:903 restorer.php:386 msgid "Error data:" msgstr "Erreur de donnée(s) :" #: admin.php:902 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise." #: admin.php:901 includes/migrator-lite.php:924 msgid "Errors:" msgstr "Erreurs :" #: admin.php:900 msgid "Warnings:" msgstr "Alertes :" #: admin.php:899 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide." #: admin.php:898 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "En cours - veuillez patienter…" #: admin.php:897 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter." #: admin.php:896 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Recherche de l'élément en cours" #: admin.php:895 msgid "calculating..." msgstr "calcul en cours…" #: admin.php:893 msgid "Trying..." msgstr "Essai en cours..." #: admin.php:892 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau):" #: admin.php:891 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Le serveur Web a renvoyé un code d'erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos logs de serveur Web)" #: admin.php:890 central/translations-central.php:87 methods/remotesend.php:69 #: methods/remotesend.php:77 methods/remotesend.php:239 #: methods/remotesend.php:255 msgid "Unexpected response:" msgstr "Réponse inattendue :" #: admin.php:885 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien!" #: admin.php:884 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule." #: admin.php:883 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..." #: admin.php:881 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..." #: admin.php:880 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination." #: admin.php:878 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "More quality plugins" msgstr "Plus d’extensions de qualité" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Se rendre au magasin en ligne." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Comparez avec la version gratuite" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Pour un support personnel, la possibilité de copier des sites, plus de destinations de stockage, des sauvegardes chiffrées pour la sécurité, de meilleurs rapports, aucune publicité et bien plus encore, jetez un œil à la version premium d’UpdraftPlus, l’extension de sauvegarde la plus populaire au monde." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Free Newsletter" msgstr "Newsletter gratuite" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Ignorer (pour %s mois)" #: admin.php:749 admin.php:1265 admin.php:3180 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: admin.php:930 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder"