Current Path : /var/www/html/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/html/wp-content/languages/plugins/mailpoet-fr_FR.po |
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-17 07:40:07+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: MailPoet - MailPoet\n" #: views/landingpage.html:18 msgid "Ready to start using MailPoet?" msgstr "" #: views/landingpage.html:17 msgid "Begin setup" msgstr "" #: views/landingpage.html:16 msgid "Whether you’re just starting out or have already established your business, we’ve got what you need to reach customers where they are." msgstr "" #: views/landingpage.html:15 msgid "Better email — without leaving WordPress" msgstr "" #: lib/Subscribers/ConfirmationEmailMailer.php:184 msgid "There was an error when sending a confirmation email for your subscription. Please contact the website owner." msgstr "" #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:129 msgid "Play CAPTCHA" msgstr "Jouer le CAPTCHA" #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:128 msgid "Reload CAPTCHA" msgstr "Recharger le CAPTCHA" #: lib/API/JSON/v1/Tags.php:23 msgid "A tag needs to have a name." msgstr "Une étiquette doit avoir un nom." #: views/woocommerce_setup_translations.html:6 msgctxt "GDPR compliance information" msgid "To be compliant with privacy regulations, your customers must have explicitly accepted to receive your marketing emails." msgstr "Pour être en conformité avec la réglementation sur la protection de la vie privée, vos clients et clientes doivent avoir explicitement accepté de recevoir vos e-mails de marketing." #: views/woocommerce_setup_translations.html:2 msgctxt "Title on the WooCommerce setup page" msgid "Power up your WooCommerce store" msgstr "Dynamisez votre boutique WooCommerce" #: views/woocommerce_setup_translations.html:5 msgid "Do you want to import your WooCommerce customers as subscribed? [link]Learn more[/link]." msgstr "Voulez-vous importer vos clients WooCommerce comme abonnés ? [link]En savoir plus[/link]." #: views/woocommerce_setup_translations.html:3 msgid "MailPoet comes with powerful features for WooCommerce. Select features that you would like to use with your store." msgstr "MailPoet est livré avec de puissantes fonctionnalités pour WooCommerce. Sélectionnez les fonctionnalités que vous souhaitez utiliser avec votre boutique." #: views/welcome_wizard.html:40 msgctxt "A label on a skip button" msgid "Skip this step" msgstr "Passer cette étape" #: views/welcome_wizard.html:31 msgid "Confirm privacy and data settings" msgstr "Confirmer les réglages de confidentialité et de données" #: views/welcome_wizard.html:30 msgid "Enter details of the person or brand your subscribers expect to receive emails from" msgstr "Saisissez les détails de la personne ou de la marque dont vos abonnés s’attendent à recevoir des e-mails" #: views/welcome_wizard.html:28 msgid "Start by configuring your sender information" msgstr "Commencez par configurer vos informations d’expéditeur" #: views/settings.html:118 msgid "Brand and customize how your subscription confirmation emails look and feel with the drag&drop visual email designer." msgstr "Marquez et personnalisez l’apparence de vos e-mails de confirmation d’abonnement grâce au concepteur visuel d’e-mails en glisser-déposer." #: views/settings.html:117 msgid "Enable visual subscription confirmation emails" msgstr "Activer les e-mails de confirmation d’abonnement visuels" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:39 msgid "The usage of this email template for your Confirmation emails is not yet activated." msgstr "L’utilisation de ce modèle d’e-mail pour vos e-mails de confirmation n’est pas encore activée." #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:16 msgctxt "Name of user interface used to customize email template used for confirmation emails" msgid "Edit template for Confirmation emails" msgstr "Modifier le modèle pour les e-mails de confirmation" #: views/newsletter/editor.html:388 views/newsletters.html:429 msgid "Don't forget to include the [activation_link] shortcode in the email" msgstr "N’oubliez pas d’inclure le code court [activation_link] dans l’e-mail" #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/Worker.php:193 msgid "Unsubscribe link (without confirmation)" msgstr "Lien de désabonnement (sans confirmation)" #. translators: %1$d is the number of seconds the daemon is allowed to run, #. %2$d is how many more seconds the daemon did run. #: lib/Cron/CronHelper.php:226 msgid "The maximum execution time of %1$d seconds was exceeded by %2$d seconds. This task will resume during the next run." msgstr "Le temps d’exécution maximal de %1$d secondes a été dépassé de %2$d secondes. Cette tâche reprendra lors de la prochaine exécution." #: views/settings.html:188 msgid "Don't yet have a plan? [link]Sign up for one[/link]." msgstr "Vous n’avez pas encore d’offre ? [link]Inscrivez-vous pour en avoir une[/link]." #: views/settings.html:187 msgid "Already have a MailPoet plan? [link]Get your activation key[/link]." msgstr "Vous avez déjà une offre MailPoet ? [link]Obtenez votre clé d’activation[/link]." #: views/settings.html:186 msgid "Activate your [link]MailPoet plan[/link] to access advanced features like detailed analytics or subscriber segmentation, faster customer support and more." msgstr "Activez votre [link]offre MailPoet[/link] pour accéder à des fonctionnalités avancées telles que des analyses détaillées ou la segmentation des abonnés, un support client plus rapide et plus encore." #: views/settings.html:185 msgid "MailPoet Activation Key" msgstr "Clé d’activation MailPoet" #: lib/Util/Notices/DisabledMailFunctionNotice.php:131 msgid "Connect MailPoet" msgstr "Connecter MailPoet" #: lib/Util/Notices/DisabledMailFunctionNotice.php:118 msgid "Connect your website with MailPoet, and start sending for free. Reach inboxes, not spam boxes. [link]Why am I seeing this?[/link]" msgstr "Connectez votre site avec MailPoet, et commencez à envoyer gratuitement. Atteignez les boîtes de réception, pas les boîtes d'indésirables. [link]Pourquoi est-ce que je vois ceci ?[/link]" #: lib/Util/Notices/DisabledMailFunctionNotice.php:114 msgid "Get ready to send your first campaign." msgstr "Préparez-vous à envoyer votre première campagne." #: lib/Config/Menu.php:234 lib/Config/Menu.php:235 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: views/settings.html:65 msgid "To hide a list from the Manage Subscription page, go to [link]Lists[/link] and edit the one you want to hide." msgstr "Pour masquer une liste à partir de la page Gérer l’abonnement, allez dans [link]Listes[/link] et modifiez celle que vous voulez masquer." #: views/segments.html:99 msgid "Uncheck to hide this list from the Manage Subscription page." msgstr "Décochez cette case pour masquer cette liste dans la page Gérer l’abonnement." #: views/segments.html:98 msgid "Show this list on the “Manage Subscription” page" msgstr "Afficher cette liste sur la page « Gérer l’abonnement »" #: lib/Util/Notices/BlackFridayNotice.php:36 msgid "Get a 40% discount on all MailPoet plans and upgrades until 3 PM UTC on 29 November. Terms & conditions apply." msgstr "Bénéficiez d’une réduction de 40 % de remise sur toutes les offres et mises à niveau de MailPoet jusqu’à 15 heures UTC le 29 novembre. Les conditions générales s’appliquent." #: lib/Util/Notices/BlackFridayNotice.php:35 msgid "Our Black Friday sale is live! Save 40% for a limited time." msgstr "Notre vente du vendredi noir est en direct ! Économisez 40 % pour un temps limité." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:177 msgid "Abandoned cart reminder" msgstr "Rappel de panier abandonné" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:172 msgid "Nudge your shoppers to complete the purchase after they added a product to the cart but haven't completed the order. Offer a coupon code as a last resort to convert them to customers." msgstr "Incitez vos acheteurs à terminer l’achat après qu’ils aient ajouté un produit au panier mais n’aient pas terminé la commande. Proposez un code promo en dernier recours pour les convertir en clients." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:163 msgid "Thank loyal customers" msgstr "Remerciez les clients fidèles" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:158 msgid "These are your most important customers. Make them feel special by sending a thank you note for supporting your brand." msgstr "Ce sont vos clients les plus importants. Faites en sorte qu’ils se sentent spéciaux en leur envoyant une note de remerciement pour avoir soutenu votre marque." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:149 msgid "Celebrate first-time buyers" msgstr "Célébrez les premiers acheteurs" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:144 msgid "Welcome your first-time customers by sending an email with a special offer for their next purchase. Make them feel appreciated within your brand." msgstr "Accueillez vos premiers clients et clientes en leur envoyant un e-mail contenant une offre spéciale pour leur prochain achat. Faites en sorte qu’ils ou elles se sentent apprécié•es au sein de votre marque." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:135 msgid "Welcome series for new WordPress users" msgstr "Séries de bienvenue pour les nouveaux comptes WordPress" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:130 msgid "Welcome new WordPress users to your site. Send an email immediately after a WordPress user registers. Send a follow-up email two days later with more in-depth information." msgstr "Accueillez les nouveaux comptes WordPress sur votre site. Envoyez un e-mail immédiatement après l’inscription d’un compte WordPress. Envoyez un e-mail de suivi deux jours plus tard avec des informations plus approfondies." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:121 msgid "Welcome series for new subscribers" msgstr "Séries de bienvenue pour les nouveaux abonnés" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:116 msgid "Welcome new subscribers and start building a relationship with them. Send an email immediately after someone subscribes to your list to introduce your brand and a follow-up two days later to keep the conversation going." msgstr "Accueillez les nouveaux abonnés et commencez à établir une relation avec eux. Envoyez un e-mail immédiatement après qu’une personne s’inscrit à votre liste pour présenter votre marque et un suivi deux jours plus tard pour poursuivre la conversation." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:95 msgid "Welcome new WordPress users" msgstr "Bienvenue aux nouveaux comptes WordPress" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:90 msgid "Send a welcome email when a new WordPress user registers to your website. Optionally, you can choose to send this email after a specified period." msgstr "Envoyez un e-mail de bienvenue lorsqu’un nouveau compte WordPress s’inscrit sur votre site. En option, vous pouvez choisir d’envoyer cet e-mail après une période déterminée." #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:69 msgid "Welcome new subscribers" msgstr "Bienvenue aux nouveaux abonnés" #: lib/Automation/Engine/Storage/AutomationTemplateStorage.php:64 msgid "Send a welcome email when someone subscribes to your list. Optionally, you can choose to send this email after a specified period." msgstr "Envoyez un e-mail de bienvenue lorsqu’une personne s’inscrit à votre liste. En option, vous pouvez choisir d’envoyer cet e-mail après une période déterminée." #: views/newsletters.html:184 msgctxt "Critical bounce rate" msgid "above 1.5%" msgstr "au-dessus de 1,5 %" #: views/newsletters.html:183 msgctxt "Good bounce rate" msgid "between 0.5% and 1.5%" msgstr "entre 0,5 % et 1,5 %" #: views/newsletters.html:182 msgctxt "Excellent bounce rate" msgid "below 0.5%" msgstr "en dessous de 0,5 %" #: views/newsletters.html:181 msgctxt "Critical unsubscribe rate" msgid "above 0.7%" msgstr "au-dessus de 0,7 %" #: views/newsletters.html:180 msgctxt "Good unsubscribe rate" msgid "between 0.3% and 0.7%" msgstr "entre 0,3 % et 0,7 %" #: views/newsletters.html:179 msgctxt "Excellent unsubscribe rate" msgid "Below 0.3%" msgstr "Inférieur à 0,3 %" #: views/newsletters.html:178 msgctxt "Critical click rate" msgid "under 1%" msgstr "en dessous de 1 %" #: views/newsletters.html:174 msgctxt "Critical open rate" msgid "under 10%" msgstr "en dessous de 10 %" #: views/newsletters.html:169 msgid "Critical" msgstr "Critique" #: lib/Settings/SettingsController.php:70 msgid "" "Hello [subscriber:firstname | default:there],\n" "\n" "You've received this message because you subscribed to [site:title]. Please confirm your subscription to receive emails from us:\n" "\n" "[activation_link]Click here to confirm your subscription.[/activation_link] \n" "\n" "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't receive any more emails from us unless you confirm your subscription using the link above.\n" "\n" "Thank you,\n" "\n" "<a target=\"_blank\" href=\"[site:homepage_link]\">[site:title]</a>" msgstr "" "Bonjour [subscriber:firstname | default:ici],\n" "\n" "Vous avez reçu ce message car vous vous êtes abonné à [site:title]. Veuillez confirmer votre abonnement pour recevoir des e-mails de notre part :\n" "\n" "[activation_link]Cliquez ici pour confirmer votre abonnement[/activation_link] \n" "\n" "Si vous avez reçu cet e-mail par erreur, il suffit de le supprimer. Vous ne recevrez plus d’e-mails de notre part si vous ne confirmez pas votre abonnement en utilisant le lien ci-dessus.\n" "\n" "Merci,\n" "\n" "<a target=\"_blank\" href=\"[site:homepage_link]\">[site:title]</a>" #: lib/Settings/SettingsController.php:69 msgid "Confirm your subscription to [site:title]" msgstr "Confirmez votre abonnement à [site:title]" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:120 msgid "Homepage link" msgstr "Lien de la page d’accueil" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:116 msgid "Site title" msgstr "Titre du site" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:114 msgid "Site" msgstr "Site" #: lib/Config/Hooks.php:436 msgid "Give feedback" msgstr "Envoyer un retour" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/NoSplitRule.php:19 msgid "Path split found in automation graph" msgstr "Fractionnement du chemin trouvé dans le graphe d’automatisation" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/NoJoinRule.php:27 msgid "Path join found in automation graph" msgstr "Jointure de chemin trouvée dans le graphe d’automatisation" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/NoCycleRule.php:30 msgid "Cycle found in automation graph" msgstr "Cycle trouvé dans le graphique d’automatisation" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationGraph/AutomationWalker.php:18 msgid "Automation must contain a 'root' step" msgstr "L’automatisation doit contenir une étape « racine »" #. translators: %d is the ID of the automation. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:240 msgid "Can not update automation with ID '%d' because users are currently active." msgstr "Impossible de mettre à jour l’automatisation avec l’ID « %d » car les comptes sont actuellement actifs." #. translators: %s is a detailed information #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:202 msgid "Automation validation failed: %s" msgstr "La validation de l’automatisation a échoué : %s" #. translators: %s is a detailed information #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:180 msgid "Invalid automation structure: %s" msgstr "Structure d’automatisation non valide : %s" #. translators: %1$s is the key, %2$d is the automation ID. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:103 msgid "Automation trigger with key \"%1$s\" not found in automation ID \"%2$d\"." msgstr "Le déclencheur d’automatisation avec la clé « %1$s » n’est pas trouvé dans l’ID d’automatisation « %2$d »." #. translators: %d is the ID of the automation run. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:89 msgid "Automation run with ID '%d' not found." msgstr "L‘exécution de l’automatisation avec l’ID « %d » n‘a pas été trouvé." #. translators: %d is the ID of the automation. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:68 msgid "Automation with ID '%d' not found." msgstr "L’automatisation avec l’ID « %d » n‘a pas été trouvé." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:58 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:79 msgid "after a purchase" msgstr "après un achat" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:78 msgid "after the first purchase" msgstr "après le premier achat" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:77 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:97 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:73 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:94 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:73 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:93 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:69 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:90 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:69 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:89 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:65 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:86 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:58 msgid "after abandoning the cart" msgstr "après avoir abandonné le panier" #. translators: %1$s is an invalid segment type. #: lib/API/MP/v1/Segments.php:177 msgid "List of the type %1$s is not supported for this action." msgstr "La liste du type %1$s n’est pas prise en charge pour cette action." #: lib/API/MP/v1/Segments.php:143 msgid "The list does not exist." msgstr "La liste n’existe pas." #: lib/API/MP/v1/Segments.php:136 msgid "List id is required." msgstr "L’ID de la liste est nécessaire." #: lib/API/MP/v1/Segments.php:127 msgid "The list couldn’t be deleted from the database" msgstr "La liste n’a pas pu être supprimée de la base de données" #: lib/API/MP/v1/Segments.php:76 msgid "The list couldn’t be updated in the database" msgstr "La liste n’a pas pu être mise à jour dans la base de données" #: lib/API/MP/v1/Segments.php:48 msgid "The list couldn’t be created in the database" msgstr "La liste n’a pas pu être créée dans la base de données" #: lib/AdminPages/Pages/AutomationEditor.php:67 msgid "Automation not found." msgstr "Automatisation non trouvée." #: views/settings.html:111 msgid "Don't forget to include:<br /><br />[activation_link]Confirm your subscription.[/activation_link]<br /><br />Optional:<br /><br /> [lists_to_confirm] - comma separated subscriber's list names<br /><br />[subscriber:firstname | default: there] - Subscriber's first name, defaults to 'there' if not available<br /><br />[subscriber:lastname | default: there] - Subscriber's last name, defaults to 'there' if not available<br /><br />[subscriber:email] - Subscriber's email address<br /><br />[subscriber:count] - Total number of subscribers<br /><br />[site:title] - Your WordPress site title (currently '[current_site_title]')<br /><br />[site:homepage_link] - Link to your site's homepage." msgstr "N’oubliez pas d’inclure :<br /><br />[activation_link]Confirmez votre abonnement.[<br /><br />Facultatif :<br /><br /> [lists_to_confirm] - Noms de listes d’abonnés séparés par des virgules<br /><br />[subscriber:firstname | default : ici] - Prénom de l’abonné, valeur par défaut « ici » si non disponible<br /><br />[subscriber:lastname | default : there] - Nom de famille de l’abonné, remplacé par défaut par « ici » s’il n’est pas disponible<br /><br />[subscriber:email] - Adresse e-mail de l’abonné<br /><br />[subscriber:count] - Nombre total d’abonnés<br /><br />[site:title] - Titre de votre site WordPress (actuellement « [current_site_title] »)<br /><br />[site:homepage_link] - Lien vers la page d’accueil de votre site." #: views/newsletters.html:273 msgid "When to send this post notification email?" msgstr "Quand envoyer cet e-mail de notification de publication ?" #: views/newsletters.html:269 msgid "When to send this email?" msgstr "Quand envoyer cet e-mail ?" #: views/newsletters.html:234 msgid "after publishing a post" msgstr "après avoir publié un article" #: lib/Config/Menu.php:525 lib/Config/Menu.php:526 msgid "Automation Templates" msgstr "Modèles d’automatisation" #: lib/Config/Menu.php:515 lib/Config/Menu.php:516 msgid "Automation Editor" msgstr "Éditeur d’automatisation" #: lib/Config/Menu.php:483 msgid "Experimental Features" msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Actions/SendEmailAction.php:103 msgid "Automation email not found." msgstr "L’e-mail d’automatisation n’a pas été trouvé." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:112 msgid "This value is not an UUID." msgstr "Cette valeur n’est pas un UUID." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:110 msgid "This value is not an IP address." msgstr "Cette valeur n’est pas une adresse IP." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:108 msgid "This value is not an email address." msgstr "Cette valeur n’est pas une adresse e-mail." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:106 msgid "This value is not a date." msgstr "Cette valeur n’est pas une date." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:104 msgid "This value is not a hex formatted color." msgstr "Cette valeur n’est pas une couleur au format hexadécimal." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:102 msgid "This value is not matching the correct times." msgstr "Cette valeur ne correspond pas aux heures correctes." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:100 msgid "This value does not match the expected format." msgstr "Cette valeur ne correspond pas au format attendu." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:98 msgid "This value is not well formed." msgstr "Cette valeur n’est pas bien formée." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:96 msgid "This value is too long." msgstr "Cette valeur est trop longue." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:94 msgid "This value is not long enough." msgstr "Cette valeur n’est pas assez longue." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:92 msgid "This value is out of bounds." msgstr "Cette valeur est hors limites." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:90 msgid "Please remove duplicate items." msgstr "Veuillez retirer les éléments dupliqués." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:88 msgid "Please remove some items." msgstr "Veuillez retirer certains éléments." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:86 msgid "Please add more items." msgstr "Veuillez ajouter d’autres éléments." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:84 msgid "This field is not well formed." msgstr "Ce champ n’est pas bien formé." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:76 msgid "This is a required field." msgstr "Ceci est un champ nécessaire." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/TriggerNeedsToBeFollowedByActionRule.php:28 #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/TriggerNeedsToBeFollowedByActionRule.php:35 msgid "A trigger needs to be followed by an action." msgstr "Un déclencheur doit être suivi d’une action." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/AtLeastOneTriggerRule.php:35 msgid "There must be at least one trigger in the automation." msgstr "Il doit y avoir au moins un déclencheur dans l’automatisation." #. translators: %1$s is the ID of the automation. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:82 msgid "Automation with ID \"%1$s\" in no longer active." msgstr "L’automatisation avec l’ID « %1$s » n’est plus active." #: views/woocommerce_setup_translations.html:7 msgid "Collect more precise email and site engagement, and e-commerce metrics by enabling cookie tracking. [link]Learn more[/link]." msgstr "Recueillez des données plus précises sur l’engagement envers le site et le commerce électronique en activant le suivi des cookies. [link]En savoir plus[/link]." #: assets/dist/js/marketing_optin_block/block.json msgctxt "block title" msgid "MailPoet Marketing Opt-in" msgstr "Accord commercial MailPoet" #: lib/Config/Menu.php:504 lib/Config/Menu.php:506 msgid "Automations" msgstr "Automatisations" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Triggers/UserRegistrationTrigger.php:42 msgid "WordPress user registers" msgstr "Le compte WordPress s’inscrit" #. translators: %s is the ID of email. #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Actions/SendEmailAction.php:109 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Actions/SendEmailAction.php:182 msgid "Automation email with ID '%s' not found." msgstr "L‘e-mail d’automatisation avec l’ID « %s » n‘a pas été trouvé." #: lib/Automation/Integrations/Core/Actions/DelayAction.php:52 msgid "A delay can't be longer than two years" msgstr "Un délai ne peut être supérieur à deux ans" #: lib/Automation/Integrations/Core/Actions/DelayAction.php:48 msgid "A delay must have a positive value" msgstr "Un délai doit avoir une valeur positive" #: lib/Automation/Integrations/Core/Actions/DelayAction.php:30 msgctxt "noun" msgid "Delay" msgstr "Délai" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:131 msgid "Some steps are not valid" msgstr "Certaines étapes ne sont pas valides" #: lib/Automation/Engine/Exceptions/Exception.php:27 #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ValidStepRule.php:64 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #. translators: %d is the ID of the automation template. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:230 msgid "Automation template with ID '%d' not found." msgstr "Le modèle de l‘automatisation avec l’ID « %d » n‘a pas été trouvé." #. translators: %d is the ID of the automation. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:223 msgid "Can't delete automation with ID '%d' because it was not trashed." msgstr "Impossible de supprimer l‘automatisation avec l’ID « %d » car elle n’a pas été mise dans la corbeille." #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:212 msgid "Step with ID '%1$s' is missing required subjects with keys: %2$s" msgstr "L’étape avec l’ID « %1$s » manque des sujets nécessaires avec les clés : %2$s" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:115 lib/API/JSON/v1/Services.php:181 msgid "Your Premium key has been successfully validated, but is not valid for MailPoet Sending Service" msgstr "Votre clé Premium a bien été validée, mais elle n’est pas valide pour le service d’envoi MailPoet" #: views/welcome_wizard.html:37 msgid "Enable better-looking Google Fonts in forms and emails and show contextual help articles in MailPoet?" msgstr "Autoriser l’utilisation de polices de caractères Google de meilleure qualité dans les e-mails et afficher des articles d’aide contextuelle dans MailPoet ?" #: views/welcome_wizard.html:35 msgid "If enabled, we may load the Google Fonts library and [link]other 3rd-party libraries we use[/link]." msgstr "Si cette option est activée, nous pouvons charger la bibliothèque Google Fonts et [link]d’autres bibliothèques tierces que nous utilisons[/link]." #: views/welcome_wizard.html:33 msgid "Get improved features and fixes faster by sharing with us [link]non-sensitive data about how you use MailPoet[/link]. No personal data is tracked or stored." msgstr "Obtenez des fonctionnalités améliorées et des corrections plus rapidement en partageant avec nous [link]des données non sensibles sur la façon dont vous utilisez MailPoet[/link]. Aucune donnée personnelle n’est suivie ou stockée." #: views/welcome_wizard.html:32 msgid "Help improve MailPoet" msgstr "Aidez à améliorer MailPoet" #: views/form/editor.html:218 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Triggers/SomeoneSubscribesTrigger.php:42 msgid "Someone subscribes" msgstr "Quelqu’un s’inscrit" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:36 msgid "MailPoet subscriber" msgstr "Abonnement à MailPoet" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SegmentSubject.php:35 msgid "MailPoet segment" msgstr "Segment MailPoet" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/TriggersUnderRootRule.php:35 msgid "Trigger must be a direct descendant of automation root" msgstr "Le déclencheur doit être un descendant direct de la racine de l‘automatisation" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/NoUnreachableStepsRule.php:26 msgid "Unreachable steps found in automation graph" msgstr "Étapes inaccessibles trouvées dans le graphique de l‘automatisation" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/NoDuplicateEdgesRule.php:20 msgid "Duplicate next step definition found" msgstr "Définition d’étape suivante dupliquée trouvée" #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationRules/ConsistentStepMapRule.php:18 msgid "Step with ID '%1$s' stored under a mismatched index '%2$s'." msgstr "L’étape avec l’ID « %1$s » est stockée sous l’index « %2$s » qui ne correspond pas." #: lib/Automation/Engine/Validation/AutomationGraph/AutomationWalker.php:75 msgid "Step with ID '%1$s' not found (referenced from '%2$s')" msgstr "L’étape avec l’ID « %1$s » n’a pas été trouvée (référencée depuis « %2$s »)" #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:190 msgid "Modification of step '%1$s' of type '%2$s' with ID '%3$s' is not supported when the related plugin is not active." msgstr "La modification de l’étape « %1$s » du type « %2$s » avec l’ID « %3$s » n’est pas prise en charge lorsque l’extension correspondante n’est pas activée." #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:166 msgid "Multiple payloads of class '%1$s' found for automation run with ID '%2$d'." msgstr "Plusieurs données utiles de la classe « %1$s » ont été trouvées pour l‘exécution de l‘automatisation avec l’ID « %2$d »." #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:157 msgid "Payload of class '%1$s' not found for automation run with ID '%2$d'." msgstr "Les données utiles de la classe « %1$s » n’ont pas été trouvées pour l‘exécution de l'automatisation avec l’ID « %2$d »." #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:148 msgid "Multiple subjects with key '%1$s' found for automation run with ID '%2$d', only one expected." msgstr "Plusieurs objets avec la clé « %1$s » ont été trouvés pour l‘exécution de l‘automatisation avec l’ID « %2$d », un seul est attendu." #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:139 msgid "Subject data for subject with key '%1$s' not found for automation run with ID '%2$d'." msgstr "Les données du sujet avec la clé « %1$s » n’ont pas été trouvées pour l‘exécution de l‘automatisation avec l’ID « %2$d »." #: views/subscribers/importExport/import.html:138 msgid "Pick a tag or create a new one to assign to these subscribers." msgstr "Choisissez une étiquette ou créez-en une nouvelle pour l’attribuer à ces abonnés." #: views/subscribers/importExport/import.html:137 msgid "Assign tags" msgstr "Assigner des étiquettes" #: views/newsletters.html:314 views/settings.html:101 msgid "Not an authorized sender email address. [link]Authorize it now.[/link]" msgstr "L’adresse e-mail n’est pas un expéditeur autorisé. [link]Autorisez-le maintenant.[/link]" #: views/newsletters.html:294 msgid "Please select a list with subscribers." msgstr "Veuillez sélectionner une liste avec des abonnés." #: lib/Automation/Engine/Control/RootStep.php:15 msgid "Root step" msgstr "Étape racine" #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:188 msgid "[link1]Click here to start the authentication[/link1]." msgstr "[link1]Cliquez ici pour démarrer l’authentification[/link1]." #: views/layout.html:127 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriel" #. translators: %d is the ID of the segment #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:389 msgid "Can't unsubscribe from a list with ID %d." msgstr "Impossible de se désabonner de la liste avec l’ID %d." #. translators: %s is an error message #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:146 msgid "Failed to save subscriber custom fields: %s" msgstr "Échec de l’enregistrement des champs personnalisés de l’abonné : %s" #: views/layout.html:173 views/settings.html:103 msgid "Email violates Sender Domain’s DMARC policy. Please set up [link]sender authentication[/link]." msgstr "L’e-mail viole la politique DMARC du domaine de l’expéditeur. Veuillez configurer l’[link]authentification de l’expéditeur[/link]." #: views/layout.html:172 msgid "Sender Domains" msgstr "Domaines de l’expéditeur" #: views/layout.html:171 msgid "Authorized emails" msgstr "E-mails autorisés" #: views/layout.html:170 msgid "Invalid" msgstr "Non valide" #: views/layout.html:169 msgid "Verified" msgstr "Vérifié" #: views/layout.html:168 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: views/layout.html:167 msgid "Click here to copy" msgstr "Cliquez ici pour copier" #: views/layout.html:166 msgid "Verify the DNS records" msgstr "Vérifier les enregistrements DNS" #: views/layout.html:164 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: views/layout.html:163 msgid "Host" msgstr "Hébergeur" #: views/layout.html:161 msgid "To help your audience and MailPoet authenticate you as the domain owner, please add the following DNS records to your domain’s DNS and click “Verify the DNS records”. Please note that it may take up to 24 hours for DNS changes to propagate after you make the change. [link]Read the guide[/link]." msgstr "Pour aider votre public et MailPoet à vous authentifier en tant que propriétaire du domaine, veuillez ajouter les enregistrements DNS suivants au DNS de votre domaine et cliquez sur « Vérifier les enregistrements DNS ». Veuillez noter que les changements de DNS peuvent prendre jusqu’à 24 heures pour se propager après que vous ayez effectué le changement. [link]Lire le guide[/link]." #: views/layout.html:160 msgid "Manage Sender Domain " msgstr "Gérer le domaine de l’expéditeur" #: views/form/editor.html:209 msgctxt "A label for the error message color" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: views/form/editor.html:208 msgctxt "A label for the success message color" msgid "Success" msgstr "Succès" #: views/form/editor.html:206 msgctxt "Settings in the divider block" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: views/form/editor.html:62 msgid "Font" msgstr "Police" #: views/form/editor.html:57 msgid "Color" msgstr "Couleur" #. translators: %s is email address which already exists. #: lib/Subscribers/SubscriberSaveController.php:256 msgid "A subscriber with E-mail \"%s\" already exists." msgstr "Un abonné avec l’e-mail « %s » existe déjà." #. translators: %s is the name of the custom field. #: lib/Subscribers/RequiredCustomFieldValidator.php:31 msgid "Missing value for custom field \"%s\"" msgstr "Valeur manquante pour le champ personnalisé « %s »" #. translators: %d is the ID. #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:50 msgid "Subscriber with ID '%d' not found." msgstr "L‘abonné avec l‘ID « %d » est introuvable." #. translators: %d is the ID. #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SegmentSubject.php:49 msgid "Segment with ID '%d' not found." msgstr "Segment avec l‘ID « %d » non trouvé." #. translators: %1$s is the name of the key, %2$s the arguments. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:131 msgid "Subject with key \"%1$s\" and args \"%2$s\" failed to load." msgstr "Le chargement du sujet avec la clé « %1$s » et les arguments « %2$s » a échoué." #. translators: %s is the class name of the subject not found. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:124 msgid "Subject of class '%s' not found." msgstr "Sujet de la classe « %s » non trouvé." #. translators: %s is the key of the subject not found. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:117 msgid "Subject with key '%s' not found." msgstr "Sujet avec la clé « %s » non trouvé." #. translators: %1$d is the ID of the automation run, %2$s its current status. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:110 msgid "Automation run with ID \"%1$d\" is not running. Status: %2$s" msgstr "L‘automatisation avec l’ID « %1$d » n’est pas en cours d’exécution. État : %2$s" #. translators: %s is the key of the automation step. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:96 msgid "Automation step with key '%s' not found." msgstr "L’étape d‘automatisation avec la clé « %s » n’a pas été trouvée." #. translators: %1$s is the ID of the automation, %2$s the version. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:75 msgid "Automation with ID \"%1$s\" in version \"%2$s\" not found." msgstr "L‘automatisation avec l’ID « %1$s » dans la version « %2$s » n’a pas été trouvé." #. translators: %s is the mentioned JSON string. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:61 msgid "JSON string '%s' doesn't encode an object." msgstr "La chaîne JSON « %s » n’encode pas un objet." #. translators: %s is the error message. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:54 msgid "Database error: %s" msgstr "Erreur de base de données : %s" #. translators: %s is the error message. #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:47 msgid "Migration failed: %s" msgstr "Migration échouée : %s" #. translators: %s is the status. #: lib/Automation/Engine/Builder/UpdateAutomationController.php:112 msgid "Invalid status: %s" msgstr "État non valide : %s" #. translators: %s is the error message #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:311 msgid "Subscriber added to lists, but confirmation email failed to send: %s" msgstr "L’abonné a été ajouté aux listes, mais l’e-mail de confirmation n’a pas été envoyé : %s" #. translators: %s is a comma-separated list of errors #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:294 msgid "Subscriber added, but welcome email failed to send: %s" msgstr "L’abonné a été ajouté, mais l’envoi de l’e-mail de bienvenue a échoué : %s" #. translators: %s is the error message #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:193 msgid "Failed to save a status of a subscriber : %s" msgstr "Échec de l’enregistrement de l’état de l‘abonné : %s" #. translators: %d is the ID of the segment #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:386 msgid "Can't subscribe to a list with ID %d." msgstr "Impossible de s’abonner à la liste avec l’ID %d." #. translators: %d is the ID of the segment #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:376 msgid "Can't subscribe to a WooCommerce Customers list with ID %d." msgstr "Impossible de s’abonner à la liste de clients ou clientes WooCommerce avec l’ID %d." #. translators: %d is the ID of the segment #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:366 msgid "Can't subscribe to a WordPress Users list with ID %d." msgstr "Impossible de s’abonner à la liste de comptes WordPress avec l’ID %d." #. translators: %d is the ID of the segment #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:379 msgid "Can't unsubscribe from a WooCommerce Customers list with ID %d." msgstr "Impossible de se désabonner de la liste de clients ou clientes WooCommerce avec l’ID %d." #. translators: %d is the ID of the segment #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:369 msgid "Can't unsubscribe from a WordPress Users list with ID %d." msgstr "Impossible de se désabonner de la liste de compte WordPress avec l’ID %d." #. translators: %s is the error message. #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:432 msgid "Unable to deactivate re-engagement emails: %s" msgstr "Impossible de désactiver les e-mails de ré-engagement : %s" #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:351 msgid "Sender domain verification failed." msgstr "La vérification du domaine de l’expéditeur a échoué." #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:267 lib/API/JSON/v1/Settings.php:283 #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:298 lib/API/JSON/v1/Settings.php:327 msgid "No sender domain specified." msgstr "Aucun domaine d’expéditeur spécifié." #: views/settings.html:127 msgid "WordPress built-in cron (recommended)" msgstr "Cron intégré à WordPress (recommandé)" #: views/settings.html:125 msgid "Visitors to your website" msgstr "Les visiteurs de votre site" #: views/help.html:82 msgctxt "Label for the last date and time of background job worker run." msgid "Last worker run" msgstr "Dernière exécution du worker lancée" #: views/help.html:81 msgctxt "Label for the last date and time of background job trigger run." msgid "Last trigger run" msgstr "Dernier déclenchement lancé" #: views/help.html:80 msgctxt "Label for the next date and time of background job trigger run." msgid "Next trigger run" msgstr "Prochain déclenchement lancé" #: views/help.html:79 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" #: views/help.html:78 msgid "Version" msgstr "Version" #: views/help.html:77 msgid "WP Cron / Action Scheduler Status" msgstr "État du planificateur d’actions/WP Cron" #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:318 msgid "All Tags" msgstr "Toutes les étiquettes" #. translators: %s is an error message. #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:136 msgid "Failed to add subscriber: %s" msgstr "Échec de l’ajout de l‘abonné : %s" #: lib/Config/Hooks.php:452 msgid "View MailPoet settings" msgstr "Voir les réglages de MailPoet" #: lib/Automation/Engine/Exceptions.php:173 msgid "Automation structure modification not supported." msgstr "La modification de la structure de l‘automatisation n’est pas prise en charge." #: views/segments.html:190 msgctxt "Subscriber tag" msgid "tag" msgstr "étiquette" #: views/subscribers/importExport/import.html:139 #: views/subscribers/subscribers.html:162 msgid "Add new tag" msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette" #: views/subscribers/subscribers.html:161 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: views/layout.html:185 msgid "An error occured when performing the request. Please try again later" msgstr "Une erreur s‘est produite lors de l‘exécution de la requête. Veuillez réessayer ultérieurement" #: views/layout.html:184 msgid "The email address has been authorized. You can now send emails using this address with MailPoet." msgstr "L’adresse e-mail a été autorisée. Vous pouvez maintenant envoyer des e-mails en utilisant cette adresse avec MailPoet." #: views/layout.html:183 msgid "Check your inbox now to confirm your email address. Please find the email with the subject: [bold]\"email address to authorize\"[/bold]" msgstr "Vérifiez votre boîte de réception maintenant pour confirmer votre adresse e-mail. Veuillez trouver l'e-mail avec le sujet : [bold] « adresse e-mail à autoriser »[/bold]" #: views/layout.html:182 msgid "Authorizing your email address: [senderEmail]" msgstr "Autorisation de votre adresse e-mail : [senderEmail]" #. translators: %s is the type which was given. #: lib/Newsletter/Scheduler/AutomationEmailScheduler.php:35 msgid "Email with type 'automation' expected, '%s' given." msgstr "E-mail avec le type « automation » attendu, « %s » donné." #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Actions/SendEmailAction.php:59 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Actions/SendEmailAction.php:72 msgid "Send email" msgstr "Envoyer l’e-mail" #: views/layout.html:126 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: views/newsletters.html:315 views/settings.html:102 msgid "Authorize my email address" msgstr "Autoriser mon adresse e-mail" #: lib/AdminPages/Pages/Help.php:66 lib/Helpscout/Beacon.php:71 msgid "Can‘t generate cron URL." msgstr "Impossible de générer l’URL cron." #: views/settings.html:160 msgid "Google reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "Google reCAPTCHA v2 Invisible" #: views/settings.html:159 msgid "Google reCAPTCHA v2 Checkbox" msgstr "Google reCAPTCHA v2 Case à cocher" #: views/settings.html:155 msgid "Please use the same reCAPTCHA type as in Google reCAPTCHA Settings." msgstr "Veuillez utiliser le même type de reCAPTCHA que dans les réglages de Google reCAPTCHA." #: lib/Util/Notices/DeprecatedFilterNotice.php:37 msgid "The <i>mailpoet_mailer_smtp_transport_agent</i> filter no longer works. Please replace it with <i>mailpoet_mailer_smtp_options</i>. Read more in [link]documentation[/link]." msgstr "Le filtre <i>mailpoet_mailer_smtp_transport_agent</i> ne fonctionne plus. Veuillez le remplacer par <i>mailpoet_mailer_smtp_options</i>. Lisez la suite dans la [link]documentation[/link]." #: lib/Config/AccessControl.php:84 msgid "Manage automations" msgstr "Gérer les automatisations" #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:218 msgid "Sign-up confirmation is disabled in your [link]MailPoet settings[/link]. Please enable it to resend confirmation emails or update your subscriber’s status manually." msgstr "La confirmation d’inscription est désactivée dans vos [link]réglages MailPoet[/link]. Veuillez l’activer pour renvoyer des e-mails de confirmation ou mettre à jour manuellement l’état de votre abonné/abonnée." #: views/newsletters.html:330 msgid "Sent when a new WordPress user with the role %1$s is added to your site." msgstr "Envoyé lorsqu’un nouveau compte WordPress avec le rôle %1$s est ajouté à votre site." #: views/newsletters.html:328 msgid "Sent when someone subscribes to the list: %1$s." msgstr "Envoyé lorsque quelqu’un s’abonne à la liste : %1$s." #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:61 msgid "Subscriber ID" msgstr "ID de l’abonné" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SegmentSubject.php:60 msgid "Segment ID" msgstr "ID du segment" #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:229 msgid "Your subscription is currently [link]pending approval[/link]. You’ll soon be able to send once our team reviews your account. In the meantime, you can send previews to your authorized emails." msgstr "Votre abonnement est actuellement [link]en attente d’approbation[/link]. Vous pourrez bientôt envoyer dès que notre équipe aura examiné votre compte. En attendant, vous pouvez envoyer des aperçus pour vos e-mails autorisés." #. translators: %1$s is the current parameter and %2$s a comma-separated list #. of the allowed types. #: lib/Validator/Validator.php:205 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "Le paramètre %1$s n’est pas de type %2$s." #: lib/Newsletter/Sending/ScheduledTaskSubscribersListingRepository.php:63 msgid "Unprocessed" msgstr "Non traité" #: lib/Newsletter/Sending/ScheduledTaskSubscribersListingRepository.php:58 msgid "Failed" msgstr "Échoué " #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:77 msgid "Subscriber status" msgstr "État de l’abonné⋅e" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:69 msgid "Subscriber email" msgstr "E-mail de l’abonné⋅e" #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SegmentSubject.php:68 msgid "Segment name" msgstr "Nom du segment" #: views/newsletters.html:378 msgid "What’s next? Sign up to the MailPoet Starter plan for fast and reliable email delivery" msgstr "Quelle est la prochaine étape ? Inscrivez-vous au plan Starter de MailPoet pour une diffusion rapide et fiable de vos e-mails." #: views/mss_pitch_translations.html:15 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Google Analytics integration" msgstr "Intégration de Google Analytics" #: views/mss_pitch_translations.html:14 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Multi-condition subscriber segmentation" msgstr "Segmentation à conditions multiples des abonnements" #: views/mss_pitch_translations.html:13 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Detailed engagement statistics" msgstr "Statistiques d’engagement détaillées" #: views/mss_pitch_translations.html:8 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Authenticate your emails (with SPF and DKIM) to improve deliverability and avoid spam boxes" msgstr "Authentifiez vos e-mails (avec SPF et DKIM) pour améliorer la délivrabilité et éviter les boîtes de spam" #: views/mss_pitch_translations.html:7 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Maintain your sender reputation and improve engagement levels with automated bounce and complaint handling. Stop sending to non-deliverable and complaining addresses, automatically" msgstr "Préservez votre réputation d’expéditeur et améliorez les niveaux d’engagement grâce au traitement automatisé des rebonds et des plaintes. Arrêtez d’envoyer des messages à des adresses non distribuables ou faisant l’objet d’une plainte, automatiquement" #: views/mss_pitch_translations.html:6 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Send your emails super fast (up to 50,000 emails per hour)" msgstr "Envoyez vos e-mails super rapidement (jusqu’à 50 000 e-mails par heure)" #: views/mss_pitch_translations.html:5 views/mss_pitch_translations.html:12 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Reliable marketing and transactional email delivery. Reach inboxes, not spam boxes" msgstr "Livraison fiable d’e-mails marketing et transactionnels. Atteignez les boîtes de réception, pas les boîtes de spam" #: views/upgrade.html:287 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "And if you’re not sure which plan is the right one for you, our [link]Customer Support team[/link] are on hand to help you decide." msgstr "Et si vous n’êtes pas sûr de l'offre qui vous convient, notre [link]équipe du support client[/link] est là pour vous aider à prendre une décision." #: views/upgrade.html:276 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Upgrade now to grow your business and achieve your business goals." msgstr "Mettez à niveau dès maintenant pour développer votre entreprise et atteindre vos objectifs commerciaux." #: views/upgrade.html:275 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Over 500,000 people trust MailPoet to power their email marketing campaigns – why not join them?!" msgstr "Plus de 500000 personnes font confiance à MailPoet pour propulser leurs campagnes de marketing par e-mail - pourquoi ne pas les rejoindre ?" #: views/upgrade.html:241 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Use MailPoet on 50 websites" msgstr "Utilisation de MailPoet sur 50 sites" #: views/upgrade.html:232 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "From $30/month, based on 500 subscribers per website" msgstr "À partir de 30 €/mois, sur la base de 500 abonnements par site" #: views/upgrade.html:229 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Quickly deploy an easy to learn email solution on up to 50 websites, and rest assured that your clients’ emails make it to the inbox with the MailPoet Sending Service." msgstr "Déployez rapidement une solution de messagerie facile à apprendre sur un maximum de 50 sites, et soyez assuré que les e-mails de vos clients et clientes atteignent la boîte de réception grâce au service d’envoi MailPoet." #: views/upgrade.html:228 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Our Agency plan has been designed for those who maintain or build WordPress and WooCommerce solutions for multiple clients." msgstr "Notre offre Agency a été conçu pour ceux qui entretiennent ou construisent des solutions WordPress et WooCommerce pour plusieurs clients et clientes." #: views/upgrade.html:225 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Want to use MailPoet on multiple websites? Choose the Agency plan" msgstr "Vous souhaitez utiliser MailPoet sur plusieurs sites ? Choisissez l‘offre Agency" #: views/upgrade.html:190 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Send with: Your own sending method" msgstr "Envoyer avec : Votre propre méthode d’envoi" #: views/upgrade.html:187 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "From $8/month,<br>based on 500 subscribers" msgstr "À partir de 8 €/mois,<br> sur la base de 500 abonnements" #: views/upgrade.html:171 views/upgrade.html:206 views/upgrade.html:252 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Google Analytics integration" msgstr "Intégration de Google Analytics" #: views/upgrade.html:170 views/upgrade.html:205 views/upgrade.html:251 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Subscriber segmentation" msgstr "Segmentation des abonnements" #: views/upgrade.html:169 views/upgrade.html:204 views/upgrade.html:250 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Detailed engagement statistics" msgstr "Statistiques d’engagement détaillées" #: views/upgrade.html:166 views/upgrade.html:201 views/upgrade.html:247 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "All Starter features, plus:" msgstr "Toutes les fonctionnalités Starter, plus :" #: views/upgrade.html:163 views/upgrade.html:198 views/upgrade.html:244 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Priority customer support" msgstr "Support clientèle prioritaire" #: views/upgrade.html:162 views/upgrade.html:197 views/upgrade.html:243 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Without MailPoet branding" msgstr "Sans la marque MailPoet" #: views/upgrade.html:161 views/upgrade.html:242 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Envoi illimité d’e-mails" #: views/upgrade.html:160 views/upgrade.html:196 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Use MailPoet on 1 website" msgstr "Utilisation de MailPoet sur 1 site" #: views/upgrade.html:157 views/upgrade.html:193 views/upgrade.html:238 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "This plan includes:" msgstr "Cette offre comprend :" #: views/upgrade.html:153 views/upgrade.html:235 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Send with: MailPoet Sending Service" msgstr "Envoyer avec : Service d’envoi MailPoet" #: views/upgrade.html:150 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "From $10/month,<br>based on 500 subscribers" msgstr "À partir de 10 €/mois,<br> sur la base de 500 abonnements" #: views/upgrade.html:147 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Business" msgstr "Business" #: views/upgrade.html:143 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: views/upgrade.html:134 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Upgrade and unlock MailPoet’s advanced features" msgstr "Mettez à niveau et débloquez les fonctions avancées de MailPoet" #: views/upgrade.html:124 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Going beyond 200,000? No problem. Contact our friendly support team to discuss plan options and pricing." msgstr "Vous allez au-delà de 200000 ? Aucun problème. Contactez notre équipe de support pour discuter des options d‘offre et des prix." #: views/upgrade.html:123 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Our plans scale as your list grows, with an automated upgrade option available for up to 200,000 subscribers." msgstr "Nos offres s’adaptent à la croissance de votre liste, avec une option de mise à niveau automatique disponible jusqu’à 200000 abonnements." #: views/upgrade.html:119 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Whether you send 10 or 100,000 emails a day, if you use the MailPoet Sending Service, <b>your emails will always be delivered on time, every time</b>." msgstr "Que vous envoyiez 10 ou 100000 e-mails par jour, si vous utilisez le service d’envoi MailPoet, <b>vos e-mails seront toujours reçus à temps, à chaque fois</b>." #: views/upgrade.html:110 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Reach out to them via our priority support form, or by using the chat icon on your dashboard, and one of our friendly experts will respond within 48 hours." msgstr "Contactez-les via notre formulaire de support prioritaire ou en utilisant l’icône de discussion sur votre tableau de bord, et l’un de nos sympathiques experts vous répondra dans les 48 heures." #: views/upgrade.html:107 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "If you’re ever not sure on how to use any of our features, what the best way to achieve your email marketing goals would be, or you run into a technical issue, you’ll have <b>direct access to our expert customer support team</b>." msgstr "Si vous ne savez pas comment utiliser l’une de nos fonctionnalités, quelle est la meilleure façon d’atteindre vos objectifs de marketing par e-mail ou si vous rencontrez un problème technique, vous aurez un <b>accès direct à notre équipe de support clientèle</b>." #: views/upgrade.html:104 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Expert help on hand, whenever you need it" msgstr "L’aide d’experts à portée de main, dès que vous en avez besoin" #: views/upgrade.html:99 msgctxt "This text resides in the Uprade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Unlike in MailPoet, you won’t be able to track the identity of each visitor. This is against Google’s policy, which we respect." msgstr "Contrairement à MailPoet, vous ne serez pas en mesure de suivre l’identité de chaque internaute. Ceci est contraire à la politique de Google, que nous respectons." #: views/upgrade.html:96 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Add a custom campaign name for each of your email campaigns, then <b>track how your subscribers are engaging with your website content</b> (through behavior metrics such as time on site, pages per visit, etc.), where they’re based (filter by city, country, or continent), and how they’re viewing your content (screen resolution, device, operating system, etc.)." msgstr "Ajoutez un nom de campagne personnalisé pour chacune de vos campagnes d’e-mailing, puis <b>suivez la façon dont vos abonnés s’engagent avec le contenu de votre site</b> (grâce à des mesures de comportement telles que le temps passé sur le site, les pages par visite, etc.), où ils sont localisés (filtre par ville, pays ou continent) et comment ils visualisent votre contenu (résolution d’écran, appareil, système d’exploitation, etc.)." #: views/upgrade.html:95 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "<b>Discover the part your email marketing campaigns play in your overall marketing strategy</b> by connecting MailPoet with your Google Analytics account." msgstr "<b>Découvrez le rôle que jouent vos campagnes de marketing par e-mail dans votre stratégie marketing globale</b> en connectant MailPoet à votre compte Google Analytics." #: views/upgrade.html:92 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Track engagement with Google Analytics" msgstr "Suivez l’engagement avec Google Analytics" #: views/upgrade.html:87 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Or if you run a WooCommerce store and you’d like to encourage one-time customers to return and make an additional purchase, you could combine the “number of orders” segment with “purchased in this category” to send an exclusive discount tailored to their purchase history." msgstr "Ou si vous gérez une boutique WooCommerce et que vous souhaitez encourager la clientèle occasionnelle à revenir et à effectuer un achat supplémentaire, vous pouvez combiner le segment « nombre de commandes » avec « acheté dans cette catégorie » pour envoyer une remise exclusive adaptée à leur historique d’achat." #: views/upgrade.html:86 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "For example, if you’d like to invite your most loyal, long-term subscribers to sign up to receive exclusive content, you could combine the “subscribe date” option with “number of email opens” to send an email to this subset of subscribers inviting them to sign up." msgstr "Par exemple, si vous souhaitez inviter vos abonnés les plus fidèles à s’inscrire pour recevoir du contenu exclusif, vous pouvez combiner l’option « date d’inscription » avec le « nombre d’e-mails ouverts » afin d’envoyer un e-mail à ce sous-ensemble d’abonnés pour les inviter à s’inscrire." #: views/upgrade.html:83 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "When you upgrade to a paid plan, you’ll <b>unlock the ability to combine subscriber segments</b> in order to further personalize your email campaigns." msgstr "Lorsque vous passez à un plan payant, vous <b>débloquez la possibilité de combiner des segments d’abonnés</b> afin de personnaliser davantage vos campagnes d’e-mail." #: views/upgrade.html:82 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "The more you can tailor your email campaigns to your subscribers’ interests or behavior, the higher the engagement and conversion levels you can expect to see." msgstr "Plus vous pouvez adapter vos campagnes d’e-mail aux intérêts ou au comportement de vos abonnés, plus vous pouvez vous attendre à des niveaux d’engagement et de conversion élevés." #: views/upgrade.html:79 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Get personal with multi-segment criteria" msgstr "Personnalisez avec des critères multi-segments" #: views/upgrade.html:74 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Use these valuable insights to make incremental improvements to your email campaigns, and better tailor your marketing to your target audience to <b>increase engagement and conversions!</b>" msgstr "Utilisez ces informations précieuses pour apporter des améliorations progressives à vos campagnes d’e-mail et mieux adapter votre marketing à votre public cible afin d’<b>augmenter l’engagement et les conversions !</b>" #: views/upgrade.html:71 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "And if you manage a WooCommerce store, you’ll be able to see <b>how your email campaigns influence purchase behavior, including total revenue, number of orders, and the products purchased.</b>" msgstr "Et si vous gérez une boutique WooCommerce, vous pourrez voir <b>comment vos campagnes d’e-mail influencent le comportement d’achat, notamment le revenu total, le nombre de commandes et les produits achetés.</b>" #: views/upgrade.html:70 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "<b>Understand how your subscribers engage with your emails</b> via open, click, and unsubscribe statistics." msgstr "<b>Comprenez comment vos abonnés réagissent à vos e-mails</b> grâce aux statistiques d’ouverture, de clic et de désabonnement." #: views/upgrade.html:66 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Optimize with detailed engagement statistics" msgstr "Optimisez avec des statistiques d’engagement détaillées" #: views/upgrade.html:60 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Everything you need to take your email marketing (and business!) to the next level." msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour passer votre marketing par e-mail (et votre entreprise !) au niveau supérieur." #: views/upgrade.html:57 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Fuel growth with<br>a MailPoet Business plan" msgstr "Alimentez votre croissance avec une<br>offre MailPoet Business" #: views/upgrade.html:40 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Website owners with less than 1,000 subscribers, like you, can get their emails delivered reliably for free with MailPoet Sending Service" msgstr "Les propriétaires de sites comptant moins de 1000 abonnements, comme vous, peuvent obtenir gratuitement une livraison fiable de leurs e-mails grâce au service d’envoi MailPoet" #: views/upgrade.html:13 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Upgrade your plan to unlock MailPoet’s <b>advanced features</b>, access to <b>detailed analytics</b>, and <b>priority support</b>." msgstr "Mettez votre offre à niveau pour débloquer les <b>fonctionnalités avancées</b> de MailPoet, l’accès à des <b>analyses détaillées</b> et au <b>support prioritaire</b>." #: views/upgrade.html:12 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Ready to level up your email marketing efforts?" msgstr "Prêt à intensifier vos efforts de marketing par e-mail ?" #: views/upgrade.html:9 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Take your email marketing strategy<br> to the next level" msgstr "Passez votre stratégie de marketing par e-mail<br>au niveau supérieur" #: views/layout.html:151 msgid "I’ve upgraded my subscription, refresh monthly email limit" msgstr "J’ai mis à niveau mon abonnement, actualisé la limite d‘e-mails mensuelle" #: views/layout.html:150 msgid "To continue sending with MailPoet Sending Service please [link]upgrade your plan[/link], or wait until sending is automatically resumed on <b>[date]</b>." msgstr "Pour continuer à envoyer avec le service d’envoi MailPoet, veuillez [link]mettre à niveau votre offre[/link], ou attendre la reprise automatique des envois le <b>[date]</b>." #: views/layout.html:149 msgid "You have sent more emails this month than your MailPoet plan includes ([emailVolumeLimit]), and sending has been temporarily paused." msgstr "Vous avez envoyé plus d’e-mails ce mois-ci que ce que votre offre MailPoet inclut ([emailVolumeLimit]), et l’envoi a été temporairement interrompu." #: views/layout.html:148 msgid "Congratulations, you sent more than [emailVolumeLimit] emails this month!" msgstr "Félicitations, vous avez envoyé plus de [emailVolumeLimit] e-mails ce mois-ci !" #: views/form/editor.html:110 msgctxt "times selection should be in the end \"7 days\"" msgid "%1s days" msgstr "%1s jours" #: views/form/editor.html:109 msgctxt "times selection should be in the end \"1 day\"" msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: views/form/editor.html:108 msgctxt "times selection" msgid "Always" msgstr "Toujours" #: views/form/editor.html:107 msgctxt "Label on a selection of different times" msgid "Show form every" msgstr "Afficher les formulaires tou(te)s les" #. translators: %1$s is email volume limit and %2$s the date when you can #. resume sending. #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:212 msgid "You have sent more emails this month than your MailPoet plan includes (%1$s), and sending has been temporarily paused. To continue sending with MailPoet Sending Service please [link]upgrade your plan[/link], or wait until sending is automatically resumed on <b>%2$s</b>." msgstr "Vous avez envoyé plus d’e-mails ce mois-ci que ce que votre offre MailPoet inclut (%1$s), et l’envoi a été temporairement interrompu. Pour continuer à envoyer avec le service d’envoi MailPoet, veuillez [link]mettre à jour votre offre[/link], ou attendez que l’envoi reprenne automatiquement le <b>%2$s</b>." #: views/newsletters.html:410 views/segments.html:248 #: views/subscribers/subscribers.html:135 lib/Config/Menu.php:457 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: views/newsletters.html:219 views/segments.html:253 #: views/subscribers/subscribers.html:141 msgid "Upgrade your plan" msgstr "Mettez votre offre à niveau" #: views/newsletters.html:215 views/segments.html:249 #: views/subscribers/subscribers.html:137 msgid "Your current MailPoet plan includes advanced features, but they require the MailPoet Premium plugin to be installed and activated." msgstr "Votre offre MailPoet actuelle comprend des fonctionnalités avancées, mais elles nécessitent l’installation et l’activation de l’extension MailPoet Premium." #: views/help.html:33 msgid "Currently, your installation can not reach the sending service. If you want to use our service please consult our [link]knowledge base article[/link] for troubleshooting tips." msgstr "Actuellement, votre installation ne peut pas accéder au service d’envoi. Si vous souhaitez utiliser notre service, veuillez consulter notre [link]article de la base de connaissances[/link] pour obtenir des conseils de dépannage." #: views/help.html:32 msgid "Your installation can connect to our sending service." msgstr "Votre installation peut se connecter à notre service d’envoi." #: views/help.html:27 msgid "Connection to the MailPoet Sending Service" msgstr "Connexion au service d’envoi MailPoet" #: views/emails/statsNotification.html:352 #: views/emails/statsNotificationAutomatedEmails.html:258 msgid "bounced" msgstr "retourné·e" #: views/emails/statsNotification.html:320 #: views/emails/statsNotificationAutomatedEmails.html:239 msgid "unsubscribed" msgstr "de désabonnement" #: views/emails/statsNotification.html:268 #: views/emails/statsNotificationAutomatedEmails.html:199 msgid "machine-opened" msgstr "ouvert par machine" #: views/emails/statsNotification.html:236 #: views/emails/statsNotificationAutomatedEmails.html:180 msgid "opened" msgstr "d’ouverture" #: views/emails/statsNotification.html:184 #: views/emails/statsNotificationAutomatedEmails.html:139 msgid "clicked" msgstr "de clic" #: views/settings.html:147 msgid "After 12 months (default)" msgstr "Après 12 mois (par défaut)" #: views/segments.html:184 msgctxt "Dynamic segment creation: User selects this to use any WooCommerce Memberships filters" msgid "WooCommerce Memberships" msgstr "WooCommerce Memberships" #: views/segments.html:185 msgid "Search membership plans" msgstr "Rechercher des plans d’adhésion" #: views/segments.html:183 msgid "is member of" msgstr "est membre de" #: views/segments.html:134 msgid "Email not sent yet!" msgstr "L’e-mail n’a pas encore été envoyé !" #: views/segments.html:133 msgid "All links" msgstr "Tous les liens" #: views/newsletters.html:255 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: views/segments.html:164 msgctxt "Meaning: \"Subscriber subscribed on a date other than the given date\"" msgid "not on" msgstr "non le" #: views/segments.html:163 msgctxt "Meaning: \"Subscriber subscribed on a given date\"" msgid "on" msgstr "le" #: views/segments.html:247 msgid "Your current MailPoet plan does not support advanced segments with multiple conditions. Upgrade to the MailPoet Business plan to more precisely target your emails based on how people engage with your business. [link]Learn more.[/link]" msgstr "Votre offre MailPoet actuel ne prend pas en charge les segments avancés avec plusieurs conditions. Mettez à niveau vers l‘offre MailPoet Business pour cibler plus précisément vos e-mails en fonction de la façon dont les gens s'engagent dans votre entreprise. [link]En savoir plus.[/link]" #: views/segments.html:225 msgid "Learn more." msgstr "En savoir plus." #: views/segments.html:219 msgid "Search countries" msgstr "Rechercher des pays" #: views/segments.html:212 msgid "purchased in category" msgstr "acheté dans la catégorie" #: views/segments.html:137 msgid "Search user roles" msgstr "Rechercher des rôles utilisateurs" #: views/segments.html:135 msgid "Search emails" msgstr "Rechercher des e-mails" #: views/newsletters.html:351 msgid "To edit this email, it needs to be deactivated. You can activate it again after you make the changes." msgstr "Pour modifier cet e-mail, il doit être désactivé. Vous pourrez le réactiver après avoir effectué les modifications." #: views/newsletter/editor.html:417 msgid "This email was deactivated." msgstr "Cet e-mail a été désactivé." #: lib/Segments/SegmentDependencyValidator.php:145 msgid "Your current MailPoet plan does not support advanced segments. Please [link]upgrade to a MailPoet Premium plan[/link] to reactivate this segment." msgstr "Votre offre actuelle MailPoet ne prend pas en charge les segments avancés. Veuillez [link]mettre à niveau vers une offre Premium MailPoet[/link] pour réactiver ce segment." #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:325 msgid "A subscriber is required." msgstr "Un abonné est nécessaire." #: views/settings.html:303 msgid "Basic – only use data your site already has about your subscribers. Disable email engagement and cookie-based tracking, and re-engagement emails." msgstr "Basique - utilise uniquement les données que votre site possède déjà sur vos abonné⋅es. Désactive l'engagement par e-mail et le suivi par cookies, ainsi que les e-mails de réengagement." #: views/settings.html:302 msgid "Partial – additionally track email engagement (opens, clicks). Disable cookie-based tracking." msgstr "Partiel - suivi supplémentaire de l’engagement des e-mails (ouvertures, clics). Désactive le suivi basé sur les cookies." #: views/settings.html:301 msgid "Full – additionally use browser cookies to improve the site and email engagement tracking and abandoned cart email accuracy." msgstr "Complet - utilisation supplémentaire des cookies du navigateur pour améliorer le site et le suivi de l’engagement des e-mails et l’exactitude des e-mails des paniers abandonnés." #: views/settings.html:300 msgid "Choose the balance between subscriber privacy and deeper engagement insights that is right for your business." msgstr "Choisissez l’équilibre entre la confidentialité des abonné⋅es et des informations plus approfondies sur l’engagement qui convient à votre entreprise." #: views/settings.html:299 msgid "Engagement analytics tracking" msgstr "Suivi analytique de l’engagement" #: views/segments.html:242 views/subscribers/subscribers.html:159 msgid "Lists and Segments subscribers counts were calculated <abbr>{$mins} minutes ago</abbr>" msgstr "Le nombre d’abonné⋅es aux listes et segments a été calculé il y a <abbr>{$mins} minutes</abbr>." #: views/segments.html:213 msgid "purchased product" msgstr "produit acheté" #: views/segments.html:195 msgid "none of" msgstr "aucun des" #: views/segments.html:194 msgid "all of" msgstr "tous les" #: views/segments.html:193 msgid "any of" msgstr "n’importe lequel des" #: views/segments.html:189 msgid "Search lists" msgstr "Rechercher des listes" #: views/segments.html:180 msgid "subscribed to list" msgstr "abonné⋅e à la liste" #: views/segments.html:70 msgid "Synchronization of the \"%1$s\" list started. It can take several minutes to finish." msgstr "La synchronisation de la liste « %1$s » a commencé. Elle peut prendre plusieurs minutes pour se terminer." #: lib/Util/Notices/ChangedTrackingNotice.php:29 msgid "Email open and click tracking is now enabled. You can change how MailPoet tracks your subscribers in [link]Settings[/link]" msgstr "Le suivi de l'ouverture et du clic des e-mails est désormais activé. Vous pouvez changer la manière dont MailPoet suit vos abonnés dans les [link]réglages[/link]" #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:153 msgid "Please select a type for the comparison." msgstr "Veuillez sélectionner un type pour la comparaison." #: views/segments.html:179 msgctxt "The result will be \"higher than 20 %\"" msgid "{condition} {score} %" msgstr "{condition} {score} %" #: views/segments.html:178 msgctxt "Placeholder for input: subscriber engagement score" msgid "score" msgstr "score" #: views/segments.html:177 msgctxt "Subscriber engagement score" msgid "score" msgstr "score" #: views/segments.html:159 msgid "not unknown" msgstr "connu" #: views/segments.html:158 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: views/segments.html:152 msgid "not equals" msgstr "non égal à" #: views/segments.html:150 msgid "lower than" msgstr "inférieur à" #: views/segments.html:149 msgid "higher than" msgstr "supérieur à" #: lib/PostEditorBlocks/WooCommerceBlocksIntegration.php:122 msgid "Subscribe to marketing opt-in." msgstr "Accord marketing pour l’abonnement" #: views/newsletters.html:88 msgid "Re-engagement Emails" msgstr "E-mails de réengagement" #: lib/Form/Widget.php:154 lib/PostEditorBlocks/SubscriptionFormBlock.php:62 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:97 msgid "" "<p style=\"text-align: left;\">Hi [subscriber:firstname | default:there],</p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" " <p style=\"text-align: left;\"><span>It's been a while since you opened our emails. If you have changed your mind since you subscribed and are no longer interested, we get it! We won't make it hard for you, so feel free to unsubscribe right away. </span></p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" " <p style=\"text-align: left;\"><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe me!</a></p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" " <p style=\"text-align: left;\">(When you unsubscribe, you'll stop receiving all future emails from us.)</p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" " <p style=\"text-align: left;\"><span>On the other hand, if you like our emails and want to keep receiving them, please <strong>reconfirm your subscription by clicking the big button below</strong>.</span></p>" msgstr "" "<p style=\"text-align: left;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:there],</p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"><span>Cela fait un moment que vous n'avez pas ouvert nos e-mails. Si vous avez changé d’avis depuis votre inscription et que cela nous vous intéresse plus, nous comprenons ! Nous ne vous compliquerons pas la tâche, alors n’hésitez pas à vous désabonner tout de suite.</span></p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Désabonnez-moi !</a></p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">(Quand vous vous désabonnez, vous stopperez la réception de tous les futurs e-mails de notre part).</p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"><span>En revanche, si vous aimez nos e-mails et souhaitez continuer à les recevoir, veuillez <strong>reconfirmer votre abonnement en cliquant sur le gros bouton ci-dessous</strong>.</span></p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:20 msgid "Confirm your interest or unsubscribe" msgstr "Confirmer votre intérêt ou vous désabonner" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:159 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:158 msgid "The MailPoet Team" msgstr "L’équipe MailPoet" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:123 msgid "If you're no longer interested, that's completely fine. You don't need to take any action. Our system will automatically unsubscribe you soon from all of our future content." msgstr "Si cela ne vous intéresse plus, cela ne pose aucun problème. Vous n’avez pas besoin de faire quoi que ce soit. Notre système vous désabonnera automatiquement et rapidement de tous nos contenus futurs." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:102 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:105 msgid "Yes, keep me subscribed!" msgstr "Oui, continuez à m’abonner !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:97 msgid "" "<p style=\"text-align: left;\">Hi [subscriber:firstname | default:there],</p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" " <p style=\"text-align: left;\"><span>You have subscribed to receive email updates from us, but as we're not sure if you're reading our emails, we'd like to ask - <strong>are you still interested in hearing from us?</strong> If yes, please reconfirm your subscription by clicking the button below:</span></p>" msgstr "" "<p style=\"text-align: left;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:there],</p><p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"><span>Vous vous êtes inscrit pour recevoir des e-mails de notre part, mais comme nous ne sommes pas sûrs que vous lisez nos e-mails, nous aimerions vous demander <strong>si vous souhaitez toujours avoir de nos nouvelles.</strong> Si oui, veuillez reconfirmer votre abonnement en cliquant sur le bouton ci-dessous :</span></p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:20 msgid "Confirm interest before deactivation" msgstr "Confirmer l’intérêt avant la désactivation" #: views/newsletter/editor.html:387 views/newsletters.html:428 #: lib/Newsletter/NewsletterValidator.php:71 msgid "A re-engagement email must include a link with [link:subscription_re_engage_url] shortcode." msgstr "Un e-mail de réengagement doit inclure un lien avec le code court [link:subscription_re_engage_url]." #: views/form/editor.html:217 msgid "Please save the form first!" msgstr "Veuillez enregistrer le formulaire d’abord !" #: lib/Util/Notices/BlackFridayNotice.php:38 msgid "Shop Now" msgstr "Acheter maintenant" #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:231 lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:236 msgid "There was a problem with your sending method. Please check if your sending method is properly configured." msgstr "Il y a eu un problème avec votre méthode d’envoi. Veuillez vérifier si votre méthode d’envoi est correctement configurée." #: views/settings.html:135 msgid "Re-engagement emails are now enabled. Don’t forget to [link]activate them[/link]." msgstr "Les e-mails de réengagement sont maintenant disponibles. N’oubliez pas de [link]les activer[/link]." #: views/settings.html:134 msgid "Re-engagement emails were deactivated." msgstr "Les e-mails de réengagement ont été désactivés." #: views/settings.html:68 msgid "Thank your subscribers reactivated by the Re-engagement email for their continued interest in your emails." msgstr "Remerciez vos abonnés réactivés avec l’e-mail de réengagement pour leur intérêt continu pour vos e-mails." #: views/settings.html:67 msgid "Re-engagement page" msgstr "Page de réengagement" #: views/newsletters.html:433 msgid "An email can only be scheduled up to 5 years in the future. Please choose a shorter period." msgstr "Un e-mail ne peut être planifié que jusqu’à 5 ans dans le futur. Veuillez choisir une période plus courte." #: views/newsletters.html:426 msgid "Re-engagement emails are disabled because [link]open and click tracking[/link] is disabled." msgstr "Les e-mails de réengagement sont désactivés car le [link]suivi des ouvertures et des clics[/link] est désactivé." #: views/newsletters.html:259 msgid "%1$dth" msgstr "%1$dème" #: lib/Subscription/Pages.php:463 msgid "We appreciate your continued interest in our updates. Expect to hear from us again soon!" msgstr "Nous apprécions votre intérêt continu pour nos mises à jour. Attendez-vous à avoir bientôt de nos nouvelles !" #: lib/Subscription/Pages.php:411 msgid "Thank you for letting us know!" msgstr "Merci de nous le faire savoir !" #: lib/Newsletter/NewsletterValidator.php:75 msgid "Re-engagement emails are disabled because open and click tracking is disabled in MailPoet → Settings → Advanced." msgstr "Les e-mails de réengagement sont désactivés parce que le suivi des ouvertures et des clics est désactivé dans MailPoet → Réglages → Avancé." #: views/subscribers/importExport/import.html:126 msgctxt "CTA button label" msgid "How can I clean my list?" msgstr "Comment puis-je nettoyer ma liste ?" #: views/newsletters.html:217 views/segments.html:251 views/settings.html:202 #: views/subscribers/subscribers.html:139 msgid "Activate MailPoet Premium plugin" msgstr "Activer l’extension MailPoet Premium" #: views/settings.html:200 msgid "MailPoet Premium is installed but not activated." msgstr "MailPoet Premium est installé mais n’est pas activé." #: views/layout.html:136 msgid "Failed to resume sending because the email address is unauthorized. Please authorize it and try again." msgstr "La reprise de l’envoi a échoué car l'adresse e-mail n’est pas autorisée. Veuillez l’autoriser et réessayer." #: lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailNotice.php:72 msgid "Use a different email address" msgstr "Utiliser une autre adresse e-mail" #: lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailNotice.php:67 msgid "Authorize this email address" msgstr "Autoriser cette adresse e-mail" #: views/newsletters.html:267 msgctxt "weeks in the sentence \"5 weeks after inactivity\"" msgid "weeks" msgstr "semaines" #: views/newsletters.html:266 msgctxt "week in the sentence \"1 week after inactivity\"" msgid "week" msgstr "semaine" #: views/newsletters.html:265 msgctxt "months in the sentence \"5 months after inactivity\"" msgid "months" msgstr "mois" #: views/newsletters.html:264 msgctxt "month in the sentence \"1 month after inactivity\"" msgid "month" msgstr "mois" #: views/newsletters.html:263 msgctxt "example: \"5 months after inactivity\"" msgid "{$count} {$frequency} after inactivity" msgstr "{$count} {$frequency} après inactivité" #: views/settings.html:157 msgid "Built-in CAPTCHA (default)" msgstr "CAPTCHA intégré (par défaut)" #: views/settings.html:154 msgid "Built-in CAPTCHA protects your subscription forms against bots. Alternatively, use reCAPTCHA by Google." msgstr "Le CAPTCHA intégré protège vos formulaires d'abonnement contre les robots. Vous pouvez également utiliser reCAPTCHA par Google." #: views/newsletters.html:325 msgid "Your Re-engagement Email could not be activated, please check the settings." msgstr "Votre e-mail de réengagement ne peut pas être activé, veuillez vérifier vos réglages." #: views/newsletters.html:324 msgid "Your Re-engagement Email is now activated!" msgstr "Votre e-mail de réengagement est maintenant activé !" #: views/newsletters.html:272 msgid "When to send this re-engagement email?" msgstr "Quand envoyer cet e-mail de réengagement ?" #: views/newsletters.html:223 msgid "Automatically email and win back subscribers who have recently lost interest and stopped engaging with your emails." msgstr "Envoyez automatiquement des e-mails aux abonnés qui se sont récemment désintéressés de vos e-mails et qui ont stoppé leur engagement." #: views/newsletters.html:92 msgid "Disengaged subscribers will [link]become inactive[/link] after {$months} months and won’t receive this email. Please select a shorter period." msgstr "Les abonnés désengagés [link]deviendront inactifs[/link] après {$months} mois et ne recevront plus cet e-mail. Veuillez sélectionner une période plus courte." #: views/newsletters.html:90 msgid "After no activity for" msgstr "Après aucune activité pendant" #: views/newsletters.html:81 views/newsletters.html:86 msgid "Re-engagement Email" msgstr "E-mail de réengagement" #: views/newsletter/editor.html:375 views/newsletters.html:73 msgid "Re-engagement" msgstr "Réengagement" #: views/newsletters.html:408 msgctxt "A tab title for the list of bounces (w.wiki/45Qc)" msgid "Bounces" msgstr "Rebonds" #: views/newsletters.html:403 msgctxt "Percentage of subscribers that bounced from a newsletter" msgid "bounced" msgstr "retourné·e" #: lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:43 msgid "Addresses in names are not permitted, please add your name instead." msgstr "Les adresses dans les noms ne sont pas autorisées, veuillez ajouter votre nom à la place." #: lib/Config/Shortcodes.php:112 msgid "Please note that mailpoet_archive_email_subject no longer runs and that the list of parameters of the new filter is different." msgstr "Veuillez noter que mailpoet_archive_email_subject ne fonctionne plus et que la liste des paramètres du nouveau filtre est différente." #: lib/Cron/Workers/SendingQueue/Tasks/Newsletter.php:161 msgid "Please note that mailpoet_sending_newsletter_render_after no longer runs and that the list of parameters of the new filter is different." msgstr "Veuillez noter que mailpoet_sending_newsletter_render_after ne fonctionne plus et que la liste des paramètres du nouveau filtre est différente." #: views/subscribers/subscribers.html:49 msgctxt "when was the last time the subscriber engaged with the website?" msgid "never" msgstr "jamais" #: views/segments.html:140 msgctxt "Dynamic segment creation: list of all subscribers that opened the newsletter automatically in the background" msgid "machine-opened" msgstr "ouvert par machine" #: views/subscribers/subscribers.html:115 msgctxt "Percentage of newsletters that were opened by a machine" msgid "Machine-opened" msgstr "Ouvert par machine" #: views/subscribers/subscribers.html:48 msgid "Last engagement" msgstr "Dernier engagement" #: views/segments.html:244 msgid "Due to email privacy protections, some opens may not be tracked. Consider using a different engagement metric." msgstr "En raison de la protection de la confidentialité des e-mails, certaines ouvertures peuvent ne pas faire l’objet d’un suivi. Envisagez d’utiliser une autre mesure d'engagement." #: views/segments.html:142 msgid "# of machine-opens" msgstr "# d’ouvertures de machines" #: views/layout.html:207 msgid "I have upgraded my subscription, resume sending" msgstr "J’ai mis à niveau mon abonnement, reprendre l’envoi" #: views/newsletters.html:271 msgid "When to send this welcome email?" msgstr "Quand envoyer cet e-mail de bienvenue ?" #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:164 msgid "MailPoet Sending Service has been temporarily suspended for your site due to [link1]degraded email deliverability[/link1]. Please [link2]contact our support team[/link2] to resolve the issue." msgstr "Le service d'envoi MailPoet a été temporairement suspendu pour votre site en raison d’une [link1]dégradation de la délivrabilité des e-mails[/link1]. Veuillez [link2]contacter notre équipe de support[/link2] pour résoudre ce problème." #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:140 msgid "You have reached the subscriber limit of your plan. Please [link1]upgrade your plan[/link1], or [link2]contact our support team[/link2] if you have any questions." msgstr "Vous avez atteint la limite d’abonné•es de votre offre. Veuillez [link1]mettre votre offre à niveau[/link1], ou [link2]contactez notre équipe de support[/link2] si vous avez des questions." #: views/newsletters.html:399 msgctxt "Percentage of newsletters that were opened by a machine" msgid "machine-opened" msgstr "ouvert par machine" #: views/newsletters.html:400 views/subscribers/subscribers.html:116 msgid "A machine-opened email is an email opened by a computer in the background without the user’s explicit request or knowledge. [link]Read more[/link]" msgstr "Un e-mail ouvert par une machine est un e-mail ouvert par un ordinateur en arrière-plan sans demande ou connaissance explicite de l’utilisateur ou utilisatrice. [link]Lire la suite[/link]" #: views/newsletters.html:132 msgid "Clicked, Opened" msgstr "Cliqués, ouverts" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterOpensExporter.php:34 msgid "MailPoet Emails Opens" msgstr "Ouvertures d’e-mail MailPoet" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterOpensExporter.php:17 msgid "Timestamp of the open event" msgstr "Horodatage de l’évènement d’ouverture" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterClicksExporter.php:32 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterOpensExporter.php:28 msgid "User-agent" msgstr "Agent-utilisateur" #: lib/Config/PersonalDataExporters.php:76 msgid "MailPoet Email Opens" msgstr "Ouvertures d’e-mail MailPoet" #. translators: %1$s is a comma-seperated list of forms for which the segment #. is used. #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:200 lib/API/MP/v1/Segments.php:110 msgctxt "Alert shown when trying to delete segment, when it is assigned to a form." msgid "List cannot be deleted because it’s used for %1$s form" msgid_plural "List cannot be deleted because it’s used for %1$s forms" msgstr[0] "La liste ne peut pas être supprimée car elle est utilisée pour le formulaire %1$s" msgstr[1] "La liste ne peut pas être supprimée car elle est utilisée pour les formulaires %1$s" #: views/layout.html:191 msgid "Your [link]API key[/link] to send with MailPoet is invalid." msgstr "Votre [link]clé d’API[/link] pour envoyer avec MailPoet n’est pas valide !" #: views/woocommerce_setup_translations.html:10 msgctxt "Submit button caption on the standalone WooCommerce setup page" msgid "Start using WooCommerce features" msgstr "Commencez à utiliser les fonctionnalités WooCommerce" #: views/woocommerce_setup_translations.html:9 msgctxt "Submit button caption in the WooCommerce step in the wizard" msgid "Start using MailPoet" msgstr "Commencez à utiliser MailPoet" #: views/woocommerce_setup_translations.html:8 msgctxt "GDPR compliance information" msgid "To be compliant, you should display a cookie tracking banner on your website." msgstr "Pour être conforme, vous devez afficher une bannière de suivi des cookies sur votre site web." #: views/woocommerce_setup_translations.html:4 msgctxt "WooCommerce setup GDPR tag" msgid "GDPR" msgstr "RGPD" #: views/woocommerce/settings_overlay.html:31 msgctxt "Link from WooCommerce plugin to MailPoet" msgid "Disable MailPoet customizer" msgstr "Désactiver la personnalisation MailPoet" #: views/woocommerce/settings_button.html:14 #: views/woocommerce/settings_overlay.html:26 msgctxt "Button in WooCommerce settings page" msgid "Customize with MailPoet" msgstr "Personnaliser avec MailPoet" #: views/welcome_wizard.html:43 msgctxt "A form field label" msgid "From Name" msgstr "Nom d’expéditeur" #: views/welcome_wizard.html:42 msgctxt "A form field label" msgid "Reply-to Address" msgstr "Adresse de réponse" #: views/welcome_wizard.html:41 msgctxt "A form field label" msgid "From Address" msgstr "Adresse d’expédition" #: views/welcome_wizard.html:39 msgctxt "A label on a skip button" msgid "Skip" msgstr "Passer" #: views/welcome_wizard.html:45 msgctxt "A label on a button" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: views/welcome_wizard.html:44 msgctxt "A label on a button" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: views/welcome_wizard.html:38 msgctxt "A label on a button" msgid "See video guide" msgstr "Voir le guide vidéo" #: views/subscription/manage_subscription.html:16 msgctxt "success message after saving subscription settings" msgid "Your preferences have been saved." msgstr "Vos préférences ont été enregistrées." #: views/subscription/confirm_unsubscribe.html:5 msgctxt "Text in unsubscribe link" msgid "Yes, unsubscribe me" msgstr "Oui, désabonnez-moi" #: views/subscribers/subscribers.html:144 msgctxt "Table column label for count of subscriber actions" msgid "Count" msgstr "Nombre" #: views/subscribers/subscribers.html:143 msgctxt "Table column label for date when subscriber action happened" msgid "Action on" msgstr "Action le" #: views/subscribers/subscribers.html:142 msgctxt "Table column label for subscriber actions e.g. email open, link clicked" msgid "Action" msgstr "Action" #: views/subscribers/subscribers.html:112 msgctxt "This is a heading for the subscribers statistics page example: \"Stats: mailpoet@example.com\"" msgid "Stats: %s" msgstr "Stats : %s" #: views/subscribers/subscribers.html:103 msgctxt "This is an action on the subscribers page" msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: views/subscribers/importExport/import.html:131 msgctxt "This is a value in a select box for \"Set new subscribers’ status to\"" msgid "Don’t update" msgstr "Ne pas mettre à jour" #: views/subscribers/importExport/import.html:127 msgctxt "Text in a link" msgid "Got it, I’ll proceed to import" msgstr "J’ai compris, je vais lancer l’importation" #: views/subscribers/importExport/import.html:106 msgctxt " Verb" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: views/subscribers/importExport/import.html:91 msgctxt "Question for users importing their list" msgid "When did you last send an email to this list?" msgstr "Quand avez-vous envoyé un e-mail pour la dernière fois à cette liste ?" #: views/subscribers/importExport/import.html:90 msgctxt "Button to visit a support article" msgid "How to ask your contacts to join your list" msgstr "Comment demander à vos contacts de rejoindre votre liste" #: views/subscribers/importExport/import.html:89 msgctxt "Paragraph warning what happens if user imports his contacts and sends with MailPoet" msgid "If you send with MailPoet, we will detect if you import subscribers without their explicit consent and suspend your account." msgstr "Si vous envoyez avec MailPoet, nous détecterons si vous importez des abonné·es sans leur consentement explicite et suspendrons votre compte." #: views/subscribers/importExport/import.html:88 msgctxt "Paragraph explaining the user what to do when importing his contacts." msgid "You will need to ask your contacts to join your list instead of importing them. This is a standard practice to ensure good email deliverability." msgstr "Vous devrez demander à vos contacts de rejoindre votre liste au lieu de les importer. Il s’agit d’une pratique classique pour assurer une bonne délivrabilité des e-mails." #: views/subscribers/importExport/import.html:87 msgctxt "User choice to import his address book contacts" msgid "Contacts from my address book" msgstr "Contacts de mon carnet d’adresses" #: views/subscribers/importExport/import.html:86 msgctxt "User choice to import an existing email list" msgid "Existing list" msgstr "Liste existante" #: views/subscribers/importExport/import.html:85 msgctxt "Question for importing subscribers into MailPoet" msgid "Are you importing an existing list or contacts from your address book?" msgstr "Importez-vous une liste existante ou des contacts de votre carnet d’adresses ?" #: views/subscribers/importExport/import.html:46 msgctxt "Error message when importing addresses like postmaster@domain.com" msgid "%1$s [link]role-based addresses[/link] are not permitted: %2$s" msgstr " %1$s [link]Les adresses basées sur les rôles[/link] ne sont pas autorisées :%2$s " #: views/settings.html:226 msgctxt "placeholder text for the WooCommerce checkout opt-in message" msgid "Checkbox opt-in message" msgstr "Message de la case à cocher d’adhésion" #: views/settings.html:224 msgctxt "settings area: set the email opt-in message on the checkout page (e-commerce websites)" msgid "Checkbox opt-in message" msgstr "Message de la case à cocher d’adhésion" #: views/settings.html:219 msgctxt "settings area: add an email opt-in checkbox on the checkout page (e-commerce websites)" msgid "Opt-in on checkout" msgstr "Adhésion sur la commande" #: views/settings.html:218 msgctxt "Settings button to go to WooCommerce email editor" msgid "Open template editor" msgstr "Ouvrir l’éditeur de modèle" #: views/settings.html:217 msgctxt "Setting for using our editor for WooCommerce email" msgid "You can use the MailPoet editor to customize the template used to send WooCommerce emails (notification for order processing, completed, ...)." msgstr "Vous pouvez utiliser l’éditeur MailPoet pour personnaliser le modèle utilisé pour envoyer des e-mails WooCommerce (notification pour le traitement des commandes, terminé,...)." #: views/settings.html:216 msgctxt "Setting for using our editor for WooCommerce email" msgid "Use MailPoet to customize WooCommerce emails" msgstr "Utilisez MailPoet pour personnaliser les e-mails WooCommerce" #: views/settings.html:177 msgctxt "In settings: \"Logging: Nothing\"" msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: views/settings.html:176 msgctxt "In settings: \"Logging: Errors only\"" msgid "Errors only" msgstr "Uniquement les erreurs" #: views/settings.html:175 msgctxt "In settings: \"Logging: Everything\"" msgid "Everything" msgstr "Tout" #: views/settings.html:141 msgctxt "Transactional emails settings option" msgid "The default WordPress sending method (default)" msgstr "La méthode d’envoi par défaut de WordPress (par défaut)" #: views/settings.html:139 msgctxt "Transactional emails settings option" msgid "The current sending method - %1$s (recommended)" msgstr "La méthode actuelle d’envoi - %1$s (recommandée)" #: views/settings.html:138 msgctxt "Transactional emails settings link" msgid "Read more." msgstr "Lire la suite." #: views/settings.html:137 msgctxt "Transational emails settings description" msgid "Choose which method to send all your WordPress emails (e.g. password reset, new registration, WooCommerce invoices, etc.)." msgstr "Choisissez la méthode pour envoyer tous vos e-mails WordPress (ex : réinitialisation de mot de passe, nouvelle inscription, factures WooCommerce, etc.)." #: views/settings.html:136 msgctxt "Transational emails settings title" msgid "Send all site’s emails with…" msgstr "Envoyer tous les e-mails du site avec..." #: views/settings.html:122 msgctxt "support article link label" msgid "Read more." msgstr "En savoir plus" #: views/settings.html:82 msgctxt "Please reuse the current translations of “Welcome Emails”" msgid "Welcome Emails and WooCommerce emails" msgstr "E-mails de bienvenue et e-mails WooCommerce" #: views/settings.html:77 msgctxt "Please reuse the current translations of “Welcome Emails”" msgid "Enter the email address that should receive your newsletter’s stats 24 hours after it has been sent, or every first Monday of the month for Welcome Emails and WooCommerce Emails." msgstr "Saisissez l’adresse e-mail qui devrait recevoir les statistiques de votre newsletter 24 heures après son envoi, ou tous les premiers lundis du mois pour les e-mails de bienvenue et les e-mails WooCommerce." #: views/settings.html:76 msgctxt "name of a setting to automatically send statistics (newsletter open rate, click rate, etc) by email" msgid "Stats notifications" msgstr "Notifications de stats" #: views/settings.html:72 msgctxt "Unsubscribe pages customization link" msgid "[link]Learn more about customizing these pages.[/link]" msgstr "[link]Pour en savoir plus sur la personnalisation de ces pages.[/link]" #: views/segments.html:220 msgctxt "Dynamic segment creation: User selects this to use any woocommerce filters" msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: views/segments.html:210 msgctxt "Appears together with `days` when creating a new WooCommerce segment based on the number of orders." msgid "in the last" msgstr "dans le dernier" #: views/segments.html:209 msgctxt "Appears together with `inTheLast` when creating a new WooCommerce segment based on the number of orders." msgid "days" msgstr "jours" #: views/segments.html:187 msgctxt "Dynamic segment creation: User selects this to use any WooCommerce Subscriptions filters" msgid "WooCommerce Subscriptions" msgstr "WooCommerce Subscriptions" #: views/segments.html:173 msgctxt "A note about dynamic segments usage" msgid "Tip" msgstr "Astuce" #: views/segments.html:171 msgctxt "Dynamic segment creation: when a newsletter link was not clicked" msgid "not clicked" msgstr "non cliqué" #: views/segments.html:170 msgctxt "Dynamic segment creation: when a newsletter link in any email was clicked" msgid "clicked any email" msgstr "n’importe quel e-mail cliqué" #: views/segments.html:169 msgctxt "Dynamic segment creation: when a newsletter link was clicked" msgid "clicked" msgstr "cliqué" #: views/segments.html:168 msgctxt "Dynamic segment creation: when newsletter was not opened" msgid "not opened" msgstr "non ouvert" #: views/segments.html:166 msgctxt "Meaning: \"Subscriber subscribed not in the last 3 days\"" msgid "not in the last" msgstr "non dans le dernier" #: views/segments.html:165 msgctxt "Meaning: \"Subscriber subscribed in the last 3 days\"" msgid "in the last" msgstr "dans le dernier" #: views/segments.html:162 msgctxt "Meaning: \"Subscriber subscribed after April" msgid "after" msgstr "après" #: views/segments.html:161 msgctxt "Meaning: \"Subscriber subscribed before April\"" msgid "before" msgstr "avant" #: views/segments.html:146 msgctxt "The result will be \"in the last 5 days\"" msgid "in the last {days} days" msgstr "dans les {days} derniers jours" #: views/segments.html:145 msgctxt "The result will be \"more than 20 opens\"" msgid "{condition} {opens} opens" msgstr "{condition} {opens} ouverts" #: views/segments.html:139 msgctxt "Dynamic segment creation: when newsletter was opened" msgid "opened" msgstr "ouverture" #: views/segments.html:131 msgctxt "Page X of Y" msgid "of" msgstr "de" #: views/segments.html:105 msgctxt "number of subscribers in the plugin" msgid "%s MailPoet subscribers" msgstr "%s abonnements MailPoet" #: views/segments.html:102 views/subscribers/subscribers.html:61 msgctxt "number of subscribers in a sending plan" msgid "%s subscribers in your plan" msgstr "%s abonnements dans votre offre" #: views/segments.html:101 views/subscribers/subscribers.html:60 msgctxt "count / total subscribers" msgid "%1$d / %2$d" msgstr "%1$d / %2$d" #: views/upgrade.html:283 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: views/upgrade.html:259 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Buy Now" msgstr "Achetez maintenant" #: views/upgrade.html:178 views/upgrade.html:214 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Get started" msgstr "Lancez-vous" #: views/upgrade.html:184 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Creator" msgstr "Creator" #: views/upgrade.html:137 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Choose the MailPoet plan that’s right for you." msgstr "Choisissez l‘offre MailPoet qui vous convient le mieux." #: views/upgrade.html:272 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Get started today!" msgstr "Commencez dès aujourd’hui !" #: views/upgrade.html:120 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Our advanced email infrastructure routinely handles small business newsletters through to huge mailing lists with tens of thousands of subscribers." msgstr "Notre infrastructure de messagerie avancée traite régulièrement les newsletters de petites entreprises jusqu’à des listes de diffusion contenant des dizaines de milliers d’abonnements." #: views/upgrade.html:116 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Email that scales with you" msgstr "Des e-mails qui évoluent avec vous" #: views/upgrade.html:69 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Learn more about your subscribers and optimize your campaigns." msgstr "Apprenez-en davantage sur vos abonnés et optimisez vos campagnes." #: views/upgrade.html:47 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Sign up for free" msgstr "S’inscrire gratuitement" #: views/upgrade.html:37 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "MailPoet Starter plan is actually yours for free" msgstr "MailPoet Starter est actuellement votre offre et gratuitement" #: views/upgrade.html:21 msgctxt "This text resides in the Upgrade page: /wp-admin/admin.php?page=mailpoet-upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" #: views/newsletters.html:402 msgctxt "Percentage of subscribers that unsubscribed from a newsletter" msgid "unsubscribed" msgstr "de désabonnement" #: views/newsletters.html:401 msgctxt "Percentage of subscribers that clicked a newsletter link" msgid "clicked" msgstr "cliqué" #: views/newsletters.html:398 msgctxt "Percentage of subscribers that opened a newsletter link" msgid "opened" msgstr "ouverture" #: views/newsletters.html:382 msgctxt "an email sending status: unprocessed, sent or failed." msgid "Sending status" msgstr "État de l’envoi" #: views/newsletters.html:380 msgctxt "Page title. This page displays a list of emails along with their sending status: unprocessed, sent or failed." msgid "Sending status" msgstr "État de l’envoi" #: views/newsletters.html:357 msgctxt "Importing template tab title" msgid "Import" msgstr "Importer" #: views/layout.html:197 msgctxt "Button, after clicking it we will enable transactional emails" msgid "Enable" msgstr "Activer" #: views/layout.html:196 msgctxt "This is a link that leads to more information about transactional emails" msgid "Read more." msgstr "Lire la suite." #: views/newsletters.html:261 msgctxt "Button label: Next step" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: views/newsletters.html:260 msgctxt "e.g. monthly every last Monday" msgid "last" msgstr "dernier" #: views/newsletters.html:177 msgctxt "Average click rate" msgid "under 1%" msgstr "en dessous de 1%" #: views/newsletters.html:176 msgctxt "Good click rate" msgid "between 1 and 3%" msgstr "entre 1 et 3%" #: views/newsletters.html:175 msgctxt "Excellent click rate" msgid "above 3%" msgstr "au dessus de 3%" #: views/newsletters.html:173 msgctxt "Average open rate" msgid "under 10%" msgstr "en dessous de 10%" #: views/newsletters.html:172 msgctxt "Good open rate" msgid "between 10 and 30%" msgstr "entre 10 et 30%" #: views/newsletters.html:171 msgctxt "Excellent open rate" msgid "above 30%" msgstr "au-dessus de 30%" #: views/newsletters.html:157 msgctxt "number of welcome emails scheduled to be sent" msgid "%1$d scheduled" msgstr "%1$d planifiés" #: views/newsletters.html:156 msgctxt "number of welcome emails sent" msgid "%1$d sent" msgstr "%1$d envoyés" #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:2 msgctxt "Open email preview in new tab" msgid "Open in new tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:5 msgctxt "Label of a dropdown used to switch between email type: order processing, order completed, ..." msgid "Load dummy data for email:" msgstr "Charger les données factices pour l’e-mail :" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:2 msgctxt "Name of user interface used to customize email template used for eCommerce related emails (for example order confirmation email)" msgid "Edit template for WooCommerce emails" msgstr "Modifier le modèle pour les e-mails WooCommerce" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceHeading/widget.hbs:4 msgctxt "Name of a widget in the email editor. This widget is used to display WooCommerce messages (like ”Thanks for your order!”)" msgid "WooCommerce Email Heading" msgstr "Titre d’e-mail WooCommerce" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/widget.hbs:4 msgctxt "Name of a widget in the email editor. This widget is used to display WooCommerce order information (list of bought items, shipping address, ...)" msgid "WooCommerce Transactional Email Content" msgstr "Contenu d’e-mail transactionnel WooCommerce" #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:19 msgctxt "Visual alignment settings" msgid "Right" msgstr "À droite" #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:13 msgctxt "Visual alignment settings" msgid "Center" msgstr "Centré" #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:7 msgctxt "Visual alignment settings" msgid "Left" msgstr "À gauche" #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:59 msgctxt "Option to remove a default padding around images" msgid "No padding" msgstr "Aucune marge intérieure" #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:12 msgctxt "input field for the image URL" msgid "Image address" msgstr "Adresse de l’image" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:43 msgctxt "Editor > right sidebar for column block settings." msgid "A [link]few email clients[/link] do not show background images. Make sure you have a good background color to fall back on if the image is not displayed." msgstr "[link]Certains clients de messagerie[/link] n’affichent pas les images d’arrière-plan. Assurez-vous d’utiliser une bonne couleur d’arrière-plan si l’image n’est pas affichée." #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:20 msgctxt "call to action to select an image as a background image of a layout block" msgid "Select background image" msgstr "Sélectionner l’image d’arrière-plan" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:150 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:103 msgctxt "Display the post title above the post excerpt" msgid "Above the excerpt text" msgstr "Au dessus du texte d’extrait" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:144 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:97 msgctxt "Display the post title above the post block" msgid "Above the post" msgstr "Au dessus de l’article" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:140 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:93 msgctxt "Setting in the email designer to position the blog post title" msgid "Title position" msgstr "Position du titre" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:97 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:97 msgctxt "Display the product title above the product description" msgid "Above the product description" msgstr "Au-dessus de la description du produit" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:91 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:91 msgctxt "Display the product title above the product block" msgid "Above the product" msgstr "Au-dessus du produit" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:87 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:87 msgctxt "Setting in the email designer to position an ecommerce product title" msgid "Product title position" msgstr "Position du titre du produit" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:69 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:69 msgctxt "Display the product title into a link" msgid "Make the product title into a link" msgstr "Faire du titre du produit un lien" #: views/newsletter/editor.html:1441 views/newsletter/editor.html:1443 msgctxt "Text of a button which links to an ecommerce product page" msgid "Buy now" msgstr "Acheter maintenant" #: views/newsletter/editor.html:428 msgctxt "A button title when user can't redo the change in editor" msgid "No actions available to redo." msgstr "Aucune action disponible à refaire." #: views/newsletter/editor.html:427 msgctxt "A button title when user can redo the change in editor" msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: views/newsletter/editor.html:426 msgctxt "A button title when user can't undo the change in editor" msgid "No actions available to undo." msgstr "Aucune action disponible à annuler." #: views/newsletter/editor.html:425 msgctxt "A button title when user can undo the change in editor" msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: views/newsletter/editor.html:421 views/newsletters.html:124 msgctxt "Configuration options for automatic email events" msgid "Conditions" msgstr "Conditions" #: views/newsletter/editor.html:415 msgctxt "cancel color selection" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: views/newsletter/editor.html:414 msgctxt "select color" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: views/newsletter/editor.html:391 views/newsletters.html:431 #: lib/Newsletter/NewsletterValidator.php:88 msgctxt "(Please reuse the current translation used for the string “Automatic Latest Content”) This Error message is displayed when a user tries to send a “Post Notification” email without any “Automatic Latest Content” widget inside" msgid "Please add an “Automatic Latest Content” widget to the email from the right sidebar." msgstr "Veuillez ajouter un widget de « Dernier contenu automatisé » à l’e-mail depuis la colonne latérale de droite." #: views/mss_pitch_translations.html:18 msgctxt "Promotion for our email sending service: Skip link" msgid "No thanks!" msgstr "Non merci !" #: views/mss_pitch_translations.html:17 msgctxt "Promotion for our email sending service: Button" msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" #: views/mss_pitch_translations.html:9 msgctxt "Promotion for our email sending service: Button" msgid "Sign up for free" msgstr "S’inscrire gratuitement" #: views/mss_pitch_translations.html:16 msgctxt "Promotion for our email sending service: Feature item" msgid "Priority customer support" msgstr "Support clientèle prioritaire" #: views/mss_pitch_translations.html:11 msgctxt "Promotion for our email sending service: Paragraph" msgid "Starting at only $10 per month, MailPoet Business offers the following features" msgstr "À partir de 10 €/mois, MailPoet Business offre les fonctionnalités suivantes" #: views/mss_pitch_translations.html:4 msgctxt "Promotion for our email sending service: Paragraph" msgid "You’ll get" msgstr "Vous obtiendrez" #: views/mss_pitch_translations.html:3 msgctxt "Promotion for our email sending service: Paragraph" msgid "Did you know? Users with 1,000 subscribers or less get the Starter plan for free." msgstr "Le saviez-vous ? Les utilisateurs et utilisatrices avec 1000 abonnements ou moins obtiennent la version Starter gratuitement." #: views/mss_pitch_translations.html:10 msgctxt "Promotion for our email sending service: Title" msgid "It’s now time to take your MailPoet to the next level" msgstr "Il est maintenant temps de faire passer votre MailPoet au niveau supérieur" #: views/mss_pitch_translations.html:2 msgctxt "Promotion for our email sending service: Title" msgid "Reliable email delivery is entirely free for you. Sign up!" msgstr "La livraison fiable est totalement gratuite pour vous. Inscrivez-vous !" #: views/logs.html:29 msgctxt "date to" msgid "To" msgstr "À " #: views/logs.html:28 msgctxt "date from" msgid "From" msgstr "De " #: views/layout.html:250 msgctxt "Saturday - one letter abbreviation" msgid "S" msgstr "S" #: views/layout.html:249 msgctxt "Friday - one letter abbreviation" msgid "F" msgstr "V" #: views/layout.html:248 msgctxt "Thursday - one letter abbreviation" msgid "T" msgstr "J" #: views/layout.html:247 msgctxt "Wednesday - one letter abbreviation" msgid "W" msgstr "M" #: views/layout.html:246 msgctxt "Tuesday - one letter abbreviation" msgid "T" msgstr "M" #: views/layout.html:245 msgctxt "Monday - one letter abbreviation" msgid "M" msgstr "L" #: views/layout.html:244 msgctxt "Sunday - one letter abbreviation" msgid "S" msgstr "D" #: views/layout.html:179 msgctxt "Review our plugin on WordPress.org." msgid "Rate us now" msgstr "Nous noter maintenant" #: views/layout.html:175 msgctxt "After a user gives us positive feedback via the NPS poll, we ask them to review our plugin on WordPress.org." msgid "Thank you! Time to tell the world?" msgstr "Merci ! Il est temps de le dire au monde ?" #: views/layout.html:133 msgctxt "In the last step, before sending a newsletter. URL: ?page=mailpoet-newsletters#/send/2" msgid "Use an address like %1$s for the Sender and put %2$s in the <em>Reply-to</em> field below." msgstr "Utilisez une adresse telle que %1$s pour l’expéditeur et mettez %2$s dans le champ <em>Répondre à</em> ci-dessous." #: views/layout.html:132 msgctxt "In the last step, before sending a newsletter. URL: ?page=mailpoet-newsletters#/send/2" msgid "You might not reach the inbox of your subscribers if you use this email address." msgstr "Vous ne pourrez peut-être pas atteindre la boîte de réception de vos abonné·es si vous utilisez cette adresse e-mail." #: views/help.html:76 msgctxt "Text of a link to email preview page." msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: views/help.html:72 msgctxt "Table column heading for task priority (number)." msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: views/help.html:70 msgctxt "Table column heading for task type." msgid "Type" msgstr "Type" #: views/help.html:62 msgctxt "A label in a status table e.g. Error: missing data" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: views/help.html:61 msgctxt "A label in a status table e.g. Retry at: 2018-10-18 18:50" msgid "Retry at" msgstr "Essayer à nouveau le" #: views/help.html:60 msgctxt "A label in a status table e.g. Retry attempt: 2" msgid "Retry attempt" msgstr "Tentative de nouvel essai" #: views/help.html:59 msgctxt "A label in a status table e.g. Sent emails: 50" msgid "Sent emails" msgstr "E-mails envoyés" #: views/help.html:58 msgctxt "A label in a status table e.g. Started at: 2018-10-18 18:50" msgid "Started at" msgstr "Démarré le" #: views/help.html:57 msgctxt "A state of a process." msgid "waiting for the next run" msgstr "en attente de la prochaine exécution" #: views/help.html:56 msgctxt "A state of a process." msgid "paused" msgstr "en pause" #: views/help.html:55 msgctxt "A state of a process." msgid "running" msgstr "en cours" #: views/help.html:54 msgctxt "An empty state is a status table e.g. Error: none" msgid "none" msgstr "aucun" #: views/help.html:50 msgctxt "A label in a status table e.g. Accessible: yes" msgid "Accessible" msgstr "Accessible" #: views/help.html:49 msgctxt "An unknown state is a status table e.g. Last run started: unknown" msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: views/help.html:48 msgctxt "A label in a status table e.g. Last seen error date: 2018-10-18 18:50" msgid "Last seen error date" msgstr "Date de dernière erreur vue" #: views/help.html:47 msgctxt "A label in a status table e.g. Last seen error: Process timeout" msgid "Last seen error" msgstr "Dernière erreur vue" #: views/help.html:46 msgctxt "A label in a status table e.g. Last run completed: 2018-10-18 18:50" msgid "Last run completed" msgstr "Dernière exécution terminée" #: views/help.html:45 msgctxt "A label in a status table e.g. Last run started: 2018-10-18 18:50" msgid "Last run started" msgstr "Dernière exécution démarrée" #: views/help.html:44 msgctxt "A label in a status table e.g. Last updated: 2018-10-18 18:50" msgid "Last updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: views/form/template_selection.html:42 msgctxt "Form template selection heading" msgid "Select a template" msgstr "Sélectionner un modèle" #: views/form/template_selection.html:41 views/newsletters.html:205 #: views/subscribers/importExport/export.html:31 #: views/subscribers/importExport/export.html:49 #: views/subscribers/importExport/import.html:118 msgctxt "Verb" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: views/form/template_selection.html:35 msgctxt "a button for skipping form template selection" msgid "Skip, start with a blank form" msgstr "Passer, commencer avec un formulaire vierge" #: views/form/editor.html:211 #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:9 msgctxt "Mobile browser preview mode" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: views/form/editor.html:210 #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:6 msgctxt "Desktop browser preview mode" msgid "Desktop" msgstr "Ordinateur" #: views/form/editor.html:207 msgctxt "heading above the settings" msgid "Message Color" msgstr "Couleur du message d’erreur" #: views/form/editor.html:205 msgctxt "Settings in the divider block" msgid "Divider Width" msgstr "Largeur du séparateur" #: views/form/editor.html:204 msgctxt "Settings in the divider block" msgid "Divider Height" msgstr "Hauteur du séparateur" #: views/form/editor.html:203 msgctxt "Setting in the divider block" msgid "Dotted" msgstr "Pointillés" #: views/form/editor.html:202 msgctxt "Setting in the divider block" msgid "Dashed" msgstr "Tirets" #: views/form/editor.html:201 msgctxt "Setting in the divider block" msgid "Solid" msgstr "Plein" #: views/form/editor.html:200 msgctxt "Settings in the divider block (solid, dotted, …)" msgid "Divider Style" msgstr "Style du séparateur" #: views/form/editor.html:199 msgctxt "How a background image will be rendered: scale, fit or tile" msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #: views/form/editor.html:198 msgctxt "How a background image will be rendered: scale, fit or tile" msgid "Fit" msgstr "Centrer" #: views/form/editor.html:197 msgctxt "How a background image will be rendered: scale, fit or tile" msgid "Scale" msgstr "Remplir" #: views/form/editor.html:196 msgctxt "Settings in the spacer block" msgid "Enable Divider" msgstr "Activer le séparateur" #: views/form/editor.html:195 msgctxt "Settings in the spacer block" msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: views/form/editor.html:194 msgctxt "Heading in the font selection list for a list of custom fonts" msgid "Custom fonts" msgstr "Polices personnalisées" #: views/form/editor.html:193 msgctxt "Heading in the font selection list: Arial, Times, ..." msgid "Standard fonts" msgstr "Polices classiques" #: views/form/editor.html:186 msgctxt "Label for form field for custom input type" msgid "Select a field type" msgstr "Sélectionner un type de champ" #: views/form/editor.html:185 msgctxt "Label for form field for custom input name" msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #: views/form/editor.html:184 msgctxt "Label on form submit button." msgid "Create" msgstr "Créer" #: views/form/editor.html:179 msgctxt "Textarea label" msgid "Custom text" msgstr "Texte personnalisé" #: views/form/editor.html:175 msgctxt "The name of the block in the editor" msgid "Divider / Spacer" msgstr "Séparateur / Espaceur" #: views/form/editor.html:174 msgctxt "Settings - if label should be displayed" msgid "Display label" msgstr "Afficher le libellé" #: views/form/editor.html:172 msgctxt "settings for a label of an input" msgid "Label" msgstr "Libellé" #: views/form/editor.html:170 msgctxt "a default value for a subscription form button" msgid "Subscribe!" msgstr "Je m’abonne !" #: views/form/editor.html:149 msgctxt "Number of rows in textarea" msgid "5 lines" msgstr "5 lignes" #: views/form/editor.html:148 msgctxt "Number of rows in textarea" msgid "4 lines" msgstr "4 lignes" #: views/form/editor.html:147 msgctxt "Number of rows in textarea" msgid "3 lines" msgstr "3 lignes" #: views/form/editor.html:146 msgctxt "Number of rows in textarea" msgid "2 lines" msgstr "2 lignes" #: views/form/editor.html:145 msgctxt "Number of rows in textarea" msgid "1 line" msgstr "1 ligne" #: views/form/editor.html:135 msgctxt "It is a placeholder in the select box - verb" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: views/form/editor.html:134 #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:37 msgctxt "Form input type" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: views/form/editor.html:128 msgctxt "Text on the delete button" msgid "Delete this custom field" msgstr "Supprimer ce champ personnalisé" #: views/form/editor.html:127 msgctxt "Text on the save button" msgid "Update custom field" msgstr "Mettre à jour le champ personnalisé" #: views/form/editor.html:114 msgctxt "Value in a selectbox with a list of animations" msgid "No Animation" msgstr "Aucune animation" #: views/form/editor.html:112 msgctxt "Label in the form placement section (Other form placements)" msgid "Shortcode & other" msgstr "Code court et autres" #: views/form/editor.html:111 msgctxt "Text on a button to save and close a form" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: views/form/editor.html:106 msgctxt "times selection should be in the end \"30 sec\"" msgid "%1s sec" msgstr "%1s secondes" #: views/form/editor.html:105 msgctxt "Placement of a slide in form, on the left or right side of the page" msgid "right" msgstr "droite" #: views/form/editor.html:104 msgctxt "Placement of a slide in form, on the left or right side of the page" msgid "left" msgstr "gauche" #: views/form/editor.html:103 msgctxt "Placement of a fixed bar form, on top of the page or on the bottom" msgid "bottom" msgstr "bas" #: views/form/editor.html:102 msgctxt "Placement of a fixed bar form, on top of the page or on the bottom" msgid "top" msgstr "haut" #: views/form/editor.html:101 msgctxt "Placement of a fixed bar form, on top of the page or on the bottom" msgid "Position" msgstr "Position" #: views/form/editor.html:100 msgctxt "Label on a selection of different times" msgid "Display with a delay of" msgstr "Afficher avec un délai de" #: views/form/editor.html:99 views/form/template_selection.html:40 #: views/forms.html:99 msgctxt "Placement of the form using theme widget" msgid "Others (widget)" msgstr "Autre (widget)" #: views/form/editor.html:98 msgctxt "This is a text on a switch if a form should be displayed bellow all posts" msgid "Display on all posts/products" msgstr "Afficher sur tous les articles / produits" #: views/form/editor.html:97 msgctxt "This is a text on a switch if a form should be displayed bellow all pages" msgid "Display on all pages" msgstr "Afficher sur toutes les pages" #: views/form/editor.html:95 views/form/template_selection.html:39 #: views/forms.html:95 msgctxt "This is a text on a widget that leads to settings for form placement" msgid "Below pages" msgstr "En dessous des pages" #: views/form/editor.html:90 views/form/template_selection.html:38 #: views/forms.html:98 msgctxt "This is a text on a widget that leads to settings for form placement - form type is pop-up, it will be displayed on page in a small modal window" msgid "Pop-up" msgstr "Fenêtre contextuelle" #: views/form/editor.html:88 views/form/template_selection.html:37 #: views/forms.html:97 msgctxt "This is a text on a widget that leads to settings for form placement - form type is slide in" msgid "Slide–in" msgstr "Glissant" #: views/form/editor.html:86 views/form/template_selection.html:36 #: views/forms.html:96 msgctxt "This is a text on a widget that leads to settings for form placement - form type is fixed bar" msgid "Fixed bar" msgstr "Barre fixe" #: views/form/editor.html:81 msgctxt "A label for a select box" msgid "Form placement" msgstr "Placement du formulaire" #: views/form/editor.html:77 msgctxt "A label for form width settings" msgid "Form width" msgstr "Largeur du formulaire" #: views/form/editor.html:74 msgctxt "An alignment value for form editor" msgid "right" msgstr "droite" #: views/form/editor.html:73 msgctxt "An alignment value for form editor" msgid "center" msgstr "centré" #: views/form/editor.html:72 msgctxt "An alignment value for form editor" msgid "left" msgstr "gauche" #: views/form/editor.html:71 msgctxt "A label for form style settings" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: views/form/editor.html:70 msgctxt "A label for form style settings" msgid "Form Padding" msgstr "Marge intérieure du formulaire" #: views/form/editor.html:69 msgctxt "A label for form style settings" msgid "Input Padding" msgstr "Marge intérieure de l’entrée" #: views/form/editor.html:75 msgctxt "A label for checkbox in form style settings" msgid "Border" msgstr "Bordure" #: views/form/editor.html:68 msgctxt "A label for checkbox in form style settings" msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de bordure" #: views/form/editor.html:67 msgctxt "A label for checkbox in form style settings" msgid "Border Size" msgstr "Taille de bordure" #: views/form/editor.html:66 msgctxt "A label for checkbox in form style settings" msgid "Bold" msgstr "Gras" #: views/form/editor.html:65 msgctxt "A label for checkbox in form style settings" msgid "Display Fullwidth" msgstr "Afficher en pleine largeur" #: views/form/editor.html:82 msgctxt "A settings section heading" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: views/form/editor.html:80 msgctxt "A settings section heading" msgid "Form Placement" msgstr "Mise en place du formulaire" #: views/form/editor.html:79 msgctxt "A settings section heading" msgid "Form settings" msgstr "Réglages du formulaire" #: views/form/editor.html:78 msgctxt "A settings section heading" msgid "Custom field settings" msgstr "Réglages du champ personnalisé" #: views/form/editor.html:55 msgctxt "A settings section heading" msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: views/form/editor.html:51 msgctxt "A placeholder for form name input" msgid "Add form name" msgstr "Ajouter un nom de formulaire" #: lib/WooCommerce/TransactionalEmails.php:114 msgctxt "Default footer text for a WooCommerce transactional email" msgid "Footer text" msgstr "Texte du pied de page" #. translators: %s is the email address. #: lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailNotice.php:58 msgctxt "Email addresses have to be authorized to be used to send emails. %s will be replaced by an email address." msgid "<b>Sending all of your emails has been paused</b> because your email address <b>%s</b> hasn’t been authorized yet." msgstr "<b>L’envoi de tous vos e-mails a été mis en pause</b> car votre adresse de messagerie <b>%s </b> n’a pas encore été autorisée." #. translators: %s is the newsletter subject. #: lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailInNewslettersNotice.php:57 msgctxt "%s will be replaced by a newsletter subject" msgid "Update the from address of %s" msgstr "Mise à jour de l’adresse expéditrice de %s" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:73 msgctxt "Subscription status" msgid "Global status" msgstr "État global" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:72 msgctxt "Subscription status" msgid "List status" msgstr "État de la liste" #: lib/Services/CongratulatoryMssEmailController.php:31 msgctxt "Subject of an email confirming that MailPoet Sending Service works" msgid "Sending with MailPoet works!" msgstr "L’envoi avec MailPoet fonctionne !" #: views/newsletters.html:385 msgctxt "status when the sending of a newsletter has not been processed" msgid "Unprocessed" msgstr "Non traité" #: views/newsletters.html:387 msgctxt "status when the sending of a newsletter has failed" msgid "Failed" msgstr "Échoué " #: views/newsletters.html:386 msgctxt "status when a newsletter has been sent" msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: views/form/editor.html:216 views/forms.html:77 lib/Form/Widget.php:153 msgctxt "fallback for forms without a name in a form list" msgid "no name" msgstr "aucun nom" #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:27 msgctxt "Text in a web form. First line of \"10% off, especially for you.\"" msgid "10% off," msgstr "10% de réduction," #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:42 msgctxt "Text in a web form. Second line of \"10% off, especially...\"" msgid "especially for you" msgstr "spécialement pour vous" #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Popup.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3SlideIn.php:42 msgctxt "Text in a web form. Second line of \"10% off, especially...\"" msgid "off, especially for you" msgstr "de réduction, spécialement pour vous" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:114 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:128 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:87 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:87 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:73 msgctxt "Text in a web form (Black Friday)." msgid "F R I D A Y" msgstr "F R I D A Y" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:90 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:104 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:87 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:87 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:73 msgctxt "Text in a web form (Black Friday)." msgid "B L A C K" msgstr "B L A C K" #: lib/Form/Templates/Templates/Template7FixedBar.php:53 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "Let us do the hard work for you. Sign up to receive our latest deals directly in your inbox. We’ll never send you spam - promise. Find out more in our [link]Privacy Policy[/link]." msgstr "Laissez-nous faire le travail pour vous. Inscrivez-vous pour recevoir nos dernières offres directement dans votre boîte de réception. Nous ne vous enverrons jamais de spam - c'est promis. Pour en savoir plus, consultez notre [link]politique de confidentialité[/link]." #: lib/Form/Templates/Templates/Template7BelowPages.php:172 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Popup.php:156 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7SlideIn.php:156 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Widget.php:110 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "We’ll never send you spam or share your email address.<br>Find out more in our [link]Privacy Policy[/link]." msgstr "Nous ne vous enverrons jamais de spam ni ne partagerons votre adresse électronique.<br> Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link]." #: lib/Form/Templates/Templates/Template6FixedBar.php:38 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "<strong>Dive in!</strong> Start your journey today." msgstr "<strong>Plongez !</strong> Commencez votre voyage dès aujourd'hui." #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Popup.php:63 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4SlideIn.php:63 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Widget.php:41 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "Oh hi there 👋<br>It’s nice to meet you." msgstr "Oh bonjour 👋 <br>Ravi de vous rencontrer." #: lib/Form/Templates/Templates/Template3FixedBar.php:53 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "Sign up to receive your exclusive discount,<br>and keep up to date on our latest products & offers!" msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir votre réduction exclusive, <br>et restez informé de nos derniers produits et offres !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template3BelowPages.php:38 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3FixedBar.php:38 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "10% off, <br>especially for you" msgstr "10% de réduction, <br>spécialement pour vous" #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:97 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:97 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:78 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "Subscribe to claim your <strong><span style=\"color:#ce4e09\" class=\"has-inline-color\">exclusive Halloween</span></strong> offer from us.</span>" msgstr "Inscrivez-vous pour bénéficier de notre offre <strong><span style=\"color:#ce4e09\" class=\"has-inline-color\">exclusive pour Halloween</span></strong>.</span>" #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:178 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:41 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "<strong>SUBSCRIBE</strong> AND <strong><span style=\"color:#e04f8e\" class=\"has-inline-color\">GET 20% OFF</span></strong> YOUR NEXT ORDER! <strong>OFFER ENDS SOON</strong> - DON’T MISS OUT!" msgstr "<strong>Abonnez-vous</strong> et <strong><span style=\"color:#e04f8e\" class=\"has-inline-color\">bénéficiez de 20% de réduction</span></strong> sur votre prochaine commande ! <strong>L’offre se termine bientôt</strong> - Ne la manquez pas !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:70 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:52 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:27 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "DEAL<span style=\"color:#e04f8e\" class=\"has-inline-color\">WEEK</span>" msgstr "Offre de la <span style=\"color:#e04f8e\" class=\"has-inline-color\">semaine</span>" #: lib/Form/Templates/Templates/Template11BelowPages.php:109 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11FixedBar.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Popup.php:102 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11SlideIn.php:102 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Widget.php:91 msgctxt "Text in a web form. Keep HTML tags!" msgid "Be the first to know when our album is released on <strong>iTunes</strong> and <strong><span style=\"color:#01d386\" class=\"has-inline-color\">Spotify</span></strong>" msgstr "Soyez le premier à savoir quand notre album sortira sur <strong>iTunes</strong> et <strong><span style=\"color:#01d386\" class=\"has-inline-color\">Spotify</span></strong>" #: lib/Form/Templates/Templates/Template7BelowPages.php:132 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7FixedBar.php:116 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Popup.php:124 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7SlideIn.php:124 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Widget.php:89 msgctxt "Form label" msgid "Get the latest deals" msgstr "Obtenez les dernières offres" #: lib/Form/Templates/Templates/Template6BelowPages.php:104 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6FixedBar.php:95 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Popup.php:76 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6SlideIn.php:75 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Widget.php:75 msgctxt "Form label" msgid "Get Started!" msgstr "Lancez-vous !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template4BelowPages.php:109 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4FixedBar.php:109 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Popup.php:125 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4SlideIn.php:125 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Widget.php:88 msgctxt "Form label" msgid "Let’s keep in touch" msgstr "Restons en contact" #: lib/Form/Templates/Templates/Template3BelowPages.php:117 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3FixedBar.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Popup.php:89 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3SlideIn.php:89 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:89 msgctxt "Form label" msgid "Save 10%" msgstr "Économisez 10%" #: lib/Form/Templates/Templates/Template1BelowPages.php:60 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1FixedBar.php:101 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Popup.php:63 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1SlideIn.php:63 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Widget.php:63 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3BelowPages.php:88 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3FixedBar.php:91 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Popup.php:70 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3SlideIn.php:70 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:70 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4BelowPages.php:90 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4FixedBar.php:90 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Popup.php:106 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4SlideIn.php:106 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Widget.php:69 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6BelowPages.php:75 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6FixedBar.php:76 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Popup.php:56 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6SlideIn.php:56 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Widget.php:56 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7BelowPages.php:103 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7FixedBar.php:87 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Popup.php:95 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7SlideIn.php:95 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Widget.php:70 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:154 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:93 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:91 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:93 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11BelowPages.php:146 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11FixedBar.php:120 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Popup.php:114 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11SlideIn.php:114 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Widget.php:103 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:115 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:104 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:72 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13BelowPages.php:124 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13FixedBar.php:148 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Popup.php:124 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13SlideIn.php:124 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Widget.php:100 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14BelowPages.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14FixedBar.php:134 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Popup.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14SlideIn.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Widget.php:86 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:88 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:51 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:91 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:190 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:204 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:128 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:128 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:114 msgctxt "Form label" msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: lib/Form/Templates/Templates/Template1BelowPages.php:90 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1FixedBar.php:131 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Popup.php:83 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1SlideIn.php:83 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Widget.php:83 msgctxt "Form label" msgid "JOIN THE CLUB" msgstr "Rejoignez le club" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:209 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:223 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:147 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:147 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:133 msgctxt "Form label" msgid "GET YOUR COUPON" msgstr "Obtenez votre code promo" #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:107 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:70 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:110 msgctxt "Form label" msgid "DARE TO SUBSCRIBE?!" msgstr "Osez vous inscrire ?!" #: lib/Form/Templates/Templates/Template14BelowPages.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14FixedBar.php:153 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Popup.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14SlideIn.php:129 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Widget.php:105 msgctxt "Form label" msgid "LET’S DO THIS!" msgstr "Faisons ça !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:135 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:134 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:149 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:149 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:92 msgctxt "Form label" msgid "GET 20% OFF" msgstr "Obtenez 20% de remise" #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:96 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:75 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:53 msgctxt "Form label" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: lib/Form/Templates/Templates/Template11BelowPages.php:166 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11FixedBar.php:163 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Popup.php:134 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11SlideIn.php:134 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Widget.php:123 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13BelowPages.php:143 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13FixedBar.php:167 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Popup.php:143 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13SlideIn.php:143 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Widget.php:119 msgctxt "Form label" msgid "JOIN THE LIST" msgstr "Rejoignez la liste" #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:131 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:183 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:113 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:113 msgctxt "Form label" msgid "Keep me posted!" msgstr "Tenez-moi au courant !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:113 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:126 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:74 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:73 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:74 msgctxt "Form label" msgid "And your surname?" msgstr "Et votre nom de famille ?" #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:66 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:55 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:55 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:55 msgctxt "Form label" msgid "What’s your name?" msgstr "Quel est votre nom ?" #: lib/Form/Templates/Templates/Template7BelowPages.php:56 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Popup.php:56 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7SlideIn.php:56 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Widget.php:56 msgctxt "Text in a web form." msgid "Put your feet up and let us do the hard work for you. Sign up to receive our latest deals directly in your inbox." msgstr "Levez les pieds et laissez-nous faire le travail pour vous. Inscrivez-vous pour recevoir nos dernières offres directement dans votre boîte de réception." #: lib/Form/Templates/Templates/Template7BelowPages.php:41 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7FixedBar.php:38 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Popup.php:41 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7SlideIn.php:41 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Widget.php:41 msgctxt "Text in a web form." msgid "Relax!" msgstr "Détendez-vous !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template6FixedBar.php:53 msgctxt "Text in a web form." msgid "Sign up to start your fitness program. We promise we’ll never spam! Take a look at our [link]Privacy Policy[/link] for more info." msgstr "Inscrivez-vous pour commencer votre programme de remise en forme. Nous promettons de ne jamais envoyer de spam ! Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link] pour plus d’informations." #: lib/Form/Templates/Templates/Template6BelowPages.php:144 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Popup.php:97 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6SlideIn.php:96 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Widget.php:96 msgctxt "Text in a web form." msgid "We promise we’ll never spam! Take a look at our [link]Privacy Policy[/link] for more info." msgstr "Nous ne spammons pas ! Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link] pour plus d’informations." #: lib/Form/Templates/Templates/Template6BelowPages.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Popup.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6SlideIn.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Widget.php:42 msgctxt "Text in a web form." msgid "Join [mailpoet_subscribers_count] others, and start your fitness journey with us today." msgstr "Rejoignez les [mailpoet_subscribers_count]autres et commencez votre voyage de remise en forme avec nous dès aujourd’hui." #: lib/Form/Templates/Templates/Template6BelowPages.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Popup.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6SlideIn.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Widget.php:27 msgctxt "Text in a web form." msgid "Dive in!" msgstr "Plongez !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template4BelowPages.php:53 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4FixedBar.php:53 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Popup.php:78 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4SlideIn.php:78 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Widget.php:56 msgctxt "Text in a web form." msgid "Sign up to receive awesome content in your inbox, every month." msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir chaque mois du contenu génial dans votre boîte de réception." #: lib/Form/Templates/Templates/Template4BelowPages.php:38 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4FixedBar.php:38 msgctxt "Text in a web form." msgid "Oh hi there 👋 It’s nice to meet you." msgstr "Oh bonjour 👋 Ravi de vous rencontrer." #: lib/Form/Templates/Templates/Template3BelowPages.php:64 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Popup.php:57 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3SlideIn.php:57 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:57 msgctxt "Text in a web form." msgid "Sign up to receive your exclusive discount, and keep up to date on our latest products & offers!" msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir votre réduction exclusive, et restez informé de nos derniers produits et offres !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template1BelowPages.php:130 msgctxt "Text in a web form." msgid "We don’t spam! Read more in our [link]privacy policy[/link]" msgstr "Nous ne spammons pas ! Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link]" #: lib/Form/Templates/Templates/Template1BelowPages.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1FixedBar.php:52 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Popup.php:49 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1SlideIn.php:49 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Widget.php:49 msgctxt "Text in a web form." msgid "Don’t miss these tips!" msgstr "Ne manquez pas ces conseils !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:75 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:116 msgctxt "Text in a web form." msgid "Subscribe to claim your exclusive Halloween offer from us." msgstr "Inscrivez-vous pour bénéficier de notre offre exclusive pour Halloween." #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:75 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:116 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:97 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:97 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:78 msgctxt "Text in a web form." msgid "There aren’t any tricks here, only treats!" msgstr "Il n’y a pas de sorts ici, seulement des douceurs !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template11BelowPages.php:95 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11FixedBar.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Popup.php:88 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11SlideIn.php:88 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Widget.php:77 msgctxt "Text in a web form." msgid "DON’T MISS A BEAT" msgstr "Ne manquez pas une occasion" #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:63 msgctxt "Text in a web form." msgid "We’d love to keep you updated with our latest news! We promise we’ll never spam. Take a look at our [link]Privacy Policy[/link] for more details." msgstr "Nous serions ravis de vous tenir informé de nos dernières nouvelles ! Nous promettons de ne jamais envoyer de spam. Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link] pour plus de détails." #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:38 msgctxt "Text in a web form." msgid "LET’S KEEP IN TOUCH!" msgstr "Restons en contact !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template1FixedBar.php:67 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Popup.php:104 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1SlideIn.php:104 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Widget.php:104 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3BelowPages.php:150 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3FixedBar.php:68 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Popup.php:111 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3SlideIn.php:111 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:111 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4BelowPages.php:67 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4FixedBar.php:67 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Popup.php:147 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4SlideIn.php:147 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Widget.php:110 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:163 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:134 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:131 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:134 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11BelowPages.php:188 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11FixedBar.php:141 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Popup.php:156 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11SlideIn.php:156 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Widget.php:145 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:157 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:201 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:171 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:171 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:114 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13BelowPages.php:164 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13FixedBar.php:112 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Popup.php:164 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13SlideIn.php:164 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Widget.php:159 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14BelowPages.php:150 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14FixedBar.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Popup.php:150 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14SlideIn.php:150 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Widget.php:145 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:128 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:116 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:150 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:150 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:131 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:230 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:244 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:168 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:168 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:154 msgctxt "Text in a web form." msgid "We don’t spam! Read our [link]privacy policy[/link] for more info." msgstr "Nous ne spammons pas ! Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link] pour plus d’informations." #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:42 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:42 msgctxt "Text in a web form." msgid "We’d love to keep you updated with our latest news and offers" msgstr "Nous aimerions vous tenir au courant de nos dernières nouvelles et offres" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:153 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:167 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:115 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:115 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:101 msgctxt "Text in a web form" msgid "PLUS FREE SHIPPING = ORDERS OVER $100" msgstr "Plus les frais de transport gratuits sur les commandes de plus de 100€" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:153 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:167 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:115 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:115 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:101 msgctxt "Text in a web form" msgid "ENJOY 50% OFF ON ALL PRODUCTS" msgstr "Profitez de 50% de réduction sur tous les produits" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:38 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:52 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:60 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:60 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:46 msgctxt "Text in a web form" msgid "IT’S HERE! DON’T MISS OUT!" msgstr "C’est ici ! Ne ratez pas ça !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:60 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:101 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:82 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:82 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:63 msgctxt "Text in a web form" msgid "BOO! DON’T BE SCARED!" msgstr "Bouh ! N’ayez pas peur !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template14BelowPages.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14FixedBar.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Popup.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14SlideIn.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Widget.php:55 msgctxt "Text in a web form" msgid "SIGN UP TO RECEIVE THE LATEST LIFESTYLE TIPS & TRICKS, PLUS SOME EXCLUSIVE GOODIES!" msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir les derniers conseils et astuces de style de vie, ainsi que des cadeaux exclusifs !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template14BelowPages.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14FixedBar.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Popup.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14SlideIn.php:84 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Widget.php:41 msgctxt "Text in a web form" msgid "WANT MORE?" msgstr "Vous en voulez plus ?" #: lib/Form/Templates/Templates/Template13BelowPages.php:112 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13FixedBar.php:112 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Popup.php:112 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13SlideIn.php:112 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Widget.php:69 msgctxt "Text in a web form" msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER AND SAVE 10% NEXT TIME YOU DINE IN" msgstr "Inscrivez-vous à notre newsletter et économisez 10% la prochaine que vous venez manger" #: lib/Form/Templates/Templates/Template13BelowPages.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13FixedBar.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Popup.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13SlideIn.php:98 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Widget.php:55 msgctxt "Text in a web form" msgid "10% OFF YOUR BILL" msgstr "10% de réduction sur votre facture" #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:27 msgctxt "Text in a web form" msgid "LET’S KEEP IN TOUCH!" msgstr "Restons en contact !" #: lib/Form/Templates/Templates/Template7BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template7Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Latest Deals" msgstr "Dernières offres" #: lib/Form/Templates/Templates/Template6BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template6Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Fitness Tips" msgstr "Conseils de mise en forme" #: lib/Form/Templates/Templates/Template4BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template4Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Newsletter Signup" msgstr "Inscription à la newsletter" #: lib/Form/Templates/Templates/Template3BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template3Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Welcome Discount" msgstr "Remise de bienvenue" #: lib/Form/Templates/Templates/Template1BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template1Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Join the Club" msgstr "Rejoignez le club" #: lib/Form/Templates/Templates/Template18BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template18Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Black Friday" msgstr "Black Friday" #: lib/Form/Templates/Templates/Template17BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template17Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Halloween" msgstr "Halloween" #: lib/Form/Templates/Templates/Template14BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template14Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Lifestyle Blog" msgstr "Blog de style de vie" #: lib/Form/Templates/Templates/Template13BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template13Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Restaurant Discount" msgstr "Remise de restaurant" #: lib/Form/Templates/Templates/Template12BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template12Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Limited Time Offer" msgstr "Offre à durée limitée" #: lib/Form/Templates/Templates/Template11BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template11Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Priority List" msgstr "Liste de priorité" #: lib/Form/Templates/Templates/Template10BelowPages.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10FixedBar.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Popup.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10SlideIn.php:14 #: lib/Form/Templates/Templates/Template10Widget.php:14 msgctxt "Form template name" msgid "Keep in Touch" msgstr "Restez en contact" #. translators: %1$s is the percentage of clicks, %2$s the percentage of opens #. and %3$s the number of unsubscribes. #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/Worker.php:154 msgctxt "newsletter open rate, click rate and unsubscribe rate" msgid "%1$s%% clicks, %2$s%% opens, %3$s%% unsubscribes in a nutshell." msgstr "En un mot %1$s%% ouvertures, %2$s%% clics, %3$s%% désabonnements." #. translators: %s is the subject of the email. #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/Worker.php:133 msgctxt "title of an automatic email containing statistics (newsletter open rate, click rate, etc)" msgid "Stats for email %s" msgstr "Stats pour l’e-mail %s" #: lib/Config/Populator.php:297 msgctxt "default email opt-in message displayed on checkout page for ecommerce websites" msgid "I would like to receive exclusive emails with discounts and product information" msgstr "Je voudrais recevoir des e-mails exclusifs avec des réductions et des informations sur le produit" #: lib/Config/Populator.php:296 msgctxt "default email opt-in message displayed on checkout page for ecommerce websites" msgid "Yes, I would like to be added to your mailing list" msgstr "Oui, j’aimerai que vous m’ajoutiez à votre liste de diffusion." #: lib/Config/Menu.php:418 msgctxt "segments per page (screen options)" msgid "Number of segments per page" msgstr "Nombre de segments par page" #: lib/Config/Menu.php:367 msgctxt "subscribers per page (screen options)" msgid "Number of subscribers per page" msgstr "Nombre d’abonnements par page" #: lib/Config/Menu.php:301 msgctxt "forms per page (screen options)" msgid "Number of forms per page" msgstr "Nombre de formulaires par page" #: lib/Config/Menu.php:261 msgctxt "newsletters per page (screen options)" msgid "Number of newsletters per page" msgstr "Nombre de newsletters par page" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:80 msgctxt "Search input for product category (ecommerce)" msgid "Search category" msgstr "Rechercher une catégorie" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:52 msgctxt "This is the name of a type for automatic email for ecommerce. Those emails are sent automatically every time a customer buys for the first time a product in a given category" msgid "Purchased In This Category" msgstr "Achat dans cette catégorie" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:65 msgctxt "This is a trigger setting. It means that we will send an automatic email to a visitor 30 minutes after this visitor had left the website." msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:57 msgctxt "Description of Abandoned Shopping Cart email" msgid "Send the email when a customer abandons their cart." msgstr "Envoyer un e-mail lorsqu‘un client abandonne son panier." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:55 msgctxt "This is the name of a type of automatic email for ecommerce. Those emails are sent automatically when a customer adds product to his shopping cart but never complete the checkout process." msgid "Abandoned Shopping Cart" msgstr "Panier d’achat abandonné" #: lib/AdminPages/Pages/Settings.php:103 msgctxt "Notice in Settings when WooCommerce is not enabled" msgid "You need to have WooCommerce active to access the MailPoet email customizer for WooCommerce." msgstr "WooCommerce doit être activé pour accéder à la personnalisation d’e-mail de MailPoet pour WooCommerce." #. translators: %s is the code. #: lib/API/JSON/v1/Services.php:295 msgctxt "Error code (inside parentheses)" msgid "code: %s" msgstr "code : %s" #. translators: %1$s is a comma-seperated list of emails for which the segment #. is used. #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:188 lib/API/MP/v1/Segments.php:97 msgctxt "Alert shown when trying to delete segment, which is assigned to any automatic emails." msgid "List cannot be deleted because it’s used for %1$s email" msgstr "La liste ne peut pas être supprimée car elle est utilisée pour l’e-mail %1$s" #. translators: %1$s is a comma-seperated list of emails for which the segment #. is used. #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:180 msgctxt "Alert shown when trying to delete segment, which is assigned to any automatic emails." msgid "Segment cannot be deleted because it’s used for %1$s email" msgstr "Le segment ne peut pas être supprimé car il est utilisé pour l’e-mail %1$s" #: views/woocommerce_setup_translations.html:11 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: views/welcome_wizard.html:34 views/welcome_wizard.html:36 msgid "Note" msgstr "Note" #: views/subscription/confirm_unsubscribe.html:3 msgid "Simply click on this link to stop receiving emails from us." msgstr "Cliquez simplement sur ce lien pour arrêter de recevoir des e-mails de notre part." #: views/subscribers/subscribers.html:156 msgid "Read 20% or fewer of sent emails" msgstr "Lecture de 20% ou moins des e-mails envoyés" #: views/subscribers/subscribers.html:153 msgid "Read between 20 and 50% of sent emails" msgstr "Lecture entre 20 et 50% des e-mails envoyés" #: views/subscribers/subscribers.html:150 msgid "Read 50% or more of sent emails" msgstr "Lecture de 50% ou plus des e-mails envoyés" #: views/subscribers/subscribers.html:132 msgid "Learn more about how each of your subscribers is engaging with your emails. See which emails they’ve opened, the links they clicked. If you’re a WooCommerce store owner, you’ll also see any purchases made as a result of your emails. [link]Learn more[/link]." msgstr "Apprenez-en plus sur la façon dont chacun de vos abonnés s’engage avec vos e-mails. Voyez quels e-mails ils ont ouverts, les liens sur lesquels ils ont cliqué. Si vous êtes propriétaire d’une boutique WooCommerce, vous verrez également les achats effectués grâce à vos e-mails. [link]En savoir plus[/link]." #: views/subscribers/subscribers.html:125 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: views/subscribers/subscribers.html:121 msgid "Need to add new fields, like a telephone number or street address? You can add custom fields by editing the subscription form on the Forms page." msgstr "Besoin d’ajouter de nouveaux champs comme un numéro de téléphone ou une adresse postale ? Vous pouvez ajouter des champs personnalisés en modifiant le formulaire d’abonnement sur la page des formulaires." #: views/subscribers/subscribers.html:119 msgid "Opened emails" msgstr "E-mails ouverts" #: views/subscribers/subscribers.html:118 msgid "Not opened" msgstr "Non ouvert" #: views/subscribers/subscribers.html:117 msgid "Clicked" msgstr "Cliqué" #: views/subscribers/subscribers.html:113 msgid "Sent email" msgstr "E-mail envoyé" #: views/subscribers/subscribers.html:110 msgid "This subscriber is a registered WordPress user. [link]Edit his/her profile[/link] to change his/her email." msgstr "Cet abonné est un compte WordPress enregistré. [link]Modifiez son profil[/link] pour changer son e-mail." #: views/subscribers/subscribers.html:108 msgid "Lists to which the subscriber was subscribed." msgstr "Listes auxquelles l’abonné à été abonné." #: views/subscribers/subscribers.html:107 msgid "1 confirmation email has been sent." msgstr "1 e-mail de confirmation a été envoyé." #: views/subscribers/subscribers.html:106 msgid "Resend confirmation email" msgstr "Renvoyer l’e-mail de confirmation" #: views/subscribers/subscribers.html:105 msgid "%1$d subscribers were removed from all lists." msgstr "%1$d abonnements ont été retirés de toutes les listes." #: views/subscribers/subscribers.html:104 msgid "This action will unsubscribe %s subscribers from all lists. This action cannot be undone. Are you sure, you want to continue?" msgstr "Cette action va désabonner %s abonné·es de toutes les listes. Cette action ne peut pas être annulée. Confirmez-vous vouloir continuer ?" #: views/subscribers/subscribers.html:102 msgid "Remove from all lists" msgstr "Retirer de toutes les listes" #: views/subscribers/subscribers.html:101 msgid "%1$d subscribers were removed from list <strong>%2$s</strong>" msgstr "%1$d abonnements ont été retirés de la liste <strong>%2$s</strong>" #: views/subscribers/subscribers.html:100 msgid "Remove from list..." msgstr "Retirer de la liste..." #: views/subscribers/subscribers.html:99 msgid "%1$d subscribers were added to list <strong>%2$s</strong>." msgstr "%1$d abonnements ont été déplacés dans la liste <strong>%2$s</strong>" #: views/subscribers/subscribers.html:98 msgid "Add to list..." msgstr "Ajouter à la liste..." #: views/subscribers/subscribers.html:97 msgid "%1$d subscribers were moved to list <strong>%2$s</strong>" msgstr "%1$d abonnements ont été déplacés dans la liste <strong>%2$s</strong>" #: views/subscribers/subscribers.html:96 msgid "Move to list..." msgstr "Déplacer dans la liste..." #: views/subscribers/subscribers.html:95 msgid "%1$d subscribers have been restored from the trash." msgstr "%1$d abonnements ont été restaurés depuis la corbeille." #: views/subscribers/subscribers.html:94 msgid "1 subscriber has been restored from the trash." msgstr "1 abonnement a été restauré depuis la corbeille." #: views/subscribers/subscribers.html:93 msgid "%1$d subscribers were permanently deleted." msgstr "%1$d abonnements ont été définitivement supprimés." #: views/subscribers/subscribers.html:92 msgid "1 subscriber was permanently deleted." msgstr "1 abonnement a été définitivement supprimé." #: views/subscribers/subscribers.html:91 msgid "%1$d subscribers were moved to the trash." msgstr "%1$d abonnements ont été déplacés dans la corbeille." #: views/subscribers/subscribers.html:90 msgid "1 subscriber was moved to the trash." msgstr "1 abonnement a été déplacé dans la corbeille." #: views/subscribers/subscribers.html:88 msgid "Subscribed on" msgstr "Abonné·e le" #: views/subscribers/subscribers.html:87 msgid "Score" msgstr "Score" #: views/subscribers/subscribers.html:82 msgid "Unsubscribed at %1$d, for an unknown reason." msgstr "Désabonnement à %1$d, pour une raison inconnue." #: views/subscribers/subscribers.html:81 msgid "Unsubscribed at %1$d, by admin \"%2$d\"." msgstr "Désabonnement à %1$d, par admin « %2$d »." #: views/subscribers/subscribers.html:80 msgid "Unsubscribed at %1$d, using the “Manage my Subscription” page." msgstr "Désabonnement à %1$d, en utilisant la page « Gérer mon abonnement »." #: views/subscribers/subscribers.html:79 msgid "Unsubscribed at %1$d, from newsletter [link]." msgstr "Désabonnement à %1$d de la newsletter [link]." #: views/subscribers/subscribers.html:77 msgid "This subscriber will receive Welcome Emails if any are active for your lists." msgstr "Cet abonné recevra les e-mails de bienvenue s’ils sont actifs pour vos listes." #: views/subscribers/subscribers.html:76 msgid "Subscriber was added successfully!" msgstr "L’abonné·e a bien été ajouté !" #: views/subscribers/subscribers.html:75 msgid "Subscriber was updated successfully!" msgstr "L’abonné·e a bien été mis à jour !" #: views/subscribers/subscribers.html:74 msgid "Unsubscribed on %1$s" msgstr "Désabonné·e le %1$s" #: views/subscribers/subscribers.html:64 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: views/subscribers/subscribers.html:35 msgid "%d subscribers were permanently deleted." msgstr "%d abonnements ont été définitivement supprimés." #: views/subscribers/subscribers.html:33 msgid "Select all subscribers on all pages" msgstr "Sélectionner tous les abonnés de toutes les pages" #: views/subscribers/subscribers.html:32 msgid "All %d subscribers are selected." msgstr "Les %d abonnés sont sélectionnés." #: views/subscribers/subscribers.html:31 msgid "All subscribers on this page are selected." msgstr "Tous les abonnés de cette page sont sélectionnés." #: views/subscribers/subscribers.html:30 msgid "Get premium version!" msgstr "Acheter la version Premium !" #: views/subscribers/subscribers.html:29 msgid "Email addresses that are invalid or don't exist anymore are called \"bounced addresses\". It's a good practice not to send emails to bounced addresses to keep a good reputation with spam filters. Send your emails with MailPoet and we'll automatically ensure to keep a list of bounced addresses without any setup." msgstr "Les adresses e-mails qui sont non valides ou qui n’existent plus sont appelés « adresses de rebond ». C'est une bonne pratique de ne pas envoyer d’e-mails à des adresses de rebond pour garder une bonne réputation avec les filtres anti-spam. Envoyez vos e-mails avec MailPoet et nous veillerons automatiquement à conserver une liste d'adresses de rebond sans aucune configuration." #: views/subscribers/subscribers.html:28 msgid "No subscribers were found." msgstr "Aucun abonnement n’a été trouvé." #: views/subscribers/subscribers.html:27 msgid "Loading subscribers..." msgstr "Chargement des abonnements…" #: views/subscribers/importExport/import.html:136 msgid "Update existing subscribers’ status to" msgstr "Mettre à jour l’état des abonnés existants en" #: views/subscribers/importExport/import.html:135 msgid "Are you importing subscribers from another marketing service provider? You may need to separately import the list of bad or previously unsubscribed addresses to avoid contacting them. [link]See how to import a suppression list.[/link]" msgstr "Vous importez des abonné⋅es d’un autre fournisseur de services de marketing ? Vous devrez peut-être importer séparément la liste des mauvaises adresses ou des adresses précédemment désabonnées pour éviter de les contacter. [link]Voir comment importer une liste de suppression.[/link]" #: views/subscribers/importExport/import.html:134 msgid "Congratulations, you’ve imported your subscribers!" msgstr "Félicitations, vous avez importé vos abonné⋅es !" #: views/subscribers/importExport/import.html:133 msgid "Choose “Subscribed” only if you have explicit consent to send them bulk or marketing emails. [link]Why is consent important?[/link]" msgstr "Choisissez « Abonné⋅e » uniquement si vous avez le consentement explicite d’envoyer des e-mails groupés ou commerciaux. [link]Pourquoi le consentement est-il important ?[/link]" #: views/subscribers/importExport/import.html:132 msgid "Set new subscribers’ status to" msgstr "Régler l’état des nouveaux abonnements sur" #: views/subscribers/importExport/import.html:125 msgid "Lists can have up to 20% of invalid addresses after a year because people change jobs and stop using their addresses. If you send with MailPoet, we will pause your sending and ask you to clean your list if we detect over 10% of invalid addresses." msgstr "Les listes peuvent contenir jusqu'à 20% d’adresses non valides après un an parce que les gens changent d’emploi et cessent d’utiliser leur adresse. Si vous envoyez avec MailPoet, nous mettrons votre envoi en pause et vous demanderons de nettoyer votre liste si nous détectons plus de 10% d’adresses non valides." #: views/subscribers/importExport/import.html:124 msgid "We highly recommend cleaning your lists before importing them to MailPoet." msgstr "Nous vous recommandons vivement de nettoyer vos listes avant de les importer dans MailPoet." #: views/subscribers/importExport/import.html:123 msgid "How would you like to import subscribers?" msgstr "Comment voulez-vous importer vos abonné·es ?" #: views/subscribers/importExport/import.html:122 msgid "This file needs to be formatted in a CSV style (comma-separated-values.) Look at some [link]examples on our support site[/link]." msgstr "Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]." #: views/subscribers/importExport/import.html:121 msgid "Copy and paste your subscribers from Excel/Spreadsheets" msgstr "Copiez et collez vos abonné·es depuis Excel/Feuille de calcul" #: views/subscribers/importExport/import.html:119 msgid "Match data" msgstr "Correspondance des champs" #: views/subscribers/importExport/import.html:117 msgid "Select list(s)" msgstr "Sélectionner une ou plusieurs listes" #: views/subscribers/importExport/import.html:115 msgid "Find your MailChimp API key in our [link]documentation[/link]." msgstr "Retrouvez votre clé d’API MailChimp dans notre [link]documentation[/link]." #: views/subscribers/importExport/import.html:114 msgid "Enter your MailChimp API key" msgstr "Saisissez votre clé API MailChimp" #: views/subscribers/importExport/import.html:113 msgid "Import from MailChimp" msgstr "Importer depuis MailChimp" #: views/subscribers/importExport/import.html:112 msgid "Upload a file" msgstr "Importer un fichier" #: views/subscribers/importExport/import.html:111 msgid " To add subscribers to a mailing segment, [link]create a list[/link]." msgstr "Pour ajouter des abonné·es à un segment de mailing, [link]créez une liste[/link]." #: views/subscribers/importExport/import.html:108 msgid "Update existing subscribers’ information, like first name, last name, etc." msgstr "Mettre à jour les informations des abonnés existants, comme le prénom, le nom de famille, etc." #: views/subscribers/importExport/import.html:107 msgid "Create a new list" msgstr "Créer un nouvelle liste" #: views/subscribers/importExport/import.html:105 msgid "Pick the list that you want to import these subscribers to." msgstr "Choisissez la liste dans laquelle vous voulez importer ces abonné·es." #: views/subscribers/importExport/import.html:104 msgid "Pick one or more list(s)" msgstr "Choisissez une ou plusieurs listes" #: views/subscribers/importExport/import.html:103 msgid "Paste the data into a text box" msgstr "Coller les données dans une boîte de texte" #: views/layout.html:146 views/subscribers/importExport/import.html:102 msgid "View subscribers" msgstr "Voir les abonnements" #: views/subscribers/importExport/import.html:101 msgid "Import again" msgstr "Importer à nouveau" #: views/subscribers/importExport/import.html:100 msgid " See video guide" msgstr "Voir le guide vidéo" #: views/subscribers/importExport/import.html:98 msgid "Next step" msgstr "Étape suivante" #: views/subscribers/importExport/import.html:97 msgid "Previous step" msgstr "Étape précédente" #: views/subscribers/importExport/import.html:95 msgid "Within the last 3 months" msgstr "Durant les 3 derniers mois" #: views/subscribers/importExport/import.html:94 msgid "Within the last year" msgstr "Durant l’année passée" #: views/subscribers/importExport/import.html:93 msgid "Between 1 and 2 years ago" msgstr "Il y a entre 1 et 2 ans" #: views/subscribers/importExport/import.html:92 msgid "Over 2 years ago" msgstr "Il y a plus de 2 ans" #: views/subscribers/importExport/import.html:84 msgid "Read the support article." msgstr "Lire l’article de support (en anglais)." #: views/subscribers/importExport/import.html:83 msgid "Note: Imported subscribers will not receive any Welcome Emails" msgstr "Note : Les abonnements importés ne recevront aucun e-mail de bienvenue." #: views/subscribers/importExport/import.html:82 msgid "No subscribers were added or updated." msgstr "Aucun nouvel abonnement n’a été ajouté ou mis à jour." #: views/subscribers/importExport/import.html:81 msgid "%1$s existing subscribers were updated and added to %2$s." msgstr "%1$s abonnements existants ont été mis à jour et ajoutés à %2$s." #: views/subscribers/importExport/import.html:80 msgid "%1$s subscribers added to %2$s." msgstr "%1$s abonnements ont été ajoutés à %2$s." #: views/subscribers/importExport/import.html:79 msgid "Custom field could not be created" msgstr "Le champ personnalisé n’a pas pu être créé" #: views/subscribers/importExport/import.html:78 msgid "One of the fields contains an invalid email. Please fix before continuing." msgstr "Un de ces champs contient un e-mail non valide. Veuillez le corriger avant de continuer." #: views/subscribers/importExport/import.html:77 msgid "Error adding a new list:" msgstr "Erreur d’ajout de la nouvelle liste :" #: views/subscribers/importExport/import.html:76 msgid "One of the fields contains an invalid date. Please fix before continuing." msgstr "Un de ces champs contient une date non valide. Veuillez le corriger avant de continuer." #: views/subscribers/importExport/import.html:75 msgid "Error matching date" msgstr "Erreur de correspondance de date" #: views/subscribers/importExport/import.html:74 msgid "AM" msgstr "AM" #: views/subscribers/importExport/import.html:73 msgid "PM" msgstr "PM" #: views/subscribers/importExport/import.html:72 msgid "Verify that the date in blue matches the original date." msgstr "Vérifiez que la date en bleu correspond à la date d’origine." #: views/subscribers/importExport/import.html:71 msgid "First row date cannot be empty." msgstr "La première ligne de date ne peut pas être vide." #: views/subscribers/importExport/import.html:70 msgid "Do not match as a 'date field' if most of the rows for that field return the same error." msgstr "Ne correspond pas à un « champ de date » si la plupart des lignes de ce champ retournent la même erreur." #: views/subscribers/importExport/import.html:57 msgid "One of the fields contains an invalid email. Please fix it before continuing." msgstr "Un de ces champs contient un e-mail non valide. Veuillez le corriger avant de continuer." #: views/subscribers/importExport/import.html:56 msgid "Confirm that this field corresponds to the selected field." msgstr "Confirmez que ce champ correspond au champ sélectionné." #: views/subscribers/importExport/import.html:55 msgid "The selected value is already matched to another field." msgstr "La valeur sélectionnée correspond déjà à un autre champ." #: views/subscribers/importExport/import.html:52 msgid "Add new field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: views/subscribers/importExport/import.html:51 #: views/subscribers/importExport/import.html:53 msgid "Add new list" msgstr "Ajouter une nouvelle liste" #: views/subscribers/importExport/import.html:48 msgid "Hide details" msgstr "Masquer les détails" #: views/subscribers/importExport/import.html:47 msgid "%1$s emails appear more than once in your file: %2$s" msgstr "%1$s e-mails apparaissent plus d’une fois dans votre fichier : %2$s." #: views/subscribers/importExport/import.html:45 msgid "%1$s emails are not valid: %2$s" msgstr "%1$s e-mails ne sont pas valides : %2$s" #: views/subscribers/importExport/import.html:44 msgid "%1$s records had issues and were skipped." msgstr "%1$s enregistrements avaient des erreurs et ont été ignorés." #: views/subscribers/importExport/import.html:43 msgid "No valid records were found. This file needs to be formatted in a CSV style (comma-separated). Look at some [link]examples on our support site.[/link]" msgstr "Aucun enregistrement valide n’a été trouvé. Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]." #: views/subscribers/importExport/import.html:42 msgid "Your data could not be processed. Please make sure it is in the correct format." msgstr "Vos données ne peuvent pas être traitées. Veuillez vous assurer qu’elles sont au bon format." #: views/subscribers/importExport/import.html:41 msgid "Your CSV is over %s and is too big to process. Please split the file into two or more sections." msgstr "Votre fichier CSV dépasse les %s et il est trop volumineux pour être traité correctement. Veuillez le découper en deux, ou plus si nécessaire." #: views/subscribers/importExport/import.html:40 msgid "Only comma-separated (CSV) file formats are supported." msgstr "Seuls les fichiers au format CSV (séparé par des virgules) sont pris en charge." #: views/subscribers/importExport/import.html:39 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: views/subscribers/importExport/import.html:37 msgid "No active lists found" msgstr "Aucune liste active trouvée" #: views/subscribers/importExport/import.html:1 msgid "This file needs to be formatted in a CSV style (comma-separated-values). Look at some [link]examples on our support site[/link]." msgstr "Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]." #: views/subscribers/importExport/export.html:100 msgid "%1$s subscribers were exported. Get the exported file [link]here[/link]." msgstr "%1$s abonnements ont été exportés. Récupérez le fichier d’exportation [link]ici[/link]." #: views/subscribers/importExport/export.html:99 #: views/subscribers/importExport/import.html:38 msgid "Server error:" msgstr "Erreur serveur :" #: views/subscribers/importExport/export.html:73 msgid "ZIP extension is required to create Excel files. Please refer to the [link]official PHP ZIP installation guide[/link] or contact your hosting provider’s technical support for instructions on how to install and load the ZIP extension." msgstr "L’extension ZIP est nécessaire pour créer des fichiers Excel. Veuillez vous référer au [link]guide d’installation officiel PHP ZIP[/link] ou contacter le support technique de votre hébergeur pour des instructions sur la façon d’installer et de charger l’extension ZIP." #: views/subscribers/importExport/export.html:69 msgid "Excel file" msgstr "Fichier Excel" #: views/subscribers/importExport/export.html:62 msgid "CSV file" msgstr "Fichier CSV" #: views/subscribers/importExport/export.html:54 msgid "Format" msgstr "Format" #: views/subscribers/importExport/export.html:40 msgid "[link]Read about the Global status.[/link]" msgstr "[link]En savoir plus sur l’état global[/link]" #: views/subscribers/importExport/export.html:38 msgid "List of fields to export" msgstr "Liste des champs à exporter" #: views/subscribers/importExport/export.html:26 msgid "Pick one or multiple lists" msgstr "Choisissez une ou plusieurs listes" #: views/subscribers/importExport/export.html:11 msgid "Yikes! Couldn't find any subscribers" msgstr "Aïe ! Impossible de trouver un seul abonnement" #: views/subscribers/importExport/export.html:7 #: views/subscribers/importExport/import.html:7 msgid "Back to Subscribers" msgstr "Retour aux abonnements" #: views/settings.html:297 msgid "or Cancel" msgstr "ou annuler" #: views/settings.html:296 msgid "The email has been sent! Check your inbox." msgstr "L’e-mail a bien été envoyé ! Vérifiez votre boîte de réception." #: views/settings.html:295 msgid "Yup, it works! You can start blasting away emails to the moon." msgstr "Parfait, cela fonctionne ! Vous pouvez commencer à envoyer des e-mails vers la Lune." #: views/settings.html:294 msgid "This is a Sending Method Test" msgstr "Ceci est un test de la méthode d’envoi" #: views/settings.html:293 msgid "The email could not be sent. Make sure the option \"Email notifications\" has a FROM email address in the Basics tab." msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé. Assurez vous que l’option « Notifications par e-mail » possède une adresse e-mail DE dans l’onglet Essentiels." #: views/settings.html:292 msgid "Didn't receive the test email? Read our [link]quick guide[/link] to sending issues." msgstr "Vous n’avez pas reçu l’e-mail de test ? Lisez notre [link]guide rapide[/link] sur les problèmes d’envoi." #: views/settings.html:291 msgid "Send a test email" msgstr "Envoyer un e-mail de test" #: views/settings.html:290 msgid "Test the sending method" msgstr "Test de la méthode d’envoi" #: views/settings.html:289 msgid "SPF is set up in your DNS. Read your host's support documentation for more information." msgstr "Le protocole SPF est configuré dans votre DNS. Référez-vous à la documentation de votre hébergeur pour plus d’informations." #: views/settings.html:288 msgid "This improves your delivery rate by verifying that you're allowed to send emails from your domain." msgstr "Cela améliore votre taux de délivrabilité en vérifiant que vous êtes autorisé à envoyer des e-mails depuis votre domaine." #: views/settings.html:287 msgid "SPF Signature (Highly recommended!)" msgstr "Signature SPF (hautement recommandé !)" #: views/settings.html:286 msgid "Leave this option set to Yes. Only a tiny portion of SMTP services prefer Authentication to be turned off." msgstr "Laissez cette option sur Oui. Seul un petit nombre de services préfère que l’authentification soit désactivée." #: views/settings.html:285 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: views/settings.html:284 msgid "Secure Connection" msgstr "Connexion sécurisée" #: views/settings.html:283 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: views/settings.html:282 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: views/settings.html:281 msgid "API Key" msgstr "Clé API" #: views/settings.html:280 msgid "Secret Key" msgstr "Clé secrète" #: views/settings.html:279 msgid "Access Key" msgstr "Clé d’accès" #: views/settings.html:278 msgid "Region" msgstr "Région" #: views/settings.html:277 msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #: views/settings.html:276 msgid "e.g.: smtp.mydomain.com" msgstr "p.ex. : smtp.mondomaine.com" #: views/settings.html:275 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nom d’hôte SMTP" #: views/settings.html:274 msgid "<strong>Warning!</strong> You may break the terms of your web host or provider by sending more than the recommended emails per day. Contact your host if you want to send more." msgstr "<strong>Attention !</strong> Vous pouvez rompre les conditions d’utilisation de votre hébergeur ou fournisseur en envoyant plus d’e-mails que recommandé par jour. Contactez votre hébergeur si vous voulez en envoyer plus." #: views/settings.html:273 msgid "That's %1$s emails per second. <strong>We highly recommend to send 1 email per second, at the absolute maximum.</strong> MailPoet needs at least one second to process and send a single email (on most hosts.) <strong>Alternatively, send with MailPoet, which can be up to 50 times faster.</strong>" msgstr "C’est %1$s e-mails par seconde. <strong>Nous recommandons fortement d’envoyer un e-mail par seconde au maximum.</strong> MailPoet a besoin d’au moins une seconde pour traiter et envoyer un e-mail (sur la plupart des hébergeurs).<strong> Vous pouvez également envoyer avec MailPoet, ce qui peut être jusqu'à 50 fois plus rapide.</strong>" #: views/settings.html:272 msgid "That's <strong>%1$s emails</strong> per day" msgstr "Cela correspond à <strong>%1$s e-mails</strong> par jour." #: views/settings.html:267 msgid "%1$s emails" msgstr "%1$s e-mails" #: views/settings.html:266 msgid "emails" msgstr "e-mails" #: views/settings.html:265 msgid "I'll set my own frequency" msgstr "Je règlerai ma propre fréquence" #: views/settings.html:264 msgid "recommended" msgstr "recommandé" #: views/settings.html:263 msgid "Recommended" msgstr "Recommandée" #: views/settings.html:262 msgid "Sending frequency" msgstr "Fréquence d’envoi" #: views/settings.html:261 msgid "Not listed (default)" msgstr "Non listé (par défaut)" #: views/settings.html:260 msgid "Your web host" msgstr "Votre hébergeur" #: views/settings.html:259 msgid "Select your provider" msgstr "Sélectionnez votre fournisseur" #: views/settings.html:258 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: views/settings.html:257 msgid "Your web host / web server" msgstr "Votre hébergeur/serveur web" #: views/settings.html:256 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: views/settings.html:255 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: views/settings.html:254 msgid "Bounce handling is available, but only with an extra [link]add-on[/link]." msgstr "La gestion des rebonds est disponible, mais uniquement avec un [link]module[/link] supplémentaire." #: views/settings.html:253 msgid "Manual configuration of SPF and DKIM required." msgstr "Configuration manuelle de SPF et DKIM nécessaire." #: views/settings.html:252 msgid "Sending speed is limited by your host and/or your third-party (with a 2,000 per hour maximum)." msgstr "La vitesse d’envoi est limitée par votre hébergeur et/ou votre expéditeur tiers (avec un maximum de 2000 par heure)." #: views/settings.html:251 msgid "Unless you're a pro, you’ll probably end up in spam." msgstr "À moins d’être pro, vous allez probablement finir dans les indésirables." #: views/settings.html:250 msgid "Get a new plan" msgstr "Obtenir une nouvelle offre" #: views/settings.html:249 msgid "Your key is not valid for MailPoet Sending Service." msgstr "Votre clé n’est pas valide pour le service d’envoi MailPoet." #: views/settings.html:248 msgid "or via a third-party sender." msgstr "ou via un expéditeur tiers." #: views/settings.html:247 msgid "(not recommended!)" msgstr "(non recommandé !)" #: views/settings.html:246 msgid "Send emails via your host" msgstr "Envoyez des e-mails via votre hébergeur" #: views/settings.html:245 msgid "Other" msgstr "Autre" #: views/settings.html:244 msgid "[link]enter your key[/link]" msgstr "[link]saisissez votre clé[/link]" #: views/settings.html:243 msgid "or" msgstr "ou" #: views/settings.html:242 msgid "Free up to 1,000 subscribers" msgstr "Gratuit jusqu’à 1000 abonné·es" #: views/settings.html:241 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: views/settings.html:238 msgid "Automatically remove invalid and bounced addresses (bounce handling) to keep your lists clean." msgstr "Supprimez automatiquement les adresses non valides (gestion des rebonds) pour garder vos listes propres." #: views/settings.html:237 msgid "All emails are signed with SPF & DKIM." msgstr "Tous les e-mails sont signés avec SPF & DKIM." #: views/settings.html:236 msgid "Super fast: send up to 50,000 emails per hour." msgstr "Super rapide : Envoyez jusqu’à 50 000 e-mails par heure." #: views/settings.html:235 msgid "Easy configuration: enter a key to activate the sending service." msgstr "La configuration est simple : saisissez une clé pour activer le service d’envoi." #: views/settings.html:234 msgid "Reach the inbox, not the spam box." msgstr "Vos e-mails arrivent dans la boîte de réception, pas dans les courriers indésirables." #: views/settings.html:233 msgid "Solve all of your sending problems!" msgstr "Réglez tous vos problèmes d’envoi !" #: views/settings.html:232 msgid "You're now sending with MailPoet!" msgstr "Vous effectuez maintenant vos envois avec MailPoet !" #: views/settings.html:231 msgid "MailPoet Sending Service" msgstr "Service d’envoi MailPoet" #: views/settings.html:229 msgid "Subscribe all my past customers to this list because they agreed to receive marketing emails from me." msgstr "Abonner tous mes anciens clients à cette liste car ils ont acceptés de recevoir des e-mails commerciaux de ma part." #: views/settings.html:228 msgid "Subscribe old WooCommerce customers" msgstr "Abonnez les anciens clients WooCommerce" #: views/settings.html:227 msgid "The checkbox opt-in message cannot be empty." msgstr "Le message d’adhésion de la case à cocher ne peut pas être vide." #: views/settings.html:225 msgid "This is the checkbox message your customers will see on your WooCommerce checkout page to subscribe to the \"WooCommerce Customers\" list and lists selected in \"Opt-in on checkout\" setting." msgstr "Ceci est le message de la case à cocher que vos clients verront sur votre page de commande WooCommerce pour s’abonner à la liste « Clients WooCommerce » et aux listes sélectionnées dans le réglage « Adhésion sur la commande »." #: views/settings.html:223 msgid "Select lists..." msgstr "Sélectionnez les listes…" #: views/settings.html:222 msgid "Leave empty to subscribe only to \"WooCommerce Customers\" list" msgstr "Laissez vide pour abonner uniquement à la liste « Clients WooCommerce »" #: views/settings.html:221 msgid "Lists to also subscribe customers to:" msgstr "Listes auxquelles les clients peuvent également s’abonner :" #: views/settings.html:220 msgid "Customers can subscribe to the \"WooCommerce Customers\" list and optionally other lists via a checkbox on the checkout page." msgstr "Les clients peuvent s’abonner à la liste « Clients WooCommerce » via une case à cocher sur la page de commande." #: views/settings.html:214 msgid "A test email was sent to [email_address]" msgstr "Un e-mail de test a été envoyé à [email_address]" #: views/settings.html:213 msgid "Rest assured, this only takes just a couple of hours. Until then, you can still send email previews to yourself. Any active automatic emails, like Welcome Emails, will be paused." msgstr "Rassurez-vous, cela ne prend que quelques heures. D’ici là, vous pouvez toujours vous envoyer des aperçus par e-mail. Tous les e-mails automatiques actifs, comme les e-mails de bienvenue, seront mis en pause." #: views/settings.html:212 msgid "Note: your account is pending approval by MailPoet." msgstr "Note : Votre compte est en attente d’approbation par MailPoet." #: views/settings.html:210 msgid "Activate MailPoet Sending Service" msgstr "Activer le service d’envoi MailPoet" #: views/settings.html:208 msgid "MailPoet Sending Service is active" msgstr "Le service d’envoi MailPoet est activé" #: views/settings.html:206 msgid "Something went wrong. Please [link]download the Premium plugin from your account[/link] and [link]contact our support team[/link]." msgstr "Quelque chose s’est mal passé. Veuillez [link]télécharger l’extension Premium depuis votre compte[/link] et [link]contacter notre équipe de support[/link]." #: views/settings.html:205 msgid "MailPoet Premium is active!" msgstr "MailPoet Premium est activé !" #: views/settings.html:204 msgid "activating MailPoet Premium…" msgstr "activation de MailPoet Premium..." #: views/settings.html:203 msgid "downloading MailPoet Premium…" msgstr "téléchargement de MailPoet Premium..." #: views/newsletters.html:216 views/segments.html:250 views/settings.html:201 #: views/subscribers/subscribers.html:138 msgid "Download MailPoet Premium plugin" msgstr "Télécharger l’extension MailPoet Premium" #: views/settings.html:199 msgid "MailPoet Premium is not installed." msgstr "MailPoet Premium n’est pas installé." #: views/settings.html:196 msgid "This website is on an Intranet. Activating MailPoet will not be possible." msgstr "Votre site est sur un intranet. L’activation de MailPoet ne sera pas possible." #: views/settings.html:195 msgid "Your host is blocking the activation, e.g. Altervista" msgstr "Votre hébergeur bloque l’activation, p. ex. : Altervista" #: views/settings.html:194 msgid "You’re on localhost or using an IP address instead of a domain. Not allowed for security reasons!" msgstr "Vous êtes sur un hôte local ou vous utilisez une adresse IP au lieu d’un domaine. Ceci n’est pas autorisé pour des raisons de sécurité !" #: views/settings.html:193 msgid "Yikes, we can’t validate your key because:" msgstr "Aïe, nous ne pouvons pas valider votre clé car :" #: views/settings.html:192 msgid "Your key is not valid" msgstr "Votre clé n’est pas valide" #: views/settings.html:191 msgid "Your key is valid" msgstr "Votre clé est valide" #: views/settings.html:190 views/subscribers/importExport/import.html:116 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: views/settings.html:189 msgid "Please specify a license key before validating it." msgstr "Veuillez spécifier une clé de licence avant de valider." #: views/settings.html:183 msgid "(You can turn this feature off if it’s too many emails.)" msgstr "(Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité s’il y a trop d’e-mails.)" #: views/settings.html:182 msgid "It’s been a popular feature request from our users, we hope you get lots of emails about all your new subscribers!" msgstr "Ceci était une demande de fonctionnalité populaire de la part de nos utilisateurs et utilisatrices, nous espérons que vous recevrez beaucoup d’e-mails au sujet de tous vos nouveaux abonnés !" #: views/settings.html:181 msgid "Get notified when someone subscribes" msgstr "Être informé lorsque quelqu’un s’abonne" #: views/settings.html:178 msgid "Are you sure? All of your MailPoet data will be permanently erased (newsletters, statistics, subscribers, etc.)." msgstr "Confirmez-vous ? Toutes vos données de MailPoet seront définitivement effacées (newsletters, statistiques, abonné·es, etc.)." #: views/settings.html:174 msgid "See logs." msgstr "Voir les journaux." #: views/settings.html:173 msgid "Enables logging for diagnostics of plugin behavior." msgstr "Active la journalisation pour les diagnostiques de comportement de l’extension." #: views/settings.html:172 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" #: views/settings.html:171 msgid "Reinstall now..." msgstr "Réinstaller maintenant..." #: views/settings.html:170 msgid "Want to start from the beginning? This will completely delete MailPoet and reinstall it from scratch. Remember: you will lose all of your data!" msgstr "Vous voulez repartir de zéro ? Ceci supprimera et réinstallera totalement MailPoet. Rappel : toutes vos données seront perdues !" #: views/settings.html:169 msgid "Reinstall from scratch" msgstr "Réinstallation complète" #: views/settings.html:168 msgid "Subscriber score recalculation has been scheduled and will start soon. It may take some time to complete." msgstr "Le recalcule des scores des abonné⋅es a été planifié et commencera bientôt. Cette opération peut prendre un certain temps." #: views/settings.html:167 msgid "Update now…" msgstr "Mettre à jour maintenant..." #: views/settings.html:166 msgid "MailPoet will recalculate subscriber engagement scores for all subscribers. This may take some time to complete." msgstr "MailPoet va recalculer les scores d’engagement des abonné⋅es pour tous les abonné⋅es. Cette opération peut prendre un certain temps." #: views/settings.html:165 msgid "Recalculate Subscriber Scores" msgstr "Recalculer les scores des abonnements" #: views/settings.html:164 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: views/settings.html:163 msgid "Please fill the reCAPTCHA keys." msgstr "Veuillez remplir les clés reCAPTCHA." #: views/settings.html:162 msgid "Your reCAPTCHA Secret Key" msgstr "Votre clé secrète reCAPTCHA" #: views/settings.html:161 msgid "Your reCAPTCHA Site Key" msgstr "Votre clé de site reCAPTCHA" #: views/settings.html:158 msgid "(disabled because GD or FreeType extension is missing)" msgstr "(désactivé car l’extension GD ou FreeType est manquante)" #: views/settings.html:156 msgid "Sign up for an API key pair here." msgstr "Inscrivez-vous ici pour obtenir vos clés API." #: views/settings.html:153 msgid "Protect your forms against spam signups" msgstr "Protégez vos formulaires contre les abonnements indésirables" #: views/settings.html:152 msgid "Share anonymous data and help us improve the plugin. We appreciate your help!" msgstr "Partagez anonymement vos données et aidez-nous à améliorer l’extension. Nous apprécions votre aide !" #: views/settings.html:151 msgid "Share anonymous data" msgstr "Partage de données anonymes" #: views/settings.html:150 msgid "E.g. Google Fonts (used in the Form editor and the Email editor) and HelpScout (used for support). This needs to be enabled if you want to be able to contact support." msgstr "P. ex. Google Fonts (utilisées dans l’éditeur de formulaires) et HelpScout (utilisé pour le support). Ceci doit être activé si vous voulez pouvoir contacter le support." #: views/settings.html:149 msgid "Load 3rd-party libraries" msgstr "Charger des bibliothèques tierces" #: views/settings.html:148 msgid "After 18 months" msgstr "Après 18 mois" #: views/settings.html:146 msgid "After 6 months (recommended if you send at least twice a month)" msgstr "Après 6 mois (recommandé si vous envoyez au moins deux fois par mois)" #: views/settings.html:145 msgid "After 3 months (recommended if you send once a day)" msgstr "Après 3 mois (recommandé si vous envoyez une fois par jour)" #: views/settings.html:144 msgid "This option is disabled because tracking is disabled." msgstr "Cette option est désactivée car le suivi est désactivé." #: views/settings.html:143 msgid "Gmail, Yahoo and other email providers will treat your emails like spam if your subscribers don't open your emails in the long run. This option will mark your subscribers as Inactive and MailPoet will stop sending to them." msgstr "Gmail, Yahoo et les autres fournisseurs d’e-mail traiteront vos e-mails comme du spam si vos abonnés n’ouvrent pas vos e-mails à long terme. Cette option marquera vos abonnés comme inactifs et MailPoet arrêtera de leur envoyer." #: views/settings.html:142 msgid "Stop sending to inactive subscribers" msgstr "Stopper l’envoi aux abonnés inactifs" #: views/settings.html:140 msgid "Note: attachments, CC, BCC and multiple TO are not supported. [link]Learn more[/link]" msgstr "Note : les pièces jointes, les CC, les BCC et les TO multiples ne sont pas pris en charge. [link]En savoir plus[/link]" #: views/settings.html:133 msgid "Install the plugin [link]Members[/link] (free) to manage permissions." msgstr "Installez l’extension [link]Members[/link] (gratuite) pour gérer les droits." #: views/settings.html:132 msgid "Manage using the Members plugin" msgstr "Gérer avec l’extension Members" #: views/settings.html:131 msgid "Manage which WordPress roles access which features of MailPoet." msgstr "Gérer les rôles WordPress pouvant accéder aux fonctions de MailPoet." #: views/settings.html:130 msgid "Roles and capabilities" msgstr "Rôles et droits" #: views/settings.html:129 msgid "With the frequency of running it every minute:" msgstr "Avec une fréquence d’exécution toutes les minutes :" #: views/settings.html:128 msgid "To use this option please add this command to your crontab:" msgstr "Pour utiliser cette option, veuillez ajouter cette commande dans votre crontab :" #: views/settings.html:126 msgid "Server side cron (Linux cron)" msgstr "Cron côté serveur (cron Linux)" #: views/settings.html:124 msgid "Select what will activate your newsletter queue." msgstr "Sélectionner ce qui activera la file d’attente de votre newsletter." #: views/settings.html:123 msgid "Newsletter task scheduler (cron)" msgstr "Planificateur de tâche de newsletter (cron)" #: views/settings.html:121 msgid "Your bounced emails will be sent to this address." msgstr "Vos e-mails de rebond seront envoyés à cette adresse." #: views/settings.html:120 msgid "Bounce email address" msgstr "Adresse e-mail de rebond" #: views/settings.html:115 msgid "New subscribers will be automatically confirmed, without having to confirm their subscription. This is not recommended!" msgstr "Les nouveaux abonnés seront automatiquement confirmés sans avoir à confirmer leur abonnement. Ceci n’est pas recommandé !" #: views/settings.html:114 msgid "Subscribers will need to activate their subscription via email in order to receive your newsletters. This is highly recommended!" msgstr "Les abonné·es devront activer leur abonnement depuis l’e-mail afin de recevoir vos newsletters. Ceci est fortement recommandé." #: views/settings.html:113 msgid "When subscribers click on the activation link, they will be redirected to this page." msgstr "Lorsque les abonné·es cliquent sur le lien d’activation, ils seront redirigés vers cette page." #: views/settings.html:110 msgid "Email content" msgstr "Contenu de l’e-mail" #: views/settings.html:108 msgid "Sign-up confirmation is mandatory when using the MailPoet Sending Service." msgstr "La confirmation d’inscription est obligatoire pour l’utilisation du service d’envoi de MailPoet." #: views/settings.html:107 msgid "Read more about Double Opt-in confirmation." msgstr "En savoir plus à propos de la double confirmation." #: views/settings.html:106 msgid "If you enable this option, your subscribers will first receive a confirmation email after they subscribe. Once they confirm their subscription (via this email), they will be marked as 'confirmed' and will begin to receive your email newsletters." msgstr "Si vous activez cette option, vos abonné·es recevront un e-mail de confirmation après leur inscription. Une fois leur inscription confirmée (depuis cet e-mail), ils seront marqués comme « confirmé » et commenceront à recevoir vos newsletters." #: views/settings.html:105 msgid "Enable sign-up confirmation" msgstr "Activer la confirmation d’abonnement" #: views/settings.html:100 msgid "Invalid email address" msgstr "Adresse de messagerie non valide" #: views/settings.html:98 msgid "Read our guide" msgstr "Lire notre guide" #: views/settings.html:97 msgid "You need to comply with European law in regards to data privacy if you have European subscribers. Rest assured, it’s easy!" msgstr "Vous devez vous conformer au droit européen en ce qui concerne la confidentialité des données si vous avez des abonnés européens. Rassurez-vous, c’est facile !" #: views/settings.html:96 msgid "Be GDPR compliant" msgstr "Conformité au RGPD" #: views/settings.html:94 msgid "Paste this shortcode on a post or page to display the total number of confirmed subscribers." msgstr "Collez ce code court dans une page ou un article pour afficher le nombre total des abonné·es confirmé·es." #: views/settings.html:93 msgid "Shortcode to display total number of subscribers" msgstr "Code court pour afficher le nombre total d’abonné·es" #: views/settings.html:92 msgid "Paste this shortcode on a page to display a list of past newsletters." msgstr "Collez ce code court dans une page pour afficher une liste des newsletters précédentes." #: views/settings.html:91 msgid "Archive page shortcode" msgstr "Code court de la page d’archive" #: views/settings.html:89 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: views/settings.html:86 msgid "Enter the email address that should receive notifications when someone subscribes." msgstr "Saisissez l’adresse e-mail qui doit recevoir les notifications lorsque quelqu’un s’abonne." #: views/settings.html:85 msgid "New subscriber notifications" msgstr "Notifications de nouvel⋅le abonné⋅e" #: views/settings.html:83 msgid "Please fill the email address." msgstr "Veuillez remplir l’adresse e-mail." #: views/settings.html:81 msgid "Newsletters and Post Notifications" msgstr "Newsletters et notifications d’article" #: views/settings.html:74 msgid "Success page" msgstr "Page de succès" #: views/settings.html:73 views/settings.html:112 msgid "Confirmation page" msgstr "Page de confirmation" #: views/settings.html:71 msgid "When your subscribers click the \"Unsubscribe\" link, they will be directed to a confirmation page. After confirming, the success page will be shown. These pages must contain the [mailpoet_page] shortcode." msgstr "Quand vos abonnés cliqueront sur le lien de « Se désabonner », ils seront dirigés vers une page de confirmation. Après confirmation, la page de succès sera affichée. Ces pages doivent contenir le code court [mailpoet_page]." #: views/settings.html:70 msgid "Unsubscribe page" msgstr "Page de désabonnement" #: views/settings.html:64 msgid "Leave this field empty to display all lists" msgstr "Laissez ce champ vide pour afficher toutes les listes" #: views/settings.html:62 msgid "Preview page" msgstr "Prévisualiser la page" #: views/settings.html:61 msgid "Want to use a custom Subscription page? Check out our [link]Knowledge Base[/link] for instructions." msgstr "Vous souhaitez utiliser une page d’abonnement personnalisée ? [link]Consulter notre base de connaissances pour obtenir des instructions.[/link]" #: views/settings.html:60 msgid "When your subscribers click the \"Manage your subscription\" link, they will be directed to this page." msgstr "Lorsque vos abonné·es cliquent sur le lien « Gérer votre abonnement », ils seront redirigés vers cette page." #: views/settings.html:59 msgid "Manage Subscription page" msgstr "Page de gestion d’abonnement" #: views/settings.html:57 msgid "Choose a list" msgstr "Choisir une liste" #: views/settings.html:56 msgid "Yes, add me to your mailing list" msgstr "Oui, ajoutez-moi à votre liste de diffusion." #: views/settings.html:55 msgid "Users will be subscribed to these lists:" msgstr "Les comptes seront abonnés à ces listes :" #: views/settings.html:54 msgid "Allow users who register as a WordPress user on your website to subscribe to a MailPoet list (in addition to the \"WordPress Users\" list). This also enables WordPress users to receive confirmation emails (if sign-up confirmation is enabled)." msgstr "Autoriser les personnes qui se sont enregistrées en tant qu’utilisateurs ou utilisatrices WordPress sur votre site à s’abonner à une liste MailPoet (en plus de la liste « Comptes WordPress »). Ceci permet aussi de recevoir des e-mails de confirmation (si la confirmation d’inscription est activée)." #: views/settings.html:53 msgid "Subscribe in registration form" msgstr "Abonnement dans le formulaire d’inscription" #: views/settings.html:52 msgid "Visitors that comment on a post can subscribe to your list via a checkbox." msgstr "Les visiteurs qui commentent un article peuvent s’abonner à une liste via une case à cocher." #: views/settings.html:51 msgid "Subscribe in comments" msgstr "Inscription dans les commentaires" #: views/settings.html:48 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: views/settings.html:46 msgid "These email addresses will be selected by default for each new email." msgstr "Ces adresses e-mails seront sélectionnées par défaut pour chaque nouvel e-mail." #: views/settings.html:45 views/welcome_wizard.html:29 msgid "Default sender" msgstr "Expéditeur par défaut" #: views/settings.html:43 msgid "Settings saved" msgstr "Réglages enregistrés" #: views/settings.html:42 msgid "Save settings" msgstr "Enregistrer les réglages" #: views/settings.html:40 msgid "Key Activation" msgstr "Clé d’activation" #: views/settings.html:39 msgid "Advanced" msgstr "Avancés" #: views/settings.html:37 msgid "Send With..." msgstr "Envoyez avec..." #: views/settings.html:36 msgid "Sign-up Confirmation" msgstr "Confirmation d’abonnement" #: views/settings.html:35 msgid "Basics" msgstr "Essentiels" #: views/segments.html:243 views/subscribers/subscribers.html:160 msgid "Recalculate now" msgstr "Recalculer maintenant" #: views/segments.html:240 msgid "Add a condition" msgstr "Ajouter une condition" #: views/segments.html:239 views/subscribers/subscribers.html:157 msgid "Average percent of emails subscribers read in the last year" msgstr "Pourcentage moyen d’e-mails lus par les abonné•es au cours de l’année écoulée" #: views/segments.html:238 msgid "20% or fewer" msgstr "20% ou moins" #: views/segments.html:236 views/subscribers/subscribers.html:154 msgid "Low" msgstr "Faible" #: views/segments.html:235 msgid "between 20 and 50%" msgstr "entre 20% et 50%" #: views/segments.html:232 msgid "50% or more" msgstr "50% ou plus" #: views/segments.html:229 views/subscribers/subscribers.html:147 msgid "Fewer than 3 emails sent" msgstr "Moins de 3 e-mails envoyés" #: views/segments.html:228 views/subscribers/subscribers.html:146 msgid "Not enough data." msgstr "Pas assez de données." #: views/segments.html:224 msgid "This segment has %1$d subscribers." msgstr "Ce segment a %1$d abonnements" #: views/segments.html:223 msgid "It's taking longer than usual to generate the segment, which may be due to a complex configuration. Try using fewer or simpler conditions." msgstr "La génération du segment prend plus de temps que d’habitude, ce qui peut être dû à une configuration complexe. Essayez d'utiliser des conditions moins nombreuses ou plus simples." #: views/segments.html:222 msgid "Calculating segment size…" msgstr "Calcul de la taille du segment..." #: views/segments.html:217 msgid "Search categories" msgstr "Rechercher des catégories" #: views/segments.html:216 msgid "amount" msgstr "montant" #: views/segments.html:215 msgid "is in country" msgstr "est dans un pays" #: views/segments.html:214 msgid "total spent" msgstr "total dépensé" #: views/segments.html:211 msgid "orders" msgstr "commandes" #: views/newsletters.html:91 views/segments.html:207 msgid "count" msgstr "nombre" #: views/segments.html:204 msgid "# of orders" msgstr "# de commandes" #: views/segments.html:202 msgid "1 segment was permanently deleted." msgstr "1 segment a été supprimé définitivement." #: views/segments.html:201 msgid "%1$d segments were permanently deleted." msgstr "%1$d segments ont été supprimés définitivement." #: views/segments.html:200 msgid "%1$d segments have been restored from the Trash." msgstr "%1$d segments ont été restaurés depuis la corbeille." #: views/segments.html:199 msgid "1 segment has been restored from the Trash." msgstr "1 segment a été restauré depuis la corbeille." #: views/segments.html:198 msgid "%1$d segments were moved to the trash." msgstr "%1$d segments ont été envoyés à la corbeille." #: views/segments.html:197 msgid "1 segment was moved to the trash." msgstr "1 segment a été envoyé à la corbeille." #: views/segments.html:188 msgid "Search subscriptions" msgstr "Rechercher des abonnements" #: views/segments.html:186 msgid "has active subscription" msgstr "a un abonnement actif" #: views/segments.html:182 msgid "MailPoet custom field" msgstr "Champ personnalisé MailPoet" #: views/segments.html:181 msgid "WordPress user role" msgstr "Compte WordPress" #: views/segments.html:176 msgid "subscribed date" msgstr "date d’abonnement" #: views/segments.html:175 msgid "Read more." msgstr "Lire la suite." #: views/segments.html:174 msgid "segments allow you to group your subscribers by other criteria, such as events and actions." msgstr "les segments vous permettent de grouper vos abonné·es par d’autres critères tels que des évènements et des actions." #: views/segments.html:157 msgid "unchecked" msgstr "décoché" #: views/segments.html:156 msgid "checked" msgstr "coché" #: views/segments.html:155 msgid "Select value" msgstr "Sélectionner une valeur" #: views/segments.html:154 msgid "value" msgstr "valeur" #: views/segments.html:153 msgid "contains" msgstr "contient" #: views/segments.html:151 msgid "equals" msgstr "égal" #: views/segments.html:148 views/segments.html:206 msgid "less than" msgstr "moins que" #: views/segments.html:147 views/segments.html:205 msgid "more than" msgstr "plus que" #: views/segments.html:144 views/segments.html:208 msgid "days" msgstr "jours" #: views/segments.html:143 msgid "opens" msgstr "ouvertures" #: views/segments.html:141 msgid "# of opens" msgstr "# d’ouvertures" #: views/segments.html:138 msgid "Select custom field" msgstr "Sélectionner un champ personnalisé" #: views/segments.html:136 msgid "Select action" msgstr "Sélectionner l’action" #: views/segments.html:123 msgid "No segments found" msgstr "Aucun segment trouvé" #: views/segments.html:122 msgid "Loading data…" msgstr "Chargement des données..." #: views/segments.html:121 msgid "Missing plugin message" msgstr "Message d’extension manquante" #: views/segments.html:120 msgid "Modified on" msgstr "Modifié le" #: views/segments.html:119 msgid "Number of subscribers" msgstr "Nombre d’abonnements" #: views/segments.html:114 msgid "Segment successfully added!" msgstr "Le segment a bien été ajouté !" #: views/segments.html:113 msgid "Segment successfully updated!" msgstr "Le segment a bien été mis à jour !" #: views/segments.html:110 views/segments.html:111 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: views/segments.html:109 msgid "Segments" msgstr "Segments" #: views/segments.html:107 msgid "This is the total of all subscribers excluding all WordPress users." msgstr "Il s’agit du total de tous les abonnés excluant tous les utilisateurs WordPress." #: views/segments.html:106 msgid "This is the total of all subscribers including %1$d WordPress users. To exclude WordPress users, please purchase one of our premium plans." msgstr "Il s'agit du total de tous les abonné•es incluant les %1$d comptes de WordPress. Pour exclure les comptes de WordPress, veuillez acheter l’une de nos offres premium." #: views/segments.html:103 views/subscribers/subscribers.html:62 msgid "This is the total of subscribed, unconfirmed and inactive subscribers we count when you are sending with MailPoet Sending Service. The count excludes unsubscribed and bounced (invalid) email addresses." msgstr "Ceci est le total des abonnés, abonnés non confirmés et inactifs que nous comptabilisons lorsque vous envoyez avec le service d’envoi de MailPoet. Le nombre n’inclut pas les adresses e-mails désabonnées et de rebond (non valides)." #: views/segments.html:95 views/segments.html:112 msgid "This text box is for your own use and is never shown to your subscribers." msgstr "Cet espace est à usage personnel et ne sera jamais affiché à vos abonné·es." #: views/segments.html:84 msgid "List score" msgstr "Score de liste" #: views/segments.html:83 msgid "Restore and enable" msgstr "Restaurer et activer" #: views/segments.html:82 msgid "Trash and disable" msgstr "Supprimer et désactiver" #: views/segments.html:73 msgid "New Segment" msgstr "Nouveau segment" #: views/segments.html:72 msgid "New List" msgstr "Nouvelle liste" #: views/segments.html:71 msgid "View Subscribers" msgstr "Voir les abonnements" #: views/segments.html:69 msgid "List \"%1$s\" has been synchronized." msgstr "La liste « %1$s » a été synchronisée." #: views/segments.html:68 msgid "Read More" msgstr "En savoir plus" #: views/segments.html:67 msgid "Force Sync" msgstr "Forcer la synchro" #: views/segments.html:65 msgid "List \"%1$s\" has been duplicated." msgstr "La liste « %1$s » a été dupliquée." #: views/segments.html:63 msgid "%1$d lists have been restored from the Trash." msgstr "%1$d listes ont été restaurées depuis la corbeille." #: views/segments.html:62 msgid "1 list has been restored from the Trash." msgstr "1 liste a été restaurée depuis la corbeille." #: views/segments.html:61 msgid "%1$d lists were permanently deleted. Note that deleting a list does not delete its subscribers." msgstr "%1$d listes ont été supprimées définitivement. Notez que la suppression d’une liste ne supprime pas ses abonnements." #: views/segments.html:60 msgid "1 list was permanently deleted. Note that deleting a list does not delete its subscribers." msgstr "1 liste a été supprimée définitivement. Notez que la suppression d’une liste ne supprime pas ses abonnements." #: views/segments.html:59 msgid "%1$d lists were moved to the trash. Note that deleting a list does not delete its subscribers." msgstr "%1$d listes ont été déplacées dans la corbeille. Notez que la suppression d’une liste ne supprime pas ses abonnements." #: views/segments.html:58 msgid "1 list was moved to the trash. Note that deleting a list does not delete its subscribers." msgstr "1 liste a été déplacée dans la corbeille. Notez que la suppression d’une liste ne supprime pas ses abonnements." #: views/segments.html:50 msgid "List successfully added!" msgstr "La liste a bien été ajoutée !" #: views/segments.html:49 msgid "List successfully updated!" msgstr "La liste a bien été mise à jour !" #: views/segments.html:48 #: views/subscribers/importExport/import/step_data_manipulation.html:20 msgid "Description" msgstr "Description" #: views/segments.html:43 msgid "%d lists were permanently deleted." msgstr "%d listes ont été définitivement supprimées." #: views/segments.html:41 msgid "Select all lists on all pages" msgstr "Sélectionner toutes les listes de toutes les pages" #: views/segments.html:40 msgid "All %d lists are selected." msgstr "Toutes les %d listes sont sélectionnées." #: views/segments.html:39 msgid "All lists on this page are selected." msgstr "Toutes les listes de cette page sont sélectionnées." #: views/segments.html:38 msgid "No lists found" msgstr "Aucune liste trouvée" #: views/segments.html:37 msgid "Loading lists..." msgstr "Chargement des listes..." #: views/upgrade.html:298 msgid "Image rooster crowing" msgstr "Image d’un coq chantant" #: views/upgrade.html:264 msgid "Image woodpecker" msgstr "Image de pic-vert" #: views/upgrade.html:28 msgid "Image bird feeder" msgstr "Image mangeoire à oiseaux" #: views/newsletters.html:425 msgid "Edit WooCommerce settings" msgstr "Modifier les réglages WooCommerce" #: views/newsletters.html:424 msgid "WooCommerce emails won’t be sent to new customers because the opt-in on checkout is disabled. Enable it so they can immediately get your emails after their first purchase." msgstr "Les e-mails WooCommerce ne seront pas envoyés à de nouveaux clients car l’adhésion sur la commande est désactivée. Activez-la afin qu'ils puissent immédiatement recevoir vos e-mails après leur premier achat." #: views/newsletters.html:423 msgid "Sent to %1$d customers" msgstr "Envoyé à %1$d clients/clientes" #: views/newsletters.html:422 msgid "You need to configure email options before this email can be sent." msgstr "Vous devez configurer les options d’e-mailing avant que cet e-mail puisse être envoyé." #: views/newsletters.html:421 msgid "Your %1s Automatic Email could not be activated, please check the settings." msgstr "Votre e-mail automatique de %1s ne peut pas être activé, veuillez vérifier les réglages." #: views/newsletters.html:420 msgid "Your %1s Automatic Email is now activated!" msgstr "Votre e-mail automatique de %1s est maintenant activé !" #: views/newsletters.html:419 msgid "Send this %1s Automatic Email when..." msgstr "Envoyer cet e-mail automatique de %1s quand..." #: views/newsletters.html:418 msgid "Select %1s events conditions" msgstr "Sélectionner les conditions d’évènements de %1s" #: views/newsletters.html:417 views/subscribers/subscribers.html:120 msgid "Tip:" msgstr "Astuce :" #: views/newsletters.html:416 msgid "Automatic Email" msgstr "E-mail automatique" #: views/newsletters.html:413 msgid "For example, “Spring email”. [link]Read the guide.[/link]" msgstr "Par exemple, « E-mail de printemps ». [link]Lire le guide.[/link]" #: views/newsletters.html:412 msgid "Google Analytics Campaign" msgstr "Campagne Google Analytics" #: views/layout.html:125 views/layout.html:209 msgid "Back to section root" msgstr "Retour à la section racine" #: views/newsletters.html:407 msgid "GA campaign" msgstr "Campagne GA" #: views/newsletters.html:406 msgid "Subscriber Engagement" msgstr "Engagement des abonné·es" #: views/newsletters.html:405 msgid "Clicked Links" msgstr "Liens cliqués" #: views/newsletters.html:404 msgid "Read more on stats." msgstr "En savoir plus sur les stats." #: views/newsletters.html:397 msgid "Sent to" msgstr "Envoyé à" #: views/newsletters.html:395 msgid "To" msgstr "À " #: views/newsletters.html:394 views/settings.html:47 msgid "From" msgstr "De " #: views/newsletters.html:390 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: views/newsletters.html:388 msgid "No sending task found." msgstr "Aucune tâche d’envoi trouvée." #: views/newsletters.html:384 msgid "Resend" msgstr "Renvoyer" #: views/newsletters.html:383 msgid "Failure reason (if applicable)" msgstr "Raison de l’échec (le cas échéant)" #: views/newsletters.html:377 msgid "You are all set up and ready to go!" msgstr "Tout est configuré et prêt à fonctionner !" #: views/newsletters.html:376 msgid "Your email has been sent!" msgstr "Votre e-mail a été envoyé !" #: views/newsletters.html:374 msgid "Congrats, you’re sending your first newsletter! We’re doing a quick verification to make sure everything works fine." msgstr "Félicitations, vous envoyez votre première newsletter ! Nous faisons une rapide vérification pour nous assurer que tout fonctionne bien." #: views/newsletters.html:373 msgid "Verification" msgstr "Vérification" #: views/newsletters.html:372 msgid "Rest assured, this is fairly common and is usually fixed quickly. [link]See our quick guide[/link] to help you solve this and get your website sending." msgstr "Rassurez-vous, c’est assez fréquent et une solution est généralement rapidement trouvée. [link]Lire notre guide rapide[/link] pour vous aider à résoudre cela et faire que votre site puisse envoyer vos newsletters." #: views/newsletters.html:371 msgid "Oops! We can’t send your newsletter" msgstr "Aie ! Nous ne pouvons pas envoyer votre newsletter." #: views/newsletters.html:369 msgid "Your Welcome Email is now active." msgstr "Votre e-mail de bienvenue est maintenant activé." #: views/newsletters.html:368 msgid "Your Post Notification is now active." msgstr "Votre notification d’article est maintenant activée." #: views/newsletters.html:367 msgid "Your WooCommerce email has been activated." msgstr "Votre e-mail WooCommerce est activé." #: views/newsletters.html:366 msgid "Your newsletter is scheduled to be sent." msgstr "Votre newsletter est planifiée pour être envoyée." #: views/newsletters.html:365 msgid "Your newsletter is being sent!" msgstr "Votre newsletter est planifiée pour être envoyée." #: views/newsletters.html:364 msgid "Congratulations!" msgstr "Félicitations !" #: views/layout.html:129 msgid "[link]Update MailPoet[/link] to see the latest changes" msgstr "[link]Mettre à jour MailPoet[/link] pour voir les dernières modifications" #: views/layout.html:128 msgid "What’s new" msgstr "Quoi de neuf" #: views/newsletters.html:363 msgid "Oops! There seems to be an issue with the sending on your website. [link]See our guide[/link] to solve this yourself." msgstr "Aie ! Il semble qu’il y ait un problème avec l’envoi sur votre site. [link]Lire notre guide[/link] pour résoudre ceci vous-même." #: views/newsletters.html:362 msgid "An error occurred while saving the template in \"Recently sent\"" msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement du modèle dans « Récemment envoyé »" #: views/newsletters.html:361 msgid "Beta" msgstr "Bêta" #: views/newsletters.html:360 msgid "Soon" msgstr "Bientôt" #: views/newsletters.html:358 msgid "This category does not contain any template yet!" msgstr "Cette catégorie ne contient encore aucun modèle !" #: views/newsletters.html:355 msgid "Template preview" msgstr "Aperçu du modèle" #: views/newsletters.html:354 msgid "Your saved templates" msgstr "Vos modèles enregistrés" #: views/newsletters.html:353 msgid "Recently sent" msgstr "Récemment envoyé" #: views/newsletters.html:349 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: views/newsletters.html:348 msgid "Confirm to proceed" msgstr "Confirmer pour lancer" #: views/newsletters.html:347 msgid "Sending is in progress. Do you want to pause sending and edit the newsletter?" msgstr "L’envoi est en cours. Voulez vous suspendre l’envoi et modifier la newsletter ?" #: views/layout.html:204 msgid "Error code: %1$s" msgstr "Code d’erreur : %1$s" #: views/layout.html:203 msgid "Sending is paused because the following connection issue prevents MailPoet from delivering emails" msgstr "L’envoi a été mis en pause car le problème de connexion suivant empêche MailPoet d’envoyer les e-mails " #: views/layout.html:199 msgid "Sending has been paused due to a technical issue with %1$s" msgstr "L’envoi a été mis en pause en raison d’un problème technique avec %1$s" #: views/layout.html:195 msgid "All of your WordPress and WooCommerce emails are sent with your hosting company, unless you have an SMTP plugin. Would you like such emails to be delivered with MailPoet’s active sending method for better deliverability?" msgstr "Tous vos e-mails WordPress et WooCommerce sont envoyés avec votre hébergeur, sauf si vous disposez d’une extension SMTP. Souhaitez-vous que ces e-mails soient envoyés avec la méthode d’envoi active de MailPoet pour une meilleure délivrabilité ?" #: views/layout.html:194 msgid "Good news! MailPoet can now send your website’s emails too" msgstr "Bonne nouvelle ! MailPoet peut aussi désormais envoyer les e-mails de votre site web" #: views/newsletters.html:345 msgid "No subscribers!" msgstr "Aucun abonnement !" #: views/newsletters.html:344 msgid "Back to Post notifications" msgstr "Retour aux notifications d’article" #: views/newsletters.html:342 msgid "You need to select a list to send to." msgstr "Vous devez sélectionner une liste à laquelle envoyer." #: views/newsletters.html:341 msgid "Send to %1$s" msgstr "Envoyer à %1$s" #: views/newsletters.html:339 msgid "Every %1$s %2$s of the month at %3$s" msgstr "Chaque %1$s %2$s du mois à %3$s" #: views/newsletters.html:338 msgid "Monthly on the %1$s at %2$s" msgstr "Mensuellement le %1$s à %2$s" #: views/newsletters.html:337 msgid "Weekly on %1$s at %2$s" msgstr "Hebdomadairement le %1$s à %2$s" #: views/newsletters.html:336 msgid "Daily at %1$s" msgstr "Quotidiennement à %1$s" #: views/newsletters.html:335 msgid "Invalid sending delay." msgstr "Délai d’envoi non valide." #: views/newsletters.html:334 msgid "%1$d week(s) later" msgstr "%1$d semaine(s) après" #: views/newsletters.html:333 msgid "%1$d day(s) later" msgstr "%1$d jour(s) après" #: views/newsletters.html:332 msgid "%1$d hour(s) later" msgstr "%1$d heure(s) après" #: views/newsletters.html:331 msgid "%1$d minute(s) later" msgstr "%1$d minute(s) plus tard" #: views/newsletters.html:329 msgid "Sent when a new WordPress user is added to your site." msgstr "Envoyé lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress est ajouté à votre site." #: views/newsletters.html:327 msgid "Your Post Notification could not be activated, check the settings." msgstr "Votre notification d’article ne peut pas être activée. Veuillez vérifier vos réglages." #: views/newsletters.html:326 msgid "Your post notification is now active!" msgstr "Votre notification d’article est maintenant activée !" #: views/newsletters.html:323 msgid "Your Welcome Email could not be activated, please check the settings." msgstr "Votre e-mail de bienvenue ne peut pas être activé. Veuillez vérifier vos réglages." #: views/newsletters.html:322 msgid "Your Welcome Email is now activated!" msgstr "Votre e-mail de bienvenue est maintenant activé !" #: views/newsletters.html:321 msgid "The newsletter sending has been resumed." msgstr "L’envoi de newsletter a été repris." #: views/newsletters.html:320 msgid "The newsletter has been scheduled." msgstr "La newsletter a bien été planifiée." #: views/newsletters.html:319 msgid "The newsletter is being sent..." msgstr "La newsletter est en cours d’envoi..." #: views/newsletters.html:318 msgid "Previous" msgstr "Précedent" #: views/newsletters.html:313 msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: views/newsletters.html:312 msgid "Please enter the scheduled date." msgstr "Veuillez saisir la date de planification." #: views/newsletters.html:311 msgid "Your website’s time is" msgstr "L’heure de votre site est" #: views/newsletters.html:310 msgid "go back to the Design page" msgstr "retourner à la page de conception" #: views/newsletters.html:309 msgid "or simply" msgstr "ou simplement" #: views/newsletters.html:307 msgid "Save as draft and close" msgstr "Enregistrer comme brouillon et fermer" #: views/newsletters.html:306 msgid "Final Step: Last Details" msgstr "Étape finale : Derniers détails" #: views/newsletters.html:305 msgid "An error occurred while trying to send. <a href=\"%1$s\">Please check your settings</a>." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative d’envoi. <a href=\"%1$s\">Veuillez vérifier vos réglages</a>." #: views/newsletters.html:304 msgid "Email was added successfully!" msgstr "L’e-mail a bien été ajouté !" #: views/newsletters.html:303 msgid "Email was updated successfully!" msgstr "L’e-mail a bien été mis à jour !" #: views/newsletters.html:300 msgid "When your subscribers reply to your emails, their emails will go to this address." msgstr "Lorsque vos abonné·es répondent à vos e-mails, leurs e-mails seront envoyés à cette adresse." #: views/newsletters.html:299 views/newsletters.html:396 views/settings.html:49 msgid "Reply-to" msgstr "Répondre à" #: views/newsletters.html:298 views/newsletters.html:302 msgid "john.doe@email.com" msgstr "francois.pignon@e-mail.fr" #: views/newsletters.html:297 views/newsletters.html:301 msgid "John Doe" msgstr "François Pignon" #: views/newsletters.html:296 msgid "Your name and email" msgstr "Votre nom et votre e-mail" #: views/newsletters.html:295 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: views/newsletters.html:292 views/subscribers/subscribers.html:73 msgid "Select a list" msgstr "Sélectionner une liste" #: views/newsletters.html:291 msgid "Subscribers in multiple lists will only receive one email." msgstr "Les abonné•es à plusieurs listes ne recevront qu’un seul e-mail." #: views/newsletters.html:289 msgid "Please specify a subject" msgstr "Veuillez spécifier un sujet" #: views/newsletters.html:288 msgid "Max length is 250 characters, however, we recommend 80 characters on a single line." msgstr "La longueur maximale est de 250 caractères, toutefois nous recommandons 80 caractères par ligne." #: views/newsletters.html:286 msgid "Type preview text (usually displayed underneath the subject line in the inbox)" msgstr "Saisissez le texte d’aperçu (habituellement sous la ligne de sujet dans la boîte de réception)" #: views/newsletters.html:285 msgid "Preview text" msgstr "Texte d’aperçu" #: views/newsletters.html:284 msgid "Be creative! It's the first thing that your subscribers see. Tempt them to open your email." msgstr "Soyez créatif ! C’est la première chose que vos abonné·es voient. Donnez leur envie d’ouvrir votre e-mail." #: views/newsletters.html:283 msgid "Type newsletter subject" msgstr "Saisissez le sujet de la newsletter" #: views/newsletters.html:277 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:85 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:61 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:82 msgid "immediately" msgstr "immédiatement" #: views/newsletters.html:276 msgid "When a new WordPress user is added to your site..." msgstr "Lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress est ajouté à votre site..." #: views/newsletters.html:275 msgid "When someone subscribes to the list..." msgstr "Lorsque quelqu’un s’inscrit à la liste..." #: views/newsletters.html:258 msgid "3rd" msgstr "3ème" #: views/newsletters.html:257 msgid "2nd" msgstr "2ème" #: views/newsletters.html:256 msgid "1st" msgstr "1er" #: views/newsletters.html:254 msgid "Saturday" msgstr "samedi" #: views/newsletters.html:253 msgid "Friday" msgstr "vendredi" #: views/newsletters.html:252 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" #: views/newsletters.html:251 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" #: views/newsletters.html:250 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" #: views/newsletters.html:249 msgid "Monday" msgstr "lundi" #: views/newsletters.html:248 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" #: views/newsletters.html:247 views/newsletters.html:340 msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #: views/newsletters.html:246 msgid "Monthly every..." msgstr "Mensuellement chaque..." #: views/newsletters.html:245 msgid "Monthly on the..." msgstr "Mensuellement le..." #: views/newsletters.html:244 msgid "Weekly on..." msgstr "Hebdomadairement le..." #: views/newsletters.html:243 msgid "Once a day at..." msgstr "Quotidiennement à..." #: views/newsletters.html:218 views/newsletters.html:241 #: views/segments.html:252 views/subscribers/subscribers.html:134 #: views/subscribers/subscribers.html:140 msgid "Congratulations, you now have [subscribersCount] subscribers! Your plan is limited to [subscribersLimit] subscribers. You need to upgrade now to be able to continue using MailPoet." msgstr "Félicitations, vous avez maintenant [subscribersCount] abonnés ! Votre offre est limitée à [subscribersLimit] abonnés. Vous devez effectuer une mise à jour maintenant pour pouvoir continuer à utiliser MailPoet." #: views/newsletters.html:240 views/subscribers/subscribers.html:133 msgid "Congratulations, you now have [subscribersCount] subscribers! Our free version is limited to [subscribersLimit] subscribers. You need to upgrade now to be able to continue using MailPoet." msgstr "Félicitations, vous avez maintenant [subscribersCount] abonnés ! Notre version gratuite est limitée à [subscribersLimit] abonnés. Vous devez effectuer une mise à jour maintenant pour pouvoir continuer à utiliser MailPoet." #: views/newsletters.html:239 views/subscribers/subscribers.html:131 msgid "Upgrade required" msgstr "Mise à jour nécessaire" #: views/newsletters.html:238 msgid "Learn more about your subscribers and optimize your campaigns. See who opened your emails, which links they clicked, and then use the data to make your emails even better. And if you run a WooCommerce store, you’ll also see the revenue earned per email. All starting $10 per month." msgstr "Apprenez-en plus sur vos abonnés et optimisez vos campagnes. Voyez qui a ouvert vos e-mails, sur quels liens ils ont cliqué, puis utilisez ces données pour améliorer encore plus vos e-mails. Et si vous gérez une boutique WooCommerce, vous verrez également les revenus générés par e-mail. À partir de 10 € par mois." #: views/newsletters.html:236 msgid "Insert [newsletter:total] to show number of posts, [newsletter:post_title] to show the latest post's title & [newsletter:number] to display the issue number." msgstr "Afficher le nombre d’articles avec [newsletter:total], le titre du dernier article avec [newsletter:post_title] et le numéro de l’envoi avec [newsletter:number]." #: views/newsletters.html:235 msgid "Select a frequency" msgstr "Sélectionner une fréquence" #: views/newsletters.html:233 msgid "Let MailPoet email your subscribers with your latest content. You can send daily, weekly, monthly, or even immediately after publication." msgstr "Envoyez un e-mail à vos abonné·es avec vos derniers contenus, un jour, une semaine ou un mois après leur publication." #: views/newsletters.html:232 msgid "Latest Post Notifications" msgstr "Notifications d’article récent" #: views/newsletters.html:231 msgid "Set up" msgstr "Configurer" #: views/newsletters.html:229 msgid "Automatically send an email (or series of emails) to new subscribers or WordPress users. Send a day, a week, or a month after they sign up." msgstr "Envoyez un e-mail automatique (ou séries d’e-mails) aux nouveaux abonnés ou utilisateurs WordPress, un jour, une semaine ou un mois après leur inscription." #: views/newsletters.html:226 msgid "Customize the template used for your WooCommerce emails using MailPoet's editor. Example of WooCommerce email: Order processing notification, Order failed notification, ..." msgstr "Personnalisez le modèle utilisé pour vos e-mails WooCommerce en utilisant l’éditeur MailPoet. Exemple d’e-mail WooCommerce : Notification de traitement de commande, notification de commande échouée, ..." #: views/newsletters.html:225 msgid "WooCommerce Emails Customizer" msgstr "Personnalisation des e-mails WooCommerce" #: views/newsletters.html:224 msgid "Create" msgstr "Créer" #: views/newsletters.html:222 msgid "Send a newsletter with images, buttons, dividers, and social bookmarks. Or, just send a basic text email." msgstr "Envoyez une newsletter avec des images, des boutons, des séparateurs et des liens vers vos réseaux sociaux. Ou envoyez un e-mail basique en texte." #: views/newsletters.html:220 views/settings.html:197 msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #: views/newsletters.html:214 views/newsletters.html:230 #: views/segments.html:246 views/subscribers/subscribers.html:130 msgid "This is a Premium feature" msgstr "Fonctionnalité Premium" #: views/newsletters.html:213 views/settings.html:239 msgid "See video guide" msgstr "Voir le guide vidéo" #: views/newsletters.html:212 msgid "Create your first email" msgstr "Créez votre premier e-mail" #: views/newsletters.html:211 msgid "Select type of email" msgstr "Sélectionner le type d’e-mail" #: views/newsletters.html:210 msgid "The last [newsletter:total] posts from our blog" msgstr "Les [newsletter:total] derniers articles de notre blog" #: views/newsletters.html:207 msgid "Select a responsive template" msgstr "Sélectionner un modèle responsive" #: views/newsletters.html:203 msgid "You are about to delete the template named \"%1$s\"." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle « %1$s »." #: views/newsletters.html:202 msgid "MailPoet's Guide" msgstr "Guide de MailPoet" #: views/newsletters.html:201 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: views/newsletters.html:200 msgid "You can only upload .json templates that were originally created with MailPoet." msgstr "Vous pouvez uniquement téléverser des modèles .json créés avec MailPoet." #: views/newsletters.html:199 msgid "Select a .json file to upload" msgstr "Sélectionner un fichier .json à mettre en ligne" #: views/newsletters.html:198 msgid "Import a template" msgstr "Importer un modèle" #: views/newsletters.html:197 msgid "This template file appears to be damaged. Please try another one." msgstr "Ce fichier de modèle semble endommagé. Veuillez en essayer un autre." #: views/newsletters.html:193 msgid "What can I do to improve this?" msgstr "Que puis-je faire pour améliorer ceci ?" #: views/newsletters.html:192 msgid "Nice job! Check back in %1$d hour(s) for more stats." msgstr "Bien joué ! Revenez dans %1$d heure(s) pour plus de statistiques." #: views/newsletters.html:191 msgid "Revenues generated by customers who made a purchase within two weeks after they clicked on this email. This is the sum of the order totals including shipping and taxes." msgstr "Revenus générés par les clients qui ont fait un achat dans les deux semaines après avoir cliqué sur cet e-mail. Ceci est la somme des totaux de commande avec l’expédition et la TVA incluse." #: views/newsletters.html:190 msgid "" "Under 1% is excellent.\n" "Between 1 and 3% is good.\n" "Over 3% is bad." msgstr "En dessous de 1% c’est excellent. Entre 1 et 3% c’est bon. Au dessus de 3% c’est mauvais." #: views/newsletters.html:189 msgid "" "Above 3% is excellent.\n" "Between 1 and 3% is good.\n" "Under 1% is bad." msgstr "Au dessus de 3% c’est excellent. Entre 1 et 3% c’est bon. En dessous de 1% c’est mauvais." #: views/newsletters.html:188 msgid "" "Above 30% is excellent.\n" "Between 10 and 30% is good.\n" "Under 10% is bad." msgstr "Au dessus de 30% c’est excellent. Entre 10 et 30% c’est bon. En dessous de 10% c’est mauvais." #: views/newsletters.html:186 msgid "Bad" msgstr "Mauvais" #: views/newsletters.html:185 msgid "Revenues by customers who clicked on this email in the last 2 weeks." msgstr "Revenus générés par les clients qui ont cliqués sur cet e-mail dans les deux dernières semaines." #: views/newsletters.html:168 views/newsletters.html:170 #: views/newsletters.html:187 views/segments.html:237 #: views/subscribers/subscribers.html:155 msgid "Something to improve." msgstr "Quelque chose à améliorer." #: views/newsletters.html:167 lib/Twig/Functions.php:293 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: views/newsletters.html:166 views/segments.html:234 #: views/subscribers/subscribers.html:152 msgid "Good stuff." msgstr "Bien joué." #: views/newsletters.html:165 views/segments.html:233 #: views/subscribers/subscribers.html:151 lib/Twig/Functions.php:291 msgid "Good" msgstr "Bon" #: views/newsletters.html:163 views/segments.html:230 #: views/subscribers/subscribers.html:148 lib/Twig/Functions.php:289 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: views/newsletters.html:161 msgid "New email" msgstr "Nouvel e-mail" #: views/newsletters.html:160 msgid "Paused" msgstr "En pause" #: views/newsletters.html:158 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: views/newsletters.html:153 msgid "Schedule it" msgstr "Planifier l’envoi" #: views/newsletters.html:152 msgid "Scheduled for" msgstr "Planifié pour" #: views/newsletters.html:151 views/segments.html:132 msgid "Not sent yet" msgstr "Pas encore envoyé" #: views/newsletters.html:150 msgid "Email \"%1$s\" has been duplicated." msgstr "L’e-mail « %1$s » a été dupliqué." #: views/newsletters.html:145 msgid "%1$d emails have been restored from the Trash." msgstr "%1$d e-mails ont été restaurés depuis la corbeille." #: views/newsletters.html:144 msgid "1 email has been restored from the Trash." msgstr "1 e-mail a été restauré depuis la corbeille." #: views/newsletters.html:143 msgid "%1$d emails were permanently deleted." msgstr "%1$d e-mails ont été définitivement supprimés." #: views/newsletters.html:142 msgid "1 email was permanently deleted." msgstr "1 e-mail a été définitivement supprimé." #: views/newsletters.html:141 msgid "%1$d emails were moved to the trash." msgstr "%1$d e-mails ont été déplacés dans la corbeille." #: views/newsletters.html:140 msgid "1 email was moved to the trash." msgstr "1 e-mail a été déplacé dans la corbeille." #: views/newsletters.html:139 msgid "Sent on" msgstr "Envoyé le" #: views/newsletters.html:138 views/subscribers/subscribers.html:89 msgid "Last modified on" msgstr "Dernière modification le" #: views/newsletters.html:137 views/segments.html:57 msgid "Created on" msgstr "Date de création" #: views/newsletters.html:136 msgid "View history" msgstr "Voir l’historique" #: views/newsletters.html:135 msgid "History" msgstr "Historique" #: views/newsletters.html:131 views/subscribers/subscribers.html:111 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: views/newsletters.html:129 views/newsletters.html:209 #: views/newsletters.html:282 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Actions/SendEmailAction.php:73 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: views/newsletters.html:117 views/segments.html:90 views/segments.html:130 msgid "Current page" msgstr "Page actuelle" #: views/newsletters.html:111 views/subscribers/importExport/import.html:49 #: views/subscribers/importExport/import.html:120 #: views/subscribers/subscribers.html:47 msgid "Show more details" msgstr "Afficher plus de détails" #: views/newsletters.html:102 msgid "%d emails were permanently deleted." msgstr "%d e-mails ont été définitivement supprimés." #: views/newsletters.html:100 msgid "Select all emails on all pages" msgstr "Sélectionner tous les e-mails de toutes les pages" #: views/newsletters.html:99 msgid "All %d emails are selected." msgstr "Tous les %d e-mails sont sélectionnés." #: views/newsletters.html:98 msgid "All emails on this page are selected." msgstr "Tous les e-mails de cette page sont sélectionnés." #: views/newsletters.html:97 msgid "Nothing here yet! But, don't fret - there's no reason to get upset. Pretty soon, you’ll be sending emails faster than a turbo-jet." msgstr "Rien ici actuellement ! Mais ne vous inquiétez pas - Il n’y a aucune raison de s’énerver. Très rapidement vous enverrez des e-mails à la vitesse de la lumière." #: views/newsletters.html:96 msgid "No emails found." msgstr "Aucun e-mail trouvé." #: views/newsletters.html:95 msgid "Loading emails..." msgstr "Chargement des e-mails..." #: views/newsletters.html:87 msgid "Simple text" msgstr "Simple texte" #: views/newsletters.html:85 msgid "WooCommerce Emails" msgstr "E-mails WooCommerce" #: views/newsletters.html:83 msgid "Welcome Emails" msgstr "E-mails de bienvenue" #: views/newsletters.html:82 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletters" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:147 msgid "Global background" msgstr "Arrière-plan global" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:142 msgid "Content background" msgstr "Arrière-plan du contenu" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:128 msgid "Heading line height" msgstr "Hauteur de ligne du titre" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:118 msgid "Text line height" msgstr "Hauteur de ligne du texte" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:9 msgid "Branding color" msgstr "Couleur de la marque" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:1 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquez pour basculer" #: views/newsletter/templates/components/sidebar/content.hbs:2 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:70 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:69 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:71 msgid "Export template" msgstr "Exporter le modèle" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:65 msgid "Insert template name" msgstr "Insérer le nom du modèle" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:60 msgid "Export as template" msgstr "Exporter comme modèle" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:59 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:64 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:66 msgid "Save as new template" msgstr "Enregistrer comme nouveau modèle" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:45 views/newsletters.html:317 #: views/subscribers/importExport/import.html:96 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:21 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:44 views/newsletters.html:206 #: views/newsletters.html:356 views/newsletters.html:392 views/settings.html:63 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:18 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:40 msgid "Activate now" msgstr "Activer maintenant" #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:17 msgid "The usage of this email template for your WooCommerce emails is not yet activated." msgstr "L’utilisation de ce modèle d'e-mail pour vos e-mails WooCommerce n'est pas encore activée." #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:11 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:33 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:54 msgid "Autosaved" msgstr "Auto-enregistré" #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:61 #: views/newsletters.html:308 msgid "You’ll soon be able to send once our team reviews your account. In the meantime, you can send previews to [link]your authorized emails[/link]." msgstr "Vous pourrez bientôt envoyer dès que notre équipe aura examiné votre compte. En attendant, vous pouvez envoyer des aperçus pour [link]vos e-mails autorisés[/link]." #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:53 msgid "Didn’t receive the test email? Read our [link]quick guide[/link] to sending issues." msgstr "Vous n’avez pas reçu l’e-mail de test ? Lisez notre [link]guide rapide[/link] sur les problèmes d’envoi." #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:50 msgid "Your test email has been sent!" msgstr "Votre e-mail de test a été envoyé !" #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:48 msgid "A MailPoet logo will appear in the footer of all emails sent with the free version of MailPoet." msgstr "Un logo MailPoet apparaîtra dans le pied de page de tous les e-mails envoyés avec la version gratuite de MailPoet." #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:44 msgid "Send preview" msgstr "Envoyer un aperçu" #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:43 msgid "Sending…" msgstr "En cours d’envoi…" #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:32 msgid "Send preview to" msgstr "Envoyer l’aperçu à" #: views/newsletter/templates/components/newsletterPreview.hbs:12 msgid "Send to email" msgstr "Envoyer à l’e-mail" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:42 msgid "Preview text (usually displayed underneath the subject line in the inbox)" msgstr "Texte d’aperçu (habituellement sous la ligne de sujet dans la boîte de réception)" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:23 #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:34 msgid "Click here to change the subject!" msgstr "Cliquez ici pour changer le sujet !" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:10 msgid "Customer note" msgstr "Note client" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:9 msgid "Completed order" msgstr "Commande terminée" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:8 msgid "Processing order" msgstr "Traitement de la commande" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:7 msgid "New account" msgstr "Nouveau compte" #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:3 msgid "This email template will be used for all your WooCommerce emails. Meaning that any content added to this template will be visible in all WooCommerce emails. If you want to change email-specific content including titles, [link]visit WooCommerce settings[/link]." msgstr "Ce modèle d'e-mail sera utilisé pour tous vos e-mails WooCommerce. Ce qui signifie que tout contenu ajouté à ce modèle sera visible dans tous les e-mails WooCommerce. Si vous souhaitez modifier le contenu spécifique aux e-mails, y compris les titres, [link]visitez les réglages de WooCommerce[/link]." #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/new_account.hbs:8 msgid "We look forward to seeing you soon." msgstr "Nous avons hâte de vous revoir très bientôt." #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/new_account.hbs:7 msgid "Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can access your account area to view orders, change your password, and more at: %3$s" msgstr "Merci d’avoir crée un compte sur %1$s. Votre identifiant est %2$s. Vous pouvez accéder à la zone de votre compte pour voir les commandes, changer votre mot de passe et plus sur : %3$s" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:74 msgid "Thanks for reading." msgstr "Merci pour votre attention." #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:11 msgid "As a reminder, here are your order details:" msgstr "Pour rappel, voici les détails de votre commande :" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:7 msgid "The following note has been added to your order:" msgstr "La note suivante a été ajoutée à votre commande." #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:72 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:110 msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "Merci d’avoir acheté chez nous." #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:66 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:68 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:102 msgid "Shipping address" msgstr "Adresse d’expédition" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:61 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:63 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:93 msgid "Billing address" msgstr "Adresse de facturation" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:49 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:51 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:71 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:45 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:47 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:65 msgid "Payment method:" msgstr "Moyen de paiement :" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:39 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:41 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:54 msgid "Shipping:" msgstr "Expédition :" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:35 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:37 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:46 msgid "Subtotal:" msgstr "Sous-total :" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:18 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:20 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:21 msgid "Quantity" msgstr "Quantité :" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:17 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:19 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:19 msgid "Product" msgstr "Produit" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:11 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:13 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:11 msgid "[Order #0001]" msgstr "[Order #0001]" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:7 msgid "We have finished processing your order." msgstr "Nous avons terminé de traiter votre commande." #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:6 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:6 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/new_account.hbs:6 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:6 msgid "Hi %s," msgstr "Bonjour, %s" #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/new_account.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceHeading/block.hbs:3 msgid "Autogenerated content by WooCommerce" msgstr "Contenu généré automatiquement par WooCommerce" #: views/newsletter/templates/blocks/unknownBlockFallback/block.hbs:4 msgid "\"%s\" block type is not supported and will not be included in the email. You can either delete this block, or enable a plugin that adds support for this block." msgstr "Le type de bloc « %s » n’est pas pris en charge et ne sera pas inclus dans l’e-mail. Vous pouvez soit supprimer ce bloc, soit activer une extension qui ajoute la prise en charge de ce bloc." #: views/newsletter/templates/blocks/unknownBlockFallback/block.hbs:3 msgid "Unsupported block type" msgstr "Type de bloc non pris en charge" #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/widget.hbs:4 msgid "Spacer" msgstr "Espacement" #: views/newsletter/templates/blocks/social/widget.hbs:2 msgid "Social" msgstr "Réseaux sociaux" #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIconSelector.hbs:2 msgid "Add another social network" msgstr "Ajouter un autre réseau social" #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:1 msgid "Select icons" msgstr "Sélectionner des icônes" #: views/newsletter/templates/blocks/products/widget.hbs:4 msgid "Products" msgstr "Produits" #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsSelectionEmpty.hbs:1 msgid "No products available" msgstr "Aucun produit disponible" #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:182 msgid "\"Buy now\" text" msgstr "Texte « Acheter maintenant »" #: views/newsletter/templates/blocks/products/settings.hbs:1 msgid "Product selection" msgstr "Sélection de produit" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelectionEmpty.hbs:1 msgid "No posts available" msgstr "Aucun article disponible" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:27 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsSelection.hbs:23 msgid "Loading posts..." msgstr "Chargement des articles..." #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:14 msgid "Private" msgstr "Privé" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:13 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsSelection.hbs:8 msgid "Pending Review" msgstr "En attente de relecture" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:10 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsSelection.hbs:7 msgid "Published" msgstr "Publié" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsSelection.hbs:3 msgid "Search..." msgstr "Rechercher..." #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:75 msgid "Make the post title into a link" msgstr "Faire un lien du titre de l’article" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:9 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settings.hbs:9 msgid "Insert selected" msgstr "Insérer la sélection" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:6 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settings.hbs:6 msgid "Back to selection" msgstr "Retour à la sélection" #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:24 msgid "Alternative text" msgstr "Texte alternatif" #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/image/widget.hbs:4 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:27 msgid "Image" msgstr "Image" #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/header/widget.hbs:4 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:69 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:70 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:150 msgid "If an email client [link]does not support a custom web font[/link], a similar standard font will be used instead." msgstr "Si un client de messagerie [link]ne prend pas en charge une police personnalisée[/link], une police classique similaire sera utilisée à la place." #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:32 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:33 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:113 msgid "Underline" msgstr "Souligner" #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/widget.hbs:4 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: views/newsletter/templates/blocks/divider/widget.hbs:4 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:32 msgid "Apply to all dividers" msgstr "Appliquer à tous les séparateurs" #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:22 msgid "Divider color" msgstr "Couleur du séparateur" #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:15 msgid "Divider height" msgstr "Hauteur du séparateur" #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:1 msgid "Dividers" msgstr "Séparateurs" #: views/newsletter/templates/blocks/container/twoColumnLayoutWidget21.hbs:4 msgid "2:1 columns" msgstr "2:1 colonnes" #: views/newsletter/templates/blocks/container/twoColumnLayoutWidget12.hbs:4 msgid "1:2 columns" msgstr "1:2 colonnes" #: views/newsletter/templates/blocks/container/twoColumnLayoutWidget.hbs:4 msgid "2 columns" msgstr "2 colonnes" #: views/newsletter/templates/blocks/container/threeColumnLayoutWidget.hbs:4 msgid "3 columns" msgstr "3 colonnes" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:39 msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:33 msgid "Fit" msgstr "Centrer" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:27 msgid "Scale" msgstr "Remplir" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:20 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:19 msgid "Select another image" msgstr "Sélectionner une autre image" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:13 msgid "Background image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:7 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/layout.hbs:2 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: views/newsletter/templates/blocks/container/oneColumnLayoutWidget.hbs:4 msgid "1 column" msgstr "1 colonne" #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1 msgid "Add a content block here." msgstr "Ajouter un bloc de contenu ici." #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1 msgid "Add a column block here." msgstr "Ajouter un bloc de colonne ici." #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:119 msgid "Apply styles to all buttons" msgstr "Appliquer les styles à tous les boutons" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:110 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:101 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:32 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:92 msgid "Rounded corners" msgstr "Coins arrondis" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:84 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: views/form/editor.html:58 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:78 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:28 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:41 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:42 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:6 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:70 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:44 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:3 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:55 #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:2 #: views/newsletter/templates/blocks/text/widget.hbs:4 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:35 msgid "Text" msgstr "Texte " #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:53 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:12 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:13 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:24 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:49 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:73 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:97 msgid "Custom fonts" msgstr "Polices personnalisées" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:48 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:7 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:8 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:18 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:43 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:67 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:91 msgid "Standard fonts" msgstr "Polices classiques" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:23 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:65 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:3 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:4 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:31 msgid "Drag to move" msgstr "Glissez pour déplacer" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:20 msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:18 #: views/newsletters.html:350 #: views/subscribers/importExport/import/step_data_manipulation.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:17 msgid "Cancel deletion" msgstr "Annuler la suppression" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:14 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:21 #: views/newsletters.html:204 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:8 msgid "Edit settings" msgstr "Modifier les réglages" #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:3 msgid "Switch editing layer" msgstr "Basculer vers la modification de calque" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/block.hbs:4 msgid "This is only a preview! Your subscribers will see your latest blog posts." msgstr "Ceci n’est qu’un aperçu ! Vos clients verront vos derniers articles de blog." #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/widget.hbs:4 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/widget.hbs:4 msgid "Automatic Latest Content" msgstr "Dernier contenu automatisé" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:277 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:309 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:247 msgid "Show divider between posts" msgstr "Afficher les séparateurs entre les articles" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:270 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:302 msgid "Oldest" msgstr "Plus ancienne" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:264 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:296 msgid "Newest" msgstr "Plus récente" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:260 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:292 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:252 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:284 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:238 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:201 msgid "Design a button" msgstr "Concevoir un bouton" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:233 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:265 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:219 msgid "\"Read more\" text" msgstr "Texte du « Lire la suite »" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:205 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:237 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:191 msgid "Show categories" msgstr "Afficher les catégories" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:198 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:224 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:230 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:256 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:184 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:210 msgid "Preceded by:" msgstr "Précédé par :" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:179 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:211 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:165 msgid "Show author" msgstr "Afficher l’auteur" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:148 msgid "Above title" msgstr "Au-dessus du titre" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:142 msgid "Below title" msgstr "Sous le titre" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:138 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:158 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:113 msgid "Featured image position" msgstr "Position de l’image mise en avant" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:120 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:122 msgid "Title as links" msgstr "Titre en tant que lien" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:92 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:94 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:47 msgid "Show as list" msgstr "Afficher en liste" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:58 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:60 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:11 msgid "Full post" msgstr "Article complet" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:52 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:54 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:5 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:45 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:45 msgid "Hide display options" msgstr "Masquer les options d’affichage" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:32 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:32 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:26 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:26 msgid "Include" msgstr "Inclure" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:10 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:10 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:8 msgid "MailPoet pages" msgstr "Pages MailPoet" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:9 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:9 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:7 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:8 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:8 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:6 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/widget.hbs:4 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:4 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:4 msgid "Show max:" msgstr "Afficher au maximum :" #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:1 msgid "Post selection" msgstr "Sélection d’article" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/widget.hbs:4 msgid "Abandoned Cart Content" msgstr "Contenu de panier abandonné" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:196 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:291 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:323 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:261 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:222 msgid "Select divider" msgstr "Sélectionner le séparateur" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:182 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:208 msgid "Show divider between products" msgstr "Afficher les séparateurs entre les produits" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:168 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:189 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:215 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:221 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:247 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:175 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:201 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:168 msgid "Above text" msgstr "Au-dessus du texte" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:162 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:195 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:221 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:227 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:253 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:181 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:207 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:162 msgid "Below text" msgstr "Sous le texte" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:158 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:158 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/completed_order.hbs:19 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/customer_note.hbs:21 #: views/newsletter/templates/blocks/woocommerceContent/processing_order.hbs:24 msgid "Price" msgstr "Prix" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:150 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:171 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:203 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:157 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:150 msgid "Padded" msgstr "Retrait" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:144 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:165 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:197 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:151 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:144 msgid "Full width" msgstr "Pleine largeur" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:140 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:161 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:193 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:147 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:140 msgid "Image width" msgstr "Largeur de l’image" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:134 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:154 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:186 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:141 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:134 msgid "None" msgstr "Aucune" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:128 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:180 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:135 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:128 msgid "Alternate" msgstr "En alternance" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:110 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:162 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:117 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:110 msgid "Centered" msgstr "Centrée" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:106 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:106 msgid "Product image position" msgstr "Position de l’image du produit" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:63 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:122 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:114 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:116 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:174 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:39 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:60 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:61 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:81 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:69 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:129 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:63 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:122 msgid "Right" msgstr "À droite" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:57 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:108 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:110 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:33 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:54 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:55 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:75 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:63 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:57 msgid "Center" msgstr "Centré" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:51 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:116 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:102 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:104 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:168 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:27 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:48 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:49 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:69 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:57 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:123 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:51 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:116 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:47 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:98 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:100 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:53 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:47 msgid "Title Alignment" msgstr "Alignement du titre" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:41 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:86 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:88 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:41 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:41 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:108 msgid "Heading 3" msgstr "Titre 3" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:35 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:80 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:82 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:35 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:35 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:84 msgid "Heading 2" msgstr "Titre 2" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:29 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:74 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:76 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:29 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:29 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:60 msgid "Heading 1" msgstr "Titre 1" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:25 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:70 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:72 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:25 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:25 msgid "Title Format" msgstr "Format du titre" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:17 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:17 msgid "Title and description" msgstr "Titre et description" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:11 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:11 msgid "Title and a short description" msgstr "Titre et une courte description" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:5 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:64 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:66 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:17 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:5 msgid "Title only" msgstr "Titre uniquement" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:41 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:43 #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:23 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:7 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settings.hbs:7 msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/block.hbs:3 msgid "This is only a preview! Your customers will see the product(s) they left in their shopping cart." msgstr "Ceci n’est qu’un aperçu ! Vos clients verront le(s) produit(s) qu’ils ont laissé dans leur panier." #: views/newsletter/editor.html:1521 msgid "Edit this to insert text." msgstr "Modifiez ceci pour insérer votre texte." #: views/newsletter/editor.html:1508 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: views/newsletter/editor.html:1497 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: views/newsletter/editor.html:1361 msgid "An image of..." msgstr "Une image de..." #: views/newsletter/editor.html:1299 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:243 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:275 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:1 #: views/newsletter/templates/blocks/button/widget.hbs:4 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:229 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:192 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: views/newsletter/editor.html:1149 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: views/newsletter/editor.html:1124 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: views/newsletter/editor.html:1105 views/newsletter/editor.html:1110 #: views/newsletter/editor.html:1115 views/newsletter/editor.html:1120 #: views/newsletter/editor.html:1125 views/newsletter/editor.html:1135 #: views/newsletter/editor.html:1140 views/newsletter/editor.html:1145 #: views/newsletter/editor.html:1150 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:237 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:269 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:14 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:223 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:186 msgid "Link" msgstr "Lien" #: views/newsletter/editor.html:423 views/newsletters.html:126 msgid "Designer" msgstr "Éditeur" #: views/newsletter/editor.html:420 views/newsletters.html:123 msgid "Events" msgstr "Évènements" #: views/newsletter/editor.html:419 views/newsletters.html:122 msgid "Select type" msgstr "Choix du type d'e-mail" #: views/newsletter/editor.html:418 msgid "Before you start, this is how you drag and drop in MailPoet" msgstr "Avant de commencer, voici comment réaliser des glisser/déposer dans MailPoet" #: views/newsletter/editor.html:416 msgid "Email sending has been paused." msgstr "L’envoi d’e-mail a été suspendu." #: views/newsletter/editor.html:413 msgid "There are unsaved changes which will be lost if you leave this page." msgstr "Il y a des changements non enregistrés qui seront perdus si vous quittez cette page." #: views/newsletter/editor.html:412 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." #: views/newsletter/editor.html:411 msgid "Contents of this newsletter are corrupted and may be lost, you may need to add new content to this newsletter, or create a new one. If possible, please contact us and report this issue." msgstr "Les contenus de cette newsletter sont corrompus et peut-être perdus, vous devrez peut-être ajouter du nouveau contenu à cette newsletter, ou en créer une nouvelle. Si possible, veuillez nous contacter et nous signaler ce problème." #: views/newsletter/editor.html:410 msgid "Newsletter Preview" msgstr "Aperçu de la newsletter" #: views/newsletter/editor.html:409 msgid "Your preview should open in a new tab. Please ensure your browser is not blocking popups from this page." msgstr "Votre aperçu doit s’ouvrir dans un nouvel onglet. Veuillez vous assurer que votre navigateur ne bloque pas les popups de cette page." #: views/newsletter/editor.html:408 msgid "There is no content to display." msgstr "Il n’y a aucun contenu à afficher." #: views/newsletter/editor.html:407 msgid "Categories & tags" msgstr "Catégories & étiquettes" #: views/newsletter/editor.html:406 msgid "Template has not been saved, please try again" msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré. Veuillez réessayer plus tard." #: views/newsletter/editor.html:405 msgid "Template has been saved." msgstr "Le modèle a été enregistré." #: views/newsletter/editor.html:404 msgid "Use images with widths of at least 1,000 pixels to ensure sharp display on high density screens, like mobile devices." msgstr "Utilisez des images avec des largeurs d’au moins 1000 pixels pour assurer un affichage net sur les écrans haute définition, comme les appareils mobiles." #: views/newsletter/editor.html:403 msgid "This option eliminates padding around the image." msgstr "Cette option supprime la marge intérieure autour de l’image." #: views/newsletter/editor.html:402 msgid "Max length is 250 characters, however, we recommend 80 characters." msgstr "La longueur maximum est de 250 caractères, toutefois nous recommandons 80 caractères." #: views/newsletter/editor.html:401 views/newsletters.html:287 msgid "This optional text will appear in your subscribers' inboxes, beside the subject line. Write something enticing!" msgstr "Ce texte facultatif apparaîtra dans les boîtes de réception de vos abonné·es à côté de la ligne de sujet. Écrivez quelque chose d’attrayant !" #: views/newsletter/editor.html:400 msgid "You can add MailPoet shortcodes here. For example, you can add your subscribers' first names by using this shortcode: [subscriber:firstname | default:reader]. Simply copy and paste the shortcode into the field." msgstr "Vous pouvez ajouter des codes courts MailPoet ici. Par exemple, vous pouvez ajouter le nom de votre abonné·e en ajoutant le code court [subscriber:firstname | default:lecteur]. Copiez simplement le code court et collez-le dans le champ." #: views/newsletter/editor.html:399 msgid "Please add a template name" msgstr "Veuillez ajouter un nom de modèle" #: views/layout.html:205 views/newsletter/editor.html:398 msgid "Check your [link]sending method settings[/link]." msgstr "Vérifiez vos [link]réglages de méthode d’envoi[/link]." #: views/layout.html:202 views/newsletter/editor.html:397 msgid "Sign up for free in minutes" msgstr "Inscription gratuite en quelques minutes" #: views/layout.html:201 views/newsletter/editor.html:396 msgid "The easy alternative is to <b>send emails with MailPoet Sending Service</b> instead, like thousands of other users do." msgstr "L'alternative facile est d’<b>envoyer des e-mails avec le service d’envoi de MailPoet</b> à la place, comme le font des milliers d’autres utilisateurs." #: views/layout.html:200 views/newsletter/editor.html:395 msgid "Please check your sending method configuration, you may need to consult with your hosting company." msgstr "Veuillez vérifier votre configuration de méthode d'envoi, vous pouvez avoir besoin de consulter votre hébergeur." #: views/newsletter/editor.html:394 msgid "The email could not be sent due to a technical issue with %1$s" msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé en raison d’un problème technique avec %1$s" #: views/newsletter/editor.html:392 msgid "Enter an email address to send the preview newsletter to." msgstr "Saisissez une adresse e-mail pour recevoir l’aperçu de la newsletter." #: views/newsletter/editor.html:390 views/newsletters.html:432 msgid "This email has already been sent. It can be edited, but not sent again. Duplicate this email if you want to send it again." msgstr "Cet e-mail a déjà été envoyé. Il peut être modifié, mais pas envoyé à nouveau. Dupliquez cet e-mail si vous voulez l’envoyer à nouveau." #: views/newsletter/editor.html:389 views/newsletters.html:430 #: lib/Newsletter/NewsletterValidator.php:52 msgid "Poet, please add prose to your masterpiece before you send it to your followers." msgstr "Poète, veuillez ajouter de la prose à votre chef-d’œuvre avant de l’envoyer à vos abonné·es." #: views/newsletter/editor.html:386 views/newsletters.html:427 #: lib/Newsletter/NewsletterValidator.php:47 msgid "All emails must include an \"Unsubscribe\" link. Add a footer widget to your email to continue." msgstr "Tous les e-mails doivent contenir le lien de « Désabonnement ». Ajoutez un widget de pied de page à votre e-mail pour continuer." #: views/newsletter/editor.html:385 msgid "The email could not be saved. Please, clear browser cache and reload the page. If the problem persists, duplicate the email and try again." msgstr "L’e-mail n’a pas pu être enregistré. Veuillez vider la cache du navigateur et recharger la page. Si le problème persiste, dupliquez l’e-mail et réessayez." #: views/newsletter/editor.html:384 msgid "Select a shortcode" msgstr "Sélectionner un code court" #: views/newsletter/editor.html:383 msgid "Failed to fetch rendered posts" msgstr "Erreur de récupération des articles" #: views/newsletter/editor.html:382 msgid "Failed to fetch available posts" msgstr "Erreur de récupération des articles disponibles" #: views/newsletter/editor.html:379 views/newsletters.html:77 #: views/newsletters.html:237 views/settings.html:240 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: views/newsletter/editor.html:378 views/newsletter/editor.html:424 #: views/newsletters.html:76 views/newsletters.html:127 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: views/newsletter/editor.html:377 views/newsletters.html:75 msgid "Design" msgstr "Conception" #: views/newsletter/editor.html:376 views/newsletter/editor.html:422 #: views/newsletters.html:74 views/newsletters.html:125 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: views/newsletter/editor.html:373 views/newsletters.html:71 msgid "Post Notification" msgstr "Notification d’article" #: views/newsletter/editor.html:372 views/newsletters.html:70 #: views/newsletters.html:228 msgid "Welcome Email" msgstr "E-mail de bienvenue" #: views/newsletters.html:159 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: views/logs.html:27 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: views/logs.html:26 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: views/logs.html:24 msgid "Created On" msgstr "Créé le" #: views/logs.html:23 msgid "Message" msgstr "Message" #: views/logs.html:21 lib/Config/Menu.php:493 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: views/layout.html:178 msgid "You’ve been using MailPoet for [months] month now, and we would love to read your own review." msgid_plural "You’ve been using MailPoet for [months] months now, and we would love to read your own review." msgstr[0] "Vous avez utilisé MailPoet pendant [month] maintenant, et nous aimerions liste votre propre évaluation." msgstr[1] "Vous utilisez MailPoet depuis [month] maintenant, et nous aimerions lire votre propre évaluation." #: views/layout.html:177 msgid "You’ve been using MailPoet for [days] day now, and we would love to read your own review." msgid_plural "You’ve been using MailPoet for [days] days now, and we would love to read your own review." msgstr[0] "Vous avez utilisé MailPoet pendant [days] maintenant, et nous aimerions liste votre propre évaluation." msgstr[1] "Vous utilisez MailPoet depuis [days] maintenant, et nous aimerions lire votre propre évaluation." #: views/layout.html:331 msgid "This value should be the same." msgstr "Cette valeur doit être la même." #: views/layout.html:330 msgid "You must select between %s and %s choices." msgstr "Vous devez sélectionner entre %s et %s choix." #: views/layout.html:329 msgid "You must select %s choices or fewer." msgstr "Vous devez sélectionner %s choix ou plus." #: views/layout.html:328 msgid "You must select at least %s choices." msgstr "Vous devez sélectionner au moins %s choix." #: views/layout.html:327 msgid "This value length is invalid. It should be between %s and %s characters long." msgstr "La longueur de cette valeur n’est pas valide. Elle doit être entre %s et %s caractère de long." #: views/layout.html:326 msgid "This value is too long. It should have %s characters or fewer." msgstr "Cette valeur est trop longue. Elle doit avoir %s caractères ou moins." #: views/layout.html:325 msgid "This value is too short. It should have %s characters or more." msgstr "Cette valeur est trop courte. Elle doit avoir %s caractères ou plus." #: views/layout.html:324 msgid "This value should be between %s and %s." msgstr "Cette valeur doit être entre %s et %s." #: views/layout.html:323 msgid "This value should be lower than or equal to %s." msgstr "Cette valeur doit être inférieure ou égale à %s." #: views/layout.html:322 msgid "This value should be greater than or equal to %s." msgstr "Cette valeur doit être supérieure ou égale à %s." #: views/layout.html:320 msgid "This value is required." msgstr "Cette valeur est nécessaire." #: views/layout.html:319 msgid "This value should not be blank." msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide." #: views/layout.html:317 msgid "This value should be alphanumeric." msgstr "Cette valeur doit être alphanumérique." #: views/layout.html:316 msgid "This value should be digits." msgstr "Cette valeur doit être des chiffres." #: views/layout.html:315 msgid "This value should be a valid integer." msgstr "Cette valeur doit être nombre entier valide." #: views/layout.html:314 msgid "This value should be a valid number." msgstr "Cette valeur doit être un nombre valide." #: views/layout.html:313 msgid "This value should be a valid url." msgstr "Cette valeur doit être une URL valide." #: views/layout.html:312 lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:37 msgid "This value should be a valid email." msgstr "Cette valeur doit être un e-mail valide." #: views/layout.html:310 views/layout.html:321 msgid "This value seems to be invalid." msgstr "Cette valeur ne semble pas être valide." #: views/layout.html:288 msgid "Want to give feedback to the MailPoet team? Contact us here. Please provide as much information as possible!" msgstr "Vous voulez envoyer un retour d’expérience à l’équipe MailPoet ? Contactez-nous ici. Veuillez fournir le plus d’informations possible !" #: views/layout.html:243 msgid "Sat" msgstr "sam" #: views/layout.html:242 msgid "Fri" msgstr "ven" #: views/layout.html:241 msgid "Thu" msgstr "jeu" #: views/layout.html:240 msgid "Wed" msgstr "mer" #: views/layout.html:239 msgid "Tue" msgstr "mar" #: views/layout.html:238 msgid "Mon" msgstr "lun" #: views/layout.html:237 msgid "Sun" msgstr "dim" #: views/layout.html:236 msgid "Dec" msgstr "déc" #: views/layout.html:235 msgid "Nov" msgstr "nov" #: views/layout.html:234 msgid "Oct" msgstr "oct" #: views/layout.html:233 msgid "Sep" msgstr "sept" #: views/layout.html:232 msgid "Aug" msgstr "aoû" #: views/layout.html:231 msgid "Jul" msgstr "juil" #: views/layout.html:230 msgid "Jun" msgstr "juin" #: views/layout.html:228 msgid "Apr" msgstr "avr" #: views/layout.html:227 msgid "Mar" msgstr "mars" #: views/layout.html:226 msgid "Feb" msgstr "fév" #: views/layout.html:225 msgid "Jan" msgstr "jan" #: views/layout.html:212 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: views/layout.html:211 views/newsletter/editor.html:381 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: views/layout.html:188 msgid "Not sent yet!" msgstr "Pas encore envoyé !" #: views/layout.html:180 msgid "Not now" msgstr "Pas maintenant" #: views/layout.html:176 msgid "[username], did you know that hundreds of WordPress users read the reviews on the plugin repository? They’re also a source of inspiration for our team." msgstr "[username], saviez vous que des centaines d’utilisateurs de WordPress lisent les évaluations sur le répertoire de l’extension ? Elles sont aussi une source d’inspiration pour notre équipe." #: views/layout.html:158 msgid "An error occured when saving FROM email address." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement de l’adresse d’expédition." #: views/layout.html:157 msgid "Can’t use this email yet! [link]Please authorize it first[/link]." msgstr "Vous ne pouvez pas encore utiliser cet e-mail ! [link]Veuillez d’abord l’autoriser[/link]." #: views/layout.html:156 msgid "Excellent. Your authorized email was saved. You can change it in the [link]Basics tab of the MailPoet settings[/link]." msgstr "Excellent. Votre e-mail autorisé a été enregistré. Vous pouvez le changer dans l’[link]onglet Essentiels de vos réglages MailPoet[/link]." #: views/layout.html:154 msgid "Set one of [link]your authorized email addresses[/link] as the default FROM email for your MailPoet emails." msgstr "Définissez une de [link]vos adresses de messagerie autorisée[/link] comme e-mail d’expédition par défaut pour vos e-mails MailPoet." #: views/layout.html:153 msgid "It’s time to set your default FROM address!" msgstr "C’est le moment de définir votre adresse d’expédition par défaut !" #: views/layout.html:145 msgid "I’ve upgraded my subscription, refresh subscriber limit" msgstr "J’ai mis à niveau mon abonnement, actualisé la limite d’abonné·es" #: views/layout.html:144 views/subscribers/subscribers.html:136 msgid "Upgrade Now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: views/layout.html:143 msgid "If you do not send emails to your WordPress Users list, you can [link]disable it[/link] to lower your number of subscribers." msgstr "Si vous n’envoyez pas d’e-mails à votre liste d’utilisateurs ou d’utilisatrices WordPress, vous pouvez [link]la désactiver[/link] pour réduire votre nombre d’abonnements." #: views/layout.html:142 msgid "You need to upgrade now to be able to continue using MailPoet." msgstr "Vous devez maintenant mettre à niveau pour pouvoir continuer à utiliser MailPoet." #: views/layout.html:141 msgid "Your plan is limited to [subscribersLimit] subscribers." msgstr "Votre offre est limitée à [subscribersLimit] abonnements." #: views/layout.html:140 msgid "Our free version is limited to [subscribersLimit] subscribers." msgstr "Notre version gratuite est limitée à [subscribersLimit] abonnements." #: views/layout.html:137 views/newsletters.html:79 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignorer cette notification." #: views/layout.html:135 msgid "Sending has been resumed." msgstr "L’envoi a été relancé." #: views/layout.html:131 msgid "An error has happened while performing a request, the server request has timed out after %d seconds" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l’exécution d'une requête, la requête du serveur a expiré après %d secondes." #. translators: %d is the error code. #. translators: %d will be replaced by an error code #: views/layout.html:130 lib/Services/Bridge/API.php:212 #: lib/Services/Bridge/API.php:270 lib/Services/Bridge/API.php:314 msgid "An error has happened while performing a request, the server has responded with response code %d" msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de la demande, le serveur a retourné le code de réponse %d" #: views/index.html:5 msgid "%sSet up%s MailPoet and start sending." msgstr "%sConfigurez MailPoet%s et commencez vos envois." #: views/help.html:75 msgid "Nothing to show." msgstr "Rien à afficher." #: views/help.html:74 msgid "Updated At" msgstr "Mis à jour le" #: views/help.html:73 msgid "Scheduled At" msgstr "Planifié le" #: views/help.html:69 msgid "Completed tasks" msgstr "Tâches terminées" #: views/help.html:68 msgid "Running tasks" msgstr "Tâches en cours" #: views/help.html:67 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tâches planifiées" #: views/help.html:66 msgid "Total paused tasks" msgstr "Total des tâches mises en pause" #: views/help.html:65 msgid "Total running tasks" msgstr "Total des tâches en cours" #: views/help.html:64 msgid "Total scheduled tasks" msgstr "Total des tâches planifiées" #: views/help.html:63 msgid "Total completed tasks" msgstr "Total des tâches terminées" #: views/help.html:53 msgid "no" msgstr "non" #: views/help.html:52 msgid "yes" msgstr "oui" #: views/help.html:43 msgid "Read our Privacy Notice" msgstr "Lire notre politique de confidentialité" #: views/help.html:42 msgid "If you send with MailPoet, we track data that is used to ensure that the service works correctly." msgstr "Si vous envoyez avec MailPoet, nous suivons les données qui sont utilisées pour nous assurer que le service fonctionne correctement." #: views/help.html:41 msgid "Third-party services used within the plugin may track information such as your email & IP address." msgstr "Les services tiers utilisés dans le cadre de l’extension peuvent suivre des informations telles que votre e-mail et votre adresse IP." #: views/help.html:40 msgid "MailPoet respects your privacy. We don’t track any information about your website or yourself without your explicit consent." msgstr "MailPoet respecte votre vie privée. Nous ne suivons aucune information sur votre site web ou sur vous-même sans votre consentement explicite." #: views/help.html:39 msgid "Sending Queue" msgstr "File d’attente d’envoi" #: views/help.html:38 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: views/help.html:36 msgid "The information below is useful when you need to get in touch with our support. Just copy all the text below and paste it into a message to us." msgstr "L’information ci-dessous est utile lorsque vous avez besoin d’entrer en contact avec notre support. Copiez simplement tout le texte ci-dessous et envoyez le nous dans un message." #: views/help.html:35 msgid "Visit our Knowledge Base for more articles" msgstr "Visiter notre base de connaissances pour plus d’articles" #: views/help.html:34 msgid "Click on one of these categories below to find more information:" msgstr "Cliquez sur une des catégories ci-dessous pour trouver plus d’informations :" #: views/help.html:30 msgid "Please consult our [link]knowledge base article[/link] for troubleshooting tips." msgstr "Veuillez consulter notre [link]article de base de connaissances[/link] pour obtenir des conseils de dépannage." #: views/help.html:29 msgid "Connection unsuccessful." msgstr "Échec de la connexion." #: views/help.html:28 msgid "Connection successful." msgstr "Connexion réussie." #: views/help.html:26 msgid "Task Scheduler" msgstr "Planificateur de tâches" #: views/help.html:25 msgid "For the plugin to work, it must be able to establish connection with the task scheduler and the key activation/MailPoet sending service." msgstr "Pour que l’extension fonctionne, elle doit pouvoir établir une connexion avec le planificateur de tâches et la clé d’activation/service d’envoi MailPoet." #: views/help.html:24 msgid "For the plugin to work, it must be able to establish connection with the task scheduler." msgstr "Pour que l’extension fonctionne, elle doit pouvoir établir une connexion avec le planificateur de tâches." #: views/help.html:23 msgid "Your Privacy" msgstr "Votre vie privée" #: views/help.html:22 msgid "System Status" msgstr "État du système" #: views/help.html:21 msgid "System Info" msgstr "Info système" #: views/help.html:20 msgid "Knowledge Base" msgstr "Base de connaissances" #: views/forms.html:94 msgid "New Form" msgstr "Nouveau formulaire" #: views/forms.html:93 views/newsletters.html:147 views/segments.html:76 #: views/subscribers/subscribers.html:45 msgid "Move to trash" msgstr "Déplacer dans la corbeille" #: views/forms.html:91 msgid "Form \"%1$s\" has been duplicated." msgstr "Le formulaire « %1$s » a été dupliqué." #: views/forms.html:90 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:26 #: views/newsletters.html:149 views/segments.html:64 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: views/forms.html:89 views/newsletters.html:148 views/segments.html:74 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: views/forms.html:88 msgid "%1$d forms have been restored from the trash." msgstr "%1$d formulaires ont été restaurés depuis la corbeille." #: views/forms.html:87 msgid "1 form has been restored from the trash." msgstr "1 formulaire a été restauré depuis la corbeille." #: views/forms.html:86 msgid "%1$d forms were permanently deleted." msgstr "%1$d formulaires ont été définitivement supprimés." #: views/forms.html:85 msgid "1 form was permanently deleted." msgstr "1 formulaire a été définitivement supprimé." #: views/forms.html:84 msgid "%1$d forms were moved to the trash." msgstr "%1$d formulaires ont été déplacés dans la corbeille." #: views/forms.html:83 msgid "1 form was moved to the trash." msgstr "1 formulaire a été déplacé dans la corbeille." #: views/forms.html:82 msgid "Modified date" msgstr "Date de modification" #: views/forms.html:81 msgid "Sign-ups" msgstr "Inscriptions" #: views/forms.html:80 msgid "User choice:" msgstr "Choix de l’utilisateur :" #: views/forms.html:79 views/layout.html:162 views/segments.html:115 msgid "Type" msgstr "Type" #: views/forms.html:76 views/logs.html:22 views/segments.html:47 #: views/segments.html:118 #: views/subscribers/importExport/import/step_data_manipulation.html:7 msgid "Name" msgstr "Nom" #: views/forms.html:74 views/newsletters.html:120 views/segments.html:93 #: views/segments.html:125 views/subscribers/subscribers.html:58 msgid "%1$d items" msgstr "%1$d éléments" #: views/forms.html:73 views/newsletters.html:119 views/segments.html:92 #: views/segments.html:124 views/subscribers/subscribers.html:57 msgid "1 item" msgstr "1 élément" #: views/forms.html:72 views/newsletters.html:118 views/segments.html:91 #: views/subscribers/subscribers.html:56 msgid "of" msgstr "de" #: views/forms.html:71 views/subscribers/subscribers.html:55 msgid "Current Page" msgstr "Page actuelle" #: views/forms.html:70 views/newsletters.html:116 views/segments.html:89 #: views/segments.html:129 views/subscribers/subscribers.html:54 msgid "Last page" msgstr "Dernière page" #: views/forms.html:69 views/newsletters.html:115 views/segments.html:88 #: views/segments.html:128 views/subscribers/subscribers.html:53 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: views/forms.html:68 views/newsletters.html:114 views/segments.html:87 #: views/segments.html:127 views/subscribers/subscribers.html:52 msgid "First page" msgstr "Première page" #: views/forms.html:67 views/newsletters.html:113 views/segments.html:86 #: views/segments.html:126 views/subscribers/subscribers.html:51 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: views/forms.html:65 msgid "Your Form is now activated!" msgstr "Votre formulaire est maintenant activé !" #: views/forms.html:64 views/newsletters.html:155 msgid "Not Active" msgstr "Désactivé" #: views/forms.html:60 views/newsletters.html:110 #: views/subscribers/subscribers.html:46 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: views/forms.html:59 views/newsletters.html:109 views/segments.html:79 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: views/forms.html:58 views/newsletters.html:108 views/segments.html:78 #: views/subscribers/subscribers.html:41 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: views/forms.html:57 views/newsletters.html:107 views/segments.html:77 #: views/subscribers/subscribers.html:40 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" #: views/forms.html:56 views/logs.html:30 views/newsletters.html:106 #: views/subscribers/subscribers.html:39 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: views/forms.html:55 views/newsletters.html:105 views/segments.html:46 #: views/subscribers/subscribers.html:38 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: views/forms.html:54 views/newsletters.html:104 views/segments.html:45 #: views/subscribers/subscribers.html:37 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: views/forms.html:53 views/newsletters.html:103 views/segments.html:44 #: views/subscribers/subscribers.html:36 msgid "Select bulk action" msgstr "Sélectionner une action groupée" #: views/forms.html:52 msgid "%d forms permanently deleted." msgstr "%d formulaires définitivement supprimés." #: views/forms.html:51 views/newsletters.html:101 views/segments.html:42 #: views/subscribers/subscribers.html:34 msgid "Clear selection" msgstr "Réinitialiser la sélection" #: views/forms.html:50 msgid "Select all forms on all pages" msgstr "Sélectionner tous les formulaires de toutes les pages" #: views/forms.html:49 msgid "All %d forms are selected." msgstr "Tous les %d formulaires sont sélectionnés." #: views/forms.html:48 msgid "All forms on this page are selected." msgstr "Tous les formulaires de cette page sont sélectionnés." #: views/forms.html:47 msgid "No forms were found. Why not create a new one?" msgstr "Aucun formulaire trouvé. Pourquoi ne pas en créer un ?" #: views/forms.html:46 msgid "Loading forms..." msgstr "Chargement des formulaires..." #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:61 #: views/form/templatesLegacy/settings/submit.hbs:2 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settings.hbs:4 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:299 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:331 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:124 #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:45 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:37 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:66 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:67 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:87 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:30 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:10 #: views/subscribers/importExport/import/step_data_manipulation.html:29 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: views/forms.html:45 views/logs.html:25 views/newsletters.html:94 #: views/segments.html:36 views/segments.html:172 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: views/forms.html:8 msgid "<strong>Tip:</strong> check out [link]this list[/link] of form plugins that integrate with MailPoet." msgstr "<strong>Astuce :</strong> consultez [link]cette liste[/link] d’extensions de formulaires qui s’intègrent à MailPoet." #: views/form/templatesLegacy/settings/validate.hbs:2 msgid "Validate for:" msgstr "Validé pour :" #: views/form/templatesLegacy/settings/segment_selection_item.hbs:11 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: views/form/templatesLegacy/settings/segment_selection_item.hbs:10 #: views/form/templatesLegacy/settings/values_item.hbs:20 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: views/form/templatesLegacy/settings/segment_selection.hbs:8 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: views/form/templatesLegacy/settings/segment_selection.hbs:4 msgid "Select the segment that you want to add:" msgstr "Sélectionner le segment que vous voulez ajouter :" #: views/form/templatesLegacy/settings/required.hbs:2 msgid "Is this field mandatory?" msgstr "Ce champ est-il obligatoire ?" #: views/form/templatesLegacy/settings/label_within.hbs:2 msgid "Display label within input:" msgstr "Afficher le libellé dans le champs :" #: views/form/templatesLegacy/settings/label.hbs:2 msgid "Label:" msgstr "Libellé :" #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:46 msgid "Field name:" msgstr "Nom du champ :" #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:11 msgid "Select a field type:" msgstr "Sélectionner un type de champ :" #: views/form/templatesLegacy/settings/field.hbs:24 msgid "1 line" msgid_plural "%d lines" msgstr[0] "1 ligne" msgstr[1] "%d lignes" #: views/form/templatesLegacy/settings/field.hbs:19 msgid "Number of lines:" msgstr "Nombre de lignes :" #: views/form/templatesLegacy/settings/date_default.hbs:11 #: views/form/templatesLegacy/settings/label_within.hbs:5 #: views/form/templatesLegacy/settings/required.hbs:9 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:73 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:186 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:124 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:281 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:126 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:313 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:79 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:251 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:73 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:212 #: views/settings.html:87 views/subscribers/importExport/import.html:109 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: views/form/templatesLegacy/settings/date_default.hbs:2 msgid "Preselect today's date:" msgstr "Présélectionner la date d’aujourd'hui :" #: views/form/template_selection.html:43 views/help.html:37 #: views/newsletter/editor.html:393 msgid "Sorry, there was an error, please try again later." msgstr "Désolé, il y a eu une erreur. Veuillez réessayer plus tard." #: views/form/template_selection.html:34 msgid "Select form template" msgstr "Sélectionner un modèle de formulaire" #: views/form/front_end_form.html:74 msgid "An error occurred, make sure you have filled all the required fields." msgstr "Une erreur s’est produite, veuillez vous assurer que vous avez rempli tous les champs nécessaires." #: views/form/editor.html:215 msgid "A video tour of the form editor" msgstr "Une visite vidéo de l’éditeur de formulaires" #: views/form/editor.html:214 msgid "Close Button Style" msgstr "Style du bouton de fermeture" #: views/form/editor.html:213 msgid "Psssst. Forms on mobile appear smaller automatically because it’s better for SEO." msgstr "Psssst. Les formulaires sur mobile apparaissent automatiquement plus petits car c’est mieux pour le référencement." #: views/form/editor.html:212 msgid "Psssst. We try our best to show you what the widget might look like, but better check the final result on your website." msgstr "Psssst. Nous faisons de notre mieux pour vous montrer à quoi pourrait ressembler le widget, mais il vaut mieux vérifier le résultat final sur votre site web." #: views/form/editor.html:192 msgid "Theme’s default fonts" msgstr "Les polices par défaut du thème" #: views/form/editor.html:191 msgid "Font Family" msgstr "Famille de police" #: views/form/editor.html:190 msgid "Form Preview" msgstr "Prévisualiser le formulaire" #: views/form/editor.html:189 msgid "This is what the error message looks like." msgstr "Voici à quoi ressemble le message d’erreur." #: views/form/editor.html:188 msgid "This is what the success message looks like." msgstr "Voici à quoi ressemble le message de confirmation." #: views/form/editor.html:187 msgid "The custom field [name] already exists. Please choose another name." msgstr "Le champ personnalisé [name] existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." #: views/form/editor.html:183 msgid "New Custom Field." msgstr "Nouveau champ personnalisé." #: views/form/editor.html:182 msgid "Create a new custom field for your subscribers." msgstr "Créer un nouveau champ personnalisé pour vos abonné·es." #: views/form/editor.html:181 msgid "Create Custom Field" msgstr "Créer un champ personnalisé" #: views/form/editor.html:180 views/form/templatesLegacy/settings/field.hbs:61 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Créer automatiquement les paragraphes" #: views/form/editor.html:178 msgid "Subscribe to our newsletter and join [mailpoet_subscribers_count] other subscribers." msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter et rejoignez les [mailpoet_subscribers_count] autres abonné·es." #: views/form/editor.html:177 msgid "Display custom text or HTML code in your form." msgstr "Affichez du texte personnalisé ou du code HTML dans votre formulaire." #: views/form/editor.html:176 msgid "Custom HTML" msgstr "HTML personnalisé" #: views/form/editor.html:173 msgid "Display label within input" msgstr "Afficher le libellé dans l’entrée" #: views/form/editor.html:171 msgid "Email input or submit is missing. Try reloading the form editor." msgstr "L’entrée d’e-mail ou d’envoi est manquante. Essayez de recharger l’éditeur de formulaire." #: views/form/editor.html:169 msgid "Button used to submit the form." msgstr "Bouton utilisé pour envoyer le formulaire." #: views/form/editor.html:168 msgid "Submit button" msgstr "Bouton d’envoi" #: views/form/editor.html:167 msgid "Input field used to catch subscribers’ email addresses." msgstr "Champ d‘entrée utilisé pour récupérer les adresses e-mails des abonné·es." #: views/form/editor.html:165 msgid "Select the segment that you want to add" msgstr "Sélectionner le segment que vous voulez ajouter" #: views/form/editor.html:164 views/subscribers/importExport/import.html:50 msgid "Please select at least one list" msgstr "Veuillez sélectionner au moins une liste" #: views/form/editor.html:163 msgid "Select list(s):" msgstr "Sélectionner une ou plusieurs listes :" #: views/form/editor.html:162 msgid "Allow your subscribers to select which list(s) they want to subscribe to." msgstr "Autoriser vos abonné•es à sélectionner sur quelle(s) liste(s) s’abonner." #: views/form/editor.html:161 msgid "List selection" msgstr "Sélection de liste" #: views/form/editor.html:160 msgid "Input field used to catch subscribers’ last names." msgstr "Champ d‘entrée utilisé pour récupérer les noms de famille des abonné·es." #: views/form/editor.html:158 msgid "Input field used to catch subscribers’ first names." msgstr "Champ d’entrée utilisé pour récupérer les prénoms des abonné·es." #: views/form/editor.html:156 msgid "Mandatory field" msgstr "Champ obligatoire" #: views/form/editor.html:155 views/form/templatesLegacy/settings/values.hbs:4 msgid "Add item" msgstr "Ajouter un élément" #: views/form/editor.html:154 #: views/form/templatesLegacy/settings/validate.hbs:21 msgid "Phone number, (+,-,#,(,) and spaces allowed)" msgstr "Numéro de téléphone, (+,-,#,(,) et espaces autorisés)" #: views/form/editor.html:153 #: views/form/templatesLegacy/settings/validate.hbs:16 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alphanumérique" #: views/form/editor.html:152 #: views/form/templatesLegacy/settings/validate.hbs:11 msgid "Numbers only" msgstr "Uniquement des chiffres" #: views/form/editor.html:151 #: views/form/templatesLegacy/settings/validate.hbs:6 msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: views/form/editor.html:150 msgid "Validate for" msgstr "Valider pour" #: views/form/editor.html:141 msgid "Preselect today’s date" msgstr "Présélectionner la date d’aujourd'hui" #: views/form/editor.html:140 #: views/form/templatesLegacy/settings/date_formats.hbs:9 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: views/form/editor.html:139 #: views/form/templatesLegacy/settings/date_types.hbs:2 msgid "Type of date" msgstr "Type de date" #: views/form/editor.html:137 msgid "Display on posts with these tags" msgstr "Afficher sur les articles avec ces étiquettes" #: views/form/editor.html:136 msgid "Display on posts with these categories" msgstr "Afficher sur les articles de ces catégories" #: views/form/editor.html:133 #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:33 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: views/form/editor.html:132 #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:29 msgid "Radio buttons" msgstr "Boutons radio" #: views/form/editor.html:131 #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:25 msgid "Text Area" msgstr "Zone de texte" #: views/form/editor.html:130 #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:21 msgid "Text Input" msgstr "Texte" #: views/form/editor.html:129 msgid "This field will be deleted for all your subscribers. Are you sure?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce champ pour tous vos abonnements ?" #: views/form/editor.html:126 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de lignes" #: views/form/editor.html:125 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: views/form/editor.html:124 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisées" #: views/form/editor.html:123 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: views/form/editor.html:121 msgid "Go to Page" msgstr "Aller à la page" #: views/form/editor.html:120 msgid "Show message" msgstr "Afficher le message" #: views/form/editor.html:119 msgid "After submit…" msgstr "Après l’envoi…" #: views/form/editor.html:118 msgid "This form adds the subscribers to these lists" msgstr "Ce formulaire ajoute les abonnements à ces listes" #: views/form/editor.html:117 msgid "Use [link]PHP[/link] or [link]iFrame[/link]." msgstr "Utilisez [link]PHP[/link] ou [link]iFrame[/link]." #: views/form/editor.html:116 msgid "Or in any page or post as a block, or with this shortcode if you prefer [shortcode]." msgstr "Ou dans n’importe quel article ou page en tant que bloc, ou avec un code court si vous préférez[shortcode]." #: views/form/editor.html:115 msgid "You can add this form to a [link]widget area of your theme[/link] (new tab)." msgstr "Vous pouvez ajouter ce widget dans une [link]zone de widgets de votre thème[/link] (nouvel onglet)." #: views/form/editor.html:113 msgid "Show animation on display" msgstr "Afficher l’animation à l’affichage" #: views/form/editor.html:96 msgid "This form placement allows you to add this form at the end of all the pages or posts, below the content." msgstr "Cet emplacement de formulaire vous permet d’ajouter ce formulaire à la fin de toutes les pages ou articles, en dessous du contenu." #: views/form/editor.html:94 msgid "Exit-intent display" msgstr "Affichage d’intention de sortie" #: views/form/editor.html:93 msgid "Show the form immediately if the visitor attempts to leave the site." msgstr "Afficher le formulaire immédiatement si le visiteur tente de quitter le site." #: views/form/editor.html:92 msgid "Display on exit-intent" msgstr "Afficher sur l’intention de sortie" #: views/form/editor.html:91 msgid "Display your form in a pop-up window." msgstr "Affichez votre formulaire dans une fenêtre contextuelle." #: views/form/editor.html:89 msgid "Display your form in a slide–in form on top of your page content." msgstr "Afficher votre formulaire dans un formulaire glissant en haut du contenu de votre page." #: views/form/editor.html:87 msgid "Display your form in a fixed horizontal bar at the top or bottom of posts or pages." msgstr "Affiche votre formulaire dans une barre horizontale fixe en haut ou en bas des articles ou des pages." #: views/form/editor.html:85 msgid "Custom field saved." msgstr "Champ personnalisé enregistré." #: views/form/editor.html:84 msgid "Cookies reset — you will see all your dismissed popup forms again." msgstr "Réinitialisation des cookies - vous verrez à nouveau toutes vos popups de formulaires rejetées." #: views/form/editor.html:83 msgid "Form saved." msgstr "Formulaire enregistré." #: views/form/editor.html:76 msgid "Apply styles to all inputs" msgstr "Appliquer les styles à toutes les entrées" #: views/form/editor.html:64 msgid "Inherit style from theme" msgstr "Hériter le style depuis le thème" #: views/form/editor.html:63 msgid "Inherit from theme" msgstr "Héritée du thème" #: views/form/editor.html:61 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" #: views/form/editor.html:60 msgid "Select Image…" msgstr "Sélectionnez une image…" #: views/form/editor.html:59 msgid "Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: views/form/editor.html:56 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:27 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:2 msgid "Styles" msgstr "Styles" #: views/form/editor.html:54 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: views/form/editor.html:53 views/newsletters.html:391 views/segments.html:96 #: views/subscribers/subscribers.html:129 msgid "Back" msgstr "Retour" #: views/form/editor.html:52 msgid "The changes you made may not be saved" msgstr "Les modifications que vous avez faites peuvent ne pas être enregistrées." #: views/form/editor.html:50 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: views/form/editor.html:49 msgid "Display the form" msgstr "Afficher le formulaire" #: views/emails/statsNotificationLayout.html:104 msgid "Disable these emails" msgstr "Désactiver ces e-mails" #: views/emails/statsNotificationLayout.html:96 msgid "And my click rate?" msgstr "Et mon taux de clic ?" #: views/emails/statsNotificationLayout.html:87 msgid "How to improve my open rate?" msgstr "Comment améliorer mon taux d’ouverture ?" #: views/emails/statsNotificationLayout.html:86 #: views/emails/statsNotificationLayout.html:95 msgid "How to Improve Open and Click Rates" msgstr "Comment améliorer les taux d’ouverture et de clic ?" #: views/emails/statsNotification.html:478 msgid "View all stats" msgstr "Voir toutes les stats" #: views/emails/statsNotification.html:435 msgid "%s unique clicks" msgstr "%s clics uniques" #: views/emails/statsNotification.html:411 msgid "Most clicked link" msgstr "Lien le plus cliqué" #: views/emails/statsNotification.html:84 msgid "Our free version is limited to [subscribersLimit] subscribers. You need to upgrade now to be able to continue using MailPoet." msgstr "Notre version gratuite est limitée à [subscribersLimit] abonnements. Vous devez maintenant mettre à niveau afin de pouvoir continuer à utiliser MailPoet." #: views/emails/statsNotification.html:66 views/layout.html:139 msgid "Congratulations, you now have more than [subscribersLimit] subscribers!" msgstr "Félicitations ! vous avez maintenant plus de [subscribersLimit] abonné·es !" #: views/emails/statsNotification.html:26 msgid "Your stats are in!" msgstr "Vos stats sont dispo !" #: views/emails/newSubscriberNotification.html:9 msgid "The MailPoet Plugin" msgstr "L’extension MailPoet" #: views/emails/newSubscriberNotification.html:7 msgid "Cheers," msgstr "Bravo," #: views/emails/newSubscriberNotification.html:3 msgid "The subscriber %1$s has just subscribed to your list %2$s!" msgstr "L’abonné⋅e %1$s vient juste de s’abonner à votre liste %2$s !" #: views/emails/newSubscriberNotification.html:1 msgid "Howdy," msgstr "Bonjour," #: views/emails/congratulatoryMssEmail.html:61 msgid "This email was sent automatically with the MailPoet Sending Service after you activated your key in your MailPoet settings." msgstr "Cet e-mail a été envoyé automatiquement avec le service d’envoi de MailPoet après l’activation de votre clé dans les réglages de MailPoet." #: views/emails/congratulatoryMssEmail.html:50 msgid "MailPoet is now sending your emails" msgstr "MailPoet envoie désormais vos e-mails." #: views/emails/congratulatoryMssEmail.html:50 views/newsletters.html:164 #: views/segments.html:231 views/subscribers/subscribers.html:149 msgid "Congrats!" msgstr "Félicitations !" #: mailpoet.php:139 msgid "MailPoet cannot start because it is missing core files. Please reinstall the plugin." msgstr "MailPoet ne peut pas démarrer car il manque des fichiers du core. Veuillez réinstaller l’extension." #: mailpoet.php:125 msgid "MailPoet plugin cannot run under Microsoft's Internet Information Services (IIS) web server. We recommend that you use a web server powered by Apache or NGINX." msgstr "L’extension MailPoet ne fonctionne pas avec les serveurs Internet Information Service (IIS) de Microsoft. Nous vous recommandons d’utiliser un serveur propulsé par Apache ou NGINX." #: mailpoet.php:88 msgid "If you can’t upgrade the PHP version, [link]install this version[/link] of MailPoet. Remember to not update MailPoet ever again!" msgstr "Si vous ne pouvez pas mettre à niveau la version de PHP, [link]installez cette version[/link] de MailPoet. Et souvenez-vous de ne plus jamais mettre à niveau MailPoet !" #: mailpoet.php:80 msgid "Please read our [link]instructions[/link] on how to upgrade your site." msgstr "Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de mettre à niveau votre site." #: mailpoet.php:77 msgid "MailPoet requires PHP version 7.2 or newer (8.0 recommended). You are running version [version]." msgstr "MailPoet nécessite PHP en version 7.2 ou supérieure (version 8.0 recommandée). Vous utilisez la version [version]." #: mailpoet.php:58 msgid "MailPoet plugin requires WordPress version 5.8 or newer. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this issue." msgstr "L’extension MailPoet nécessite WordPress en version 5.8 ou supérieure. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." #: lib/WP/Notice.php:42 msgid "MailPoet Error:" msgstr "Erreur MailPoet :" #: lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailInNewslettersNotice.php:67 msgid "Fix this!" msgstr "Corrigez ceci !" #: lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailInNewslettersNotice.php:49 msgid "<b>Your automatic emails have been paused</b> because some email addresses haven’t been authorized yet." msgstr "<b>Vos e-mails automatiques ont été mis en pause</b> car certaines adresses de messagerie n’ont pas encore été autorisées." #. translators: %s is the PHP version #: lib/Util/Notices/PHPVersionWarnings.php:26 msgid "Your website is running on PHP %s which MailPoet does not officially support. Read our [link]simple PHP upgrade guide.[/link]" msgstr "Votre site fonctionne avec PHP %s qui n'est pas officiellement pris en charge par MailPoet. Lisez notre [link]guide simple de mise à niveau de PHP.[/link]" #. translators: %d is the number of inactive subscribers. #: lib/Util/Notices/InactiveSubscribersNotice.php:62 msgid "Good news! MailPoet won’t send emails to your %s inactive subscribers. This is a standard practice to maintain good deliverability and open rates. But if you want to disable it, you can do so in settings. [link]Read more.[/link]" msgstr "Bonne nouvelle ! MailPoet n’enverra pas d’e-mail à vos %s abonnements inactifs. Il s’agit d'une pratique courante pour maintenir une bonne délivrabilité et des bons taux d’ouvertures. Mais si vous voulez désactiver cette option, vous pouvez le faire dans les réglages. [link]Lire la suite.[/link]" #: lib/Util/Notices/InactiveSubscribersNotice.php:58 msgid "Go to the Advanced Settings" msgstr "Aller dans les réglages avancés" #: lib/Util/Notices/HeadersAlreadySentNotice.php:76 msgid "[link]Learn how to fix this issue and restore functionality[/link]" msgstr "[link]Apprendre comment résoudre ce problème et rétablir la fonctionnalité[/link]" #: lib/Util/Notices/HeadersAlreadySentNotice.php:71 msgid "CAPTCHA not rendering correctly" msgstr "Un mauvais rendu du CAPTCHA" #: lib/Util/Notices/HeadersAlreadySentNotice.php:70 msgid "Inaccurate tracking of email opens and clicks" msgstr "Un suivi inexact des ouvertures et des clics d’e-mails" #: lib/Util/Notices/HeadersAlreadySentNotice.php:69 msgid "It looks like there's an issue with some of the PHP files on your website which is preventing MailPoet from functioning correctly. If not resolved, you may experience:" msgstr "Il semble qu'il y ait un problème avec certains des fichiers PHP de votre site web qui empêchent MailPoet de fonctionner correctement. Si ce problème n'est pas résolu, vous pourriez expérimenter :" #. translators: %s is the subject of the newsletter. #: lib/Util/Notices/EmailWithInvalidSegmentNotice.php:36 msgid "You are sending “%s“ to the deleted list. To continue sending, please restore the list. Alternatively, delete the newsletter if you no longer want to keep sending it." msgstr "Vous envoyez « %s » à la liste supprimée. Pour poursuivre l’envoi, veuillez restaurer la liste. Sinon, supprimez la newsletter si vous ne souhaitez plus continuer à l’envoyer." #: lib/Util/Notices/AfterMigrationNotice.php:35 msgid "Congrats! You’re progressing well so far. Complete your upgrade thanks to this [link]checklist[/link]." msgstr "Félicitations ! Vous progressez bien jusqu’ici. Terminez votre mise à niveau grâce à cette [link]liste de vérifications[/link]." #. translators: %1$d is the amount of hours. #: views/settings.html:271 lib/Twig/Functions.php:197 msgid "every %1$d hours" msgstr "toutes les %1$d heures" #: views/settings.html:270 lib/Twig/Functions.php:195 msgid "every hour" msgstr "toutes les heures" #. translators: %1$d is the amount of minutes. #: views/settings.html:269 lib/Twig/Functions.php:194 msgid "every %1$d minutes" msgstr "toutes les %1$d minutes" #: views/settings.html:268 lib/Twig/Functions.php:192 msgid "every minute" msgstr "toutes les minutes" #. translators: %s is the number of seconds #: lib/Subscription/Throttling.php:75 msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #. translators: %s is the number of minutes #: lib/Subscription/Throttling.php:73 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #. translators: %s is the number of hours #: lib/Subscription/Throttling.php:71 msgid "%d hours" msgstr "%d heures" #: lib/Subscription/Pages.php:485 msgid "Link to subscription management page is only available to mailing lists subscribers." msgstr "Le lien vers la page de gestion d’abonnement est disponible uniquement pour les abonnés aux mailing listes." #: lib/Subscription/Pages.php:453 msgid "Accidentally unsubscribed?" msgstr "Accidentellement désabonné·e ?" #: lib/Subscription/Pages.php:437 msgid "Subscription management form is only available to mailing lists subscribers." msgstr "Le formulaire de gestion d’abonnement est disponible uniquement pour les abonnés aux mailing listes." #: lib/Subscription/Pages.php:423 msgid "Yup, we've added you to our email list. You'll hear from us shortly." msgstr "Nous vous avons ajouté(e) à notre liste. Vous recevrez notre prochaine newsletter." #: lib/Subscription/Pages.php:417 msgid "Confirm you want to unsubscribe" msgstr "Confirmez que vous voulez vous désabonner" #: lib/Subscription/Pages.php:405 msgid "You are now unsubscribed." msgstr "Vous êtes maintenant désabonné·e." #: lib/Subscription/Pages.php:385 msgid "You are now subscribed!" msgstr "Vous êtes maintenant abonné·e !" #. translators: %s is the website title or website name. #: lib/Subscription/Pages.php:389 msgid "You have subscribed to %s" msgstr "Vous venez de vous abonner à %s" #: lib/Subscription/Pages.php:324 msgid "Your email address doesn't appear in our lists anymore. Sign up again or contact us if this appears to be a mistake." msgstr "Votre adresse e-mail n’apparaît plus dans nos listes. Inscrivez-vous à nouveau ou contactez-nous si cela semble être une erreur." #: lib/Subscription/Pages.php:296 msgid "Hmmm... we don't have a record of you." msgstr "Hummm... nous n’avons aucune trace de vous." #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:254 msgid "Your lists" msgstr "Vos listes" #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:109 msgid "[link]Log in to your account[/link] to update your email." msgstr "[link]Connectez-vous à votre compte[/link] pour mettre à jour votre e-mail." #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:103 msgid "[link]Edit your profile[/link] to update your email." msgstr "[link]Modifier votre profil[/link] pour mettre à jour votre e-mail." #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:94 msgid "Need to change your email address? Unsubscribe using the form below, then simply sign up again." msgstr "Besoin de modifier votre adresse e-mail ? Désabonnez-vous en utilisant ce formulaire et réinscrivez-vous simplement à nouveau." #: views/layout.html:155 views/newsletter/templates/components/save.hbs:4 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:22 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:26 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:47 views/segments.html:81 #: views/subscribers/subscribers.html:128 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:81 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: lib/Subscription/Comment.php:47 lib/Subscription/Registration.php:39 msgid "Yes, please add me to your mailing list." msgstr "Oui, veuillez m’ajouter à votre liste de diffusion." #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:154 msgid "The characters you entered did not match the CAPTCHA image. Please try again with this new image." msgstr "Les caractères que vous avez saisis ne correspondent pas avec l’image du CAPTCHA. Veuillez essayer avec cette nouvelle image." #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:126 msgid "Click to refresh the CAPTCHA" msgstr "Cliquez pour actualiser le CAPTCHA" #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:85 msgid "Subscribe" msgstr "Je m’abonne" #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:77 msgid "Type in the characters you see in the picture above:" msgstr "Saisissez les caractères que vous voyez dans la photo ci-dessus :" #: lib/Subscription/CaptchaFormRenderer.php:49 msgid "Confirm you’re not a robot" msgstr "Confirmez que vous n’êtes pas un robot" #: lib/Subscribers/SubscriberSubscribeController.php:267 msgid "Please specify a valid form ID." msgstr "Veuillez spécifier un ID de formulaire valide." #: lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:56 #: lib/Subscribers/SubscriberSubscribeController.php:256 msgid "Please select a list." msgstr "Veuillez sélectionner une liste." #: lib/Subscription/Captcha/Validator/BuiltInCaptchaValidator.php:76 msgid "The characters entered do not match with the previous CAPTCHA." msgstr "Les caractères saisis ne correspondent pas avec le CAPTCHA précédent." #: lib/Subscription/Captcha/Validator/BuiltInCaptchaValidator.php:66 msgid "Please regenerate the CAPTCHA." msgstr "Veuillez régénérer le CAPTCHA." #: lib/Subscription/Captcha/Validator/RecaptchaValidator.php:44 #: lib/Subscription/Captcha/Validator/RecaptchaValidator.php:48 msgid "Error while validating the CAPTCHA." msgstr "Erreur lors de la validation du CAPTCHA." #: lib/Subscription/Captcha/Validator/RecaptchaValidator.php:32 msgid "Please check the CAPTCHA." msgstr "Veuillez vérifier le CAPTCHA." #: lib/Subscription/Captcha/Validator/BuiltInCaptchaValidator.php:57 msgid "Please fill in the CAPTCHA." msgstr "Veuillez remplir le CAPTCHA." #. translators: %s is the amount of time the user has to wait. #: lib/Subscribers/SubscriberSubscribeController.php:139 msgid "You need to wait %s before subscribing again." msgstr "Vous devez attendre %s avant de vous abonner à nouveau." #: lib/Subscribers/SubscriberSubscribeController.php:102 msgid "Please leave the first field empty." msgstr "Veuillez laisser le premier champ vide." #: views/segments.html:56 views/subscribers/subscribers.html:72 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:85 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:231 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:196 msgid "Bounced" msgstr "Retourné·e" #: views/segments.html:55 views/subscribers/importExport/import.html:130 #: views/subscribers/subscribers.html:71 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:226 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:208 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: views/segments.html:54 views/subscribers/importExport/import.html:129 #: views/subscribers/subscribers.html:70 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:84 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:221 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:188 msgid "Unsubscribed" msgstr "Désabonné·e" #: views/segments.html:53 views/subscribers/subscribers.html:68 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:83 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:216 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé·e" #: views/segments.html:52 views/subscribers/importExport/import.html:128 #: views/subscribers/subscribers.html:69 #: lib/Automation/Integrations/MailPoet/Subjects/SubscriberSubject.php:82 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:211 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:180 msgid "Subscribed" msgstr "Abonné·e" #. translators: %s is name of the segment. #: lib/Subscribers/NewSubscriberNotificationMailer.php:95 msgid "New subscriber to %s" msgstr "Nouvel·le abonné·e à %s" #: views/segments.html:227 views/subscribers/subscribers.html:145 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterClicksExporter.php:28 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterOpensExporter.php:24 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:142 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:140 msgid "Imported by the administrator" msgstr "Importé par l’administrateur" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:138 msgid "Created by the administrator" msgstr "Créé par l’administrateur" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:136 msgid "Added by a 3rd party via MailPoet API" msgstr "Ajouté par un service tierce via l’API MailPoet" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:134 msgid "Subscription via a MailPoet subscription form" msgstr "Abonnement via un formulaire d’abonnement MailPoet" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:132 msgid "Subscriber information synchronized via WP user sync" msgstr "Information de l’abonné·e synchronisée via WP user sync" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:107 msgid "Subscriber's subscription source" msgstr "Source d’abonnement" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:91 msgid "Created at" msgstr "Créé le" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:86 msgid "Confirmed IP" msgstr "IP confirmée" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:80 msgid "Subscribed IP" msgstr "IP abonnée" #: views/forms.html:62 views/help.html:51 views/layout.html:165 #: views/newsletters.html:130 views/subscribers/subscribers.html:67 #: views/subscribers/subscribers.html:85 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:74 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:176 msgid "Status" msgstr "État" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SegmentsExporter.php:69 msgid "MailPoet Mailing Lists" msgstr "Mailing-listes MailPoet" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SegmentsExporter.php:64 msgid "Timestamp of the subscription (or last change of the subscription status)" msgstr "Horodatage de l’abonnement (ou dernier changement de l’état de l’abonnement)" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SegmentsExporter.php:60 msgid "Subscription status" msgstr "État de l’abonnement" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SegmentsExporter.php:56 msgid "List name" msgstr "Nom de la liste" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:106 msgid "MailPoet Emails Sent" msgstr "E-mails MailPoet envoyés" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:97 msgid "Email preview" msgstr "Aperçu de l’e-mail" #: views/form/templatesLegacy/settings/date_default.hbs:20 #: views/form/templatesLegacy/settings/label_within.hbs:8 #: views/form/templatesLegacy/settings/required.hbs:17 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:79 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:174 #: views/newsletter/templates/blocks/abandonedCartContent/settingsDisplayOptions.hbs:192 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:130 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:183 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:209 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:287 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:132 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:215 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:241 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContentLayout/settings.hbs:319 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:85 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:169 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:195 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:257 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:79 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:174 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsDisplayOptions.hbs:218 #: views/settings.html:88 views/subscribers/importExport/import.html:110 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:92 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:86 msgid "Opened at" msgstr "Ouverture le" #: views/subscribers/subscribers.html:114 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:82 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:91 msgid "Opened" msgstr "Ouverture" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:75 msgid "Sent at" msgstr "Envoyé le" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterClicksExporter.php:38 msgid "MailPoet Emails Clicks" msgstr "Clics sur les e-mails MailPoet" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterClicksExporter.php:21 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterClicksExporter.php:17 msgid "Timestamp of the click event" msgstr "Horodatage de clic" #: views/settings.html:109 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterClicksExporter.php:13 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewsletterOpensExporter.php:13 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/NewslettersExporter.php:71 msgid "Email subject" msgstr "Sujet de l’e-mail" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportRepository.php:194 msgid "Not In Segment" msgstr "Pas dans le segment" #: views/subscribers/importExport/import.html:54 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:152 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:153 msgid "User fields" msgstr "Champs utilisateur" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:145 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:146 msgid "System fields" msgstr "Champs système" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:140 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:141 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:134 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:135 msgid "Deselect all..." msgstr "Tout désélectionner..." #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:129 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:130 msgid "Select all..." msgstr "Tout sélectionner..." #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:122 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:123 msgid "Create new field..." msgstr "Créer un nouveau champ..." #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:117 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:118 msgid "Ignore field..." msgstr "Ignorer le champ..." #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:66 msgid "Confirmation IP" msgstr "IP de confirmation" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:65 msgid "Confirmation time" msgstr "Temps de confirmation" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:64 msgid "Subscription time" msgstr "Temps d’abonnement" #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:63 msgid "Subscription IP" msgstr "IP d’abonnement" #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:148 msgid "Did not find any valid lists." msgstr "Impossible de trouver une liste valide." #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:145 msgid "Did not find any active subscribers." msgstr "Impossible de trouver un abonné actif." #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:142 msgid "The information received from MailChimp is too large for processing. Please limit the number of lists!" msgstr "Les informations reçues depuis MailChimp sont trop grosses pour être traitées. Veuillez limiter le nombre de listes !" #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:139 msgid "Invalid API Key." msgstr "Clé API non valide." #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:136 msgid "Unknown MailChimp error." msgstr "Erreur MailChimp inconnue." #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:196 msgid "Unable to save imported subscribers." msgstr "Impossible d’enregistrer les abonnés importés." #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:145 msgid "No valid subscribers were found." msgstr "Aucun abonnement valide n’a été trouvé." #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:133 msgid "Missing or invalid import data." msgstr "Donnée d’importation non valide ou manquante." #: views/segments.html:51 lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:113 msgid "Failed opening file for export." msgstr "Erreur d’ouverture du fichier pour l’exportation." #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:90 msgid "Export requires a ZIP extension to be installed on the host." msgstr "L’exportation nécessite qu’une extension ZIP soit installée sur l’hôte." #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:87 msgid "The export file could not be saved on the server." msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier d’exportation sur le serveur." #: lib/Settings/Pages.php:15 lib/Settings/Pages.php:16 #: lib/Settings/Pages.php:40 lib/Subscription/Pages.php:289 msgid "MailPoet Page" msgstr "Page MailPoet" #: lib/Router/Router.php:54 msgid "Invalid router endpoint action" msgstr "Action de point de terminaison de routeur non valide" #: lib/Router/Router.php:48 msgid "Invalid router endpoint" msgstr "Point de terminaison de routeur non valide" #: views/form/iframe.html:46 lib/PostEditorBlocks/SubscriptionFormBlock.php:61 msgid "MailPoet Subscription Form" msgstr "Formulaire d’abonnement MailPoet" #: lib/PostEditorBlocks/SubscriptionFormBlock.php:59 msgid "Select a MailPoet form" msgstr "Sélectionner un formulaire MailPoet" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:110 msgid "View in your browser" msgstr "Afficher dans votre navigateur" #: views/newsletter/editor.html:1341 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:163 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:102 msgid "Manage subscription" msgstr "Gestion de l’abonnement" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:98 msgid "Edit subscription page link" msgstr "Modifier le lien de la page d’abonnements" #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:29 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:30 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:113 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:88 msgid "Links" msgstr "Liens" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:80 msgid "Full name of current month" msgstr "Le nom complet du mois en cours" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:76 msgid "Current month number" msgstr "Le chiffre du mois en cours" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:72 msgid "Full name of current day" msgstr "Le nom complet du jour en cours" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:68 msgid "Current day of the month in ordinal form, i.e. 2nd, 3rd, 4th, etc." msgstr "Le jour actuel du mois en forme ordinale. Ex : 2nd, 3ème, 4ème, etc." #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:64 msgid "Current day of the month number" msgstr "Le chiffre du jour en cours" #: views/form/editor.html:138 #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:41 #: views/newsletters.html:393 lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:62 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:58 msgid "Issue Number" msgstr "Le numéro" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:54 msgid "Most Recent Post Title" msgstr "Titre de l’article le plus récent" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:50 msgid "Total Number of Posts or Pages" msgstr "Nombre total d’articles ou de pages" #: views/newsletters.html:84 lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:48 msgid "Post Notifications" msgstr "Notifications d’article" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:44 msgid "Newsletter Subject" msgstr "Sujet de la newsletter" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:38 msgid "Total Number of Subscribers" msgstr "Nombre total d’abonnements" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:34 msgid "WordPress User Display Name" msgstr "Nom d’affichage de l’utilisateur WordPress" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:26 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:66 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:22 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:62 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: views/newsletters.html:381 views/segments.html:116 #: views/subscribers/subscribers.html:84 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:20 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:127 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:128 msgid "Subscriber" msgstr "Abonné·e" #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:165 msgid "Not active" msgstr "Désactivé" #: views/forms.html:63 views/newsletters.html:154 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:160 msgid "Active" msgstr "Activé" #: views/layout.html:187 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:132 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:147 #: lib/Newsletter/Sending/ScheduledTaskSubscribersListingRepository.php:53 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:127 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:142 msgid "Sending" msgstr "En cours d’envoi" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:11 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:122 msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:12 #: views/newsletter/templates/blocks/products/settingsSelection.hbs:9 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:117 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: lib/Newsletter/Editor/PostContentManager.php:144 msgid "Click here to view media." msgstr "Cliquez-ici pour voir le média." #. translators: %s is the number of subscribers without a segment. #. translators: %s is the number of subscribers without a list. #: lib/Models/Subscriber.php:172 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:261 msgid "Subscribers without a list (%s)" msgstr "Abonné·es dans aucune liste (%s)" #: lib/Models/Subscriber.php:163 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:62 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:275 msgid "All Lists" msgstr "Toutes les listes" #: lib/Models/SendingQueue.php:36 msgid "Rendered newsletter body is invalid!" msgstr "Le rendu du corps de la newsletter n’est pas valide !" #: lib/Models/Segment.php:269 lib/Segments/SegmentsSimpleListRepository.php:59 msgid "Subscribers without a list" msgstr "Abonné·es dans aucune liste" #: lib/Models/Segment.php:160 lib/Segments/SegmentsRepository.php:76 msgid "This list contains all of your WooCommerce customers." msgstr "Cette liste contient tous vos clients WooCommerce." #: lib/Models/Segment.php:158 lib/Segments/SegmentsRepository.php:74 msgid "WooCommerce Customers" msgstr "Clients WooCommerce" #: lib/Models/Segment.php:142 lib/Segments/SegmentsRepository.php:59 msgid "This list contains all of your WordPress users." msgstr "Cette liste contient tous vos utilisateurs WordPress." #: views/subscribers/subscribers.html:109 lib/Models/Segment.php:140 #: lib/Segments/SegmentsRepository.php:57 msgid "WordPress Users" msgstr "Utilisateurs WordPress" #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:25 msgid "Please specify a newsletter type." msgstr "Veuillez spécifier un type de newsletter." #: lib/Models/Newsletter.php:294 msgid "Deleted list" msgstr "Liste supprimée" #: lib/Models/Newsletter.php:161 msgid "This is an empty email without any content and it cannot be sent. Please update [link]the email[/link]." msgstr "Ceci est un e-mail vide sans contenu et il ne peut pas être envoyé. Veuillez mettre à jour[link]l’e-mail[/link]." #. translators: %1$s is the name of the database column. #: views/subscribers/importExport/import/step_data_manipulation.html:17 #: lib/Models/Model.php:244 msgid "Another record already exists. Please specify a different \"%1$s\"." msgstr "Un autre enregistrement existe déjà. Veuillez spécifier un « %1$s » différent." #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:16 #: lib/Models/CustomField.php:29 lib/Models/Newsletter.php:65 msgid "Please specify a type." msgstr "Veuillez spécifier un type." #: views/layout.html:206 lib/Util/Notices/UnauthorizedEmailNotice.php:78 msgid "Resume sending" msgstr "Reprendre l’envoi" #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:132 msgid "Unknown address" msgstr "Adresse inconnue" #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:117 msgid "Invalid MSS response format." msgstr "Format de réponse MMS non valide." #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:99 msgid "Email service is temporarily not available, please try again in a few minutes." msgstr "Le service d’e-mail n’est pas disponible, veuillez réessayer dans quelques minutes." #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:79 msgid "Error while sending." msgstr "Erreur durant l’envoi." #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:75 msgid "JSON input is not an array" msgstr "L’entrée JSON n’est pas un tableau" #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/MailPoetMapper.php:62 msgid "MailPoet API key is invalid!" msgstr "Votre clé MailPoet n’est pas valide !" #. translators: %s is the name of the method. #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/AmazonSESMapper.php:32 #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/BlacklistErrorMapperTrait.php:11 #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/PHPMailerMapper.php:23 #: lib/Mailer/Methods/ErrorMappers/SendGridMapper.php:19 msgid "%s has returned an unknown error." msgstr "%s a retourné une erreur inconnue." #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:83 msgid "Unsupported Amazon SES region" msgstr "Région Amazon SES non supportée." #: lib/Mailer/MailerLog.php:110 msgid "Sending frequency limit has been reached." msgstr "La limite de fréquence d’envoi a été atteinte." #: lib/Mailer/MailerLog.php:102 msgid "Sending is waiting to be retried." msgstr "L’envoi est en attente de nouvel essai." #: lib/Mailer/MailerLog.php:99 msgid "Sending has been paused." msgstr "L’envoi a été suspendu." #: lib/Mailer/MailerError.php:104 msgid "Unprocessed subscribers:" msgstr "Abonné·es non traités :" #: lib/Mailer/MailerError.php:102 msgid "Unprocessed subscriber:" msgstr "Abonnement non traité :" #: lib/Mailer/MailerFactory.php:120 msgid "Sender name and email are not configured." msgstr "Le nom et l’e-mail de l’expéditeur ne sont pas configurés." #: lib/Mailer/MailerFactory.php:113 msgid "Mailer is not configured." msgstr "Le mailer n’est pas configuré." #: lib/Mailer/MailerFactory.php:106 msgid "Mailing method does not exist." msgstr "La méthode de publipostage n’existe pas." #: lib/Form/Widget.php:161 lib/PostEditorBlocks/SubscriptionFormBlock.php:60 msgid "Create a new form" msgstr "Créer un nouveau formulaire" #: lib/Form/Widget.php:138 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: lib/Form/Widget.php:123 msgid "Subscribe to Our Newsletter" msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter" #: lib/Form/Widget.php:35 msgid "Add a newsletter subscription form" msgstr "Ajouter un formulaire d’abonnement de newsletter" #: lib/Form/Widget.php:34 msgid "MailPoet Form" msgstr "Formulaire MailPoet" #: lib/Form/Util/Export.php:92 msgid "END Scripts" msgstr "Fin des scripts" #: lib/Form/Util/Export.php:60 msgid "BEGIN Scripts: you should place them in the header of your theme" msgstr "DÉBUT des scripts : vous devez les placer dans l’en-tête de votre thème " #: lib/Form/Templates/Templates/InitialForm.php:38 msgid "Subscribe!" msgstr "Je m’abonne !" #: lib/Form/Templates/Templates/InitialForm.php:35 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: lib/Form/Templates/Templates/InitialForm.php:25 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:30 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: lib/Form/Renderer.php:87 msgid "Please leave this field empty" msgstr "Veuillez laisser ce champ vide" #: lib/Form/PreviewPage.php:62 msgid "Sample page to preview your form" msgstr "Page d’exemple pour prévisualiser votre formulaire" #: views/forms.html:92 views/newsletters.html:146 views/segments.html:75 #: views/subscribers/subscribers.html:44 #: lib/Form/Listing/FormListingRepository.php:36 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:174 #: lib/Segments/SegmentListingRepository.php:99 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:236 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: lib/Form/Listing/FormListingRepository.php:31 #: lib/Newsletter/Listing/NewsletterListingRepository.php:106 #: lib/Newsletter/Sending/ScheduledTaskSubscribersListingRepository.php:48 #: lib/Segments/SegmentListingRepository.php:94 #: lib/Subscribers/SubscriberListingRepository.php:206 msgid "All" msgstr "Tous" #. translators: %s is the original automation name. #. translators: %s is name of the form which has been duplicated. #. translators: %s is the subject of the mail which has been copied. #. translators: %s is the name of the segment #: lib/Automation/Engine/Builder/DuplicateAutomationController.php:52 #: lib/Form/FormSaveController.php:28 #: lib/Newsletter/NewsletterSaveController.php:175 #: lib/Segments/SegmentSaveController.php:47 msgid "Copy of %s" msgstr "Copie de %s" #: lib/Form/FormMessageController.php:27 lib/Form/FormMessageController.php:46 #: lib/Form/Templates/FormTemplate.php:144 msgid "You’ve been successfully subscribed to our newsletter!" msgstr "Vous vous êtes bien abonné·e à notre newsletter !" #: lib/Form/FormMessageController.php:26 lib/Form/FormMessageController.php:28 #: lib/Form/FormMessageController.php:44 #: lib/Form/Templates/FormTemplate.php:142 msgid "Check your inbox or spam folder to confirm your subscription." msgstr "Vérifiez votre boite de réception ou votre répertoire d’indésirables pour confirmer votre abonnement." #: views/layout.html:224 views/subscribers/importExport/import.html:69 #: lib/Form/Block/Date.php:121 msgid "December" msgstr "décembre" #: views/layout.html:223 views/subscribers/importExport/import.html:68 #: lib/Form/Block/Date.php:121 msgid "November" msgstr "novembre" #: views/layout.html:222 views/subscribers/importExport/import.html:67 #: lib/Form/Block/Date.php:121 msgid "October" msgstr "octobre" #: views/layout.html:221 views/subscribers/importExport/import.html:66 #: lib/Form/Block/Date.php:120 msgid "September" msgstr "septembre" #: views/layout.html:220 views/subscribers/importExport/import.html:65 #: lib/Form/Block/Date.php:120 msgid "August" msgstr "août" #: views/layout.html:219 views/subscribers/importExport/import.html:64 #: lib/Form/Block/Date.php:120 msgid "July" msgstr "juillet" #: views/layout.html:218 views/subscribers/importExport/import.html:63 #: lib/Form/Block/Date.php:120 msgid "June" msgstr "juin" #: views/layout.html:217 views/layout.html:229 #: views/subscribers/importExport/import.html:62 lib/Form/Block/Date.php:120 msgid "May" msgstr "mai" #: views/layout.html:216 views/subscribers/importExport/import.html:61 #: lib/Form/Block/Date.php:119 msgid "April" msgstr "avril" #: views/layout.html:215 views/subscribers/importExport/import.html:60 #: lib/Form/Block/Date.php:119 msgid "March" msgstr "mars" #: views/layout.html:214 views/subscribers/importExport/import.html:59 #: lib/Form/Block/Date.php:119 msgid "February" msgstr "février" #: views/layout.html:213 views/subscribers/importExport/import.html:58 #: lib/Form/Block/Date.php:119 msgid "January" msgstr "janvier" #: lib/Form/Block/Date.php:104 msgid "Month (January, February,...)" msgstr "Mois (janvier, février...)" #: lib/Form/Block/Date.php:103 msgid "Year, month" msgstr "Année, mois" #: lib/Form/Block/Date.php:102 msgid "Year, month, day" msgstr "Année, mois, jour" #: views/form/editor.html:144 #: views/form/templatesLegacy/blocks/date_years.hbs:5 #: views/subscribers/subscribers.html:122 lib/Form/Block/Date.php:89 #: lib/Form/Block/Date.php:105 lib/Form/Block/Date.php:182 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:84 msgid "Year" msgstr "Année" #: lib/Form/Block/Date.php:87 msgid "Please select a year" msgstr "Veuillez sélectionner une année" #: views/form/editor.html:143 #: views/form/templatesLegacy/blocks/date_months.hbs:3 #: views/subscribers/subscribers.html:123 lib/Form/Block/Date.php:80 #: lib/Form/Block/Date.php:147 msgid "Month" msgstr "Mois" #: lib/Form/Block/Date.php:78 msgid "Please select a month" msgstr "Veuillez sélectionner un mois" #: views/form/editor.html:142 views/form/templatesLegacy/blocks/date_days.hbs:3 #: views/subscribers/subscribers.html:124 lib/Form/Block/Date.php:71 #: lib/Form/Block/Date.php:213 msgid "Day" msgstr "Jour" #: lib/Form/Block/Date.php:69 msgid "Please select a day" msgstr "Veuillez sélectionner un jour" #: lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:77 msgid "Please select at least one option." msgstr "Veuillez sélectionner au moins une option." #: lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:68 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Veuillez spécifier un numéro de téléphone valide." #: lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:62 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est nécessaire." #: views/form/editor.html:122 views/newsletters.html:293 msgid "Please select a list" msgstr "Veuillez sélectionner une liste" #: lib/Form/Block/BlockRendererHelper.php:42 msgid "Please specify a valid name." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide." #: lib/Form/AssetsController.php:94 msgid "An error has happened while performing a request, please try again later." msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de la demande, veuillez réessayer plus tard." #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:167 msgid "Value cannot be empty" msgstr "La valeur ne peut pas être vide" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:156 msgid "You need to pass some values for this type" msgstr "Vous devez passer des valeurs pour ce type" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:146 msgid "Invalid value for date_type" msgstr "Valeur non valide pour date_type" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:132 msgid "Invalid date_format for year_month" msgstr "date_format non valide pour year_month" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:126 msgid "Invalid date_format for year_month_day" msgstr "date_format non valide pour year_month_day" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:107 msgid "You need to pass exactly one value for checkbox" msgstr "Vous devez passer exactement une valeur pour la case à cocher" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:100 msgid "Validate parameter is not valid" msgstr "Le paramètre de validation n’est pas valide" #. translators: %s is the name of the type. #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:91 msgid "Invalid type \"%s\"" msgstr "Type de \"%s\" non valide" #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:45 msgid "Params has to be array" msgstr "Les paramètres doivent être un tableau" #. translators: %s is the name of the malformed argument. #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:39 msgid "Mandatory argument \"%s\" has to be string" msgstr "L’argument obligatoire « %s » doit être une chaîne" #. translators: %s is the name of the missing argument. #: lib/CustomFields/ApiDataSanitizer.php:35 msgid "Mandatory argument \"%s\" is missing" msgstr "L’argument obligatoire « %s » est manquant" #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/Worker.php:195 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:106 msgid "View in browser link" msgstr "Lien pour voir dans le navigateur" #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/Worker.php:194 msgid "Manage subscription link" msgstr "Lien de gestion d’abonnement" #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/Worker.php:192 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:90 msgid "Unsubscribe link" msgstr "Le lien du Désabonnement" #: views/emails/statsNotificationAutomatedEmails.html:27 #: lib/Cron/Workers/StatsNotifications/AutomatedEmails.php:106 msgid "Your monthly stats are in!" msgstr "Vos statistiques mensuelles sont disponibles !" #: lib/Cron/Workers/SendingQueue/Tasks/Newsletter.php:274 msgid "There was an error processing your newsletter during sending. If possible, please contact us and report this issue." msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de l’envoi de votre newsletter. Si possible, veuillez nous contacter et nous signaler ce problème." #: lib/Cron/Workers/SendingQueue/Tasks/Newsletter.php:194 msgid "No subject" msgstr "Aucun sujet" #: lib/Cron/Workers/SendingQueue/Migration.php:78 msgid "Your sending queue data is being migrated to allow better performance, sending is paused while the migration is in progress and will resume automatically upon completion. This may take a few minutes." msgstr "Vos données en file d’attente d'envoi sont migrées pour permettre de meilleures performances, l’envoi est interrompu pendant la migration et reprendra automatiquement à la fin. Cela peut prendre quelques minutes." #: lib/Cron/DaemonHttpRunner.php:81 msgid "Daemon does not set correctly." msgstr "Le démon ne se règle pas correctement." #: lib/Cron/DaemonHttpRunner.php:67 msgid "Daemon does not exist." msgstr "Le démon n’existe pas." #: lib/Cron/DaemonHttpRunner.php:64 msgid "Invalid or missing request data." msgstr "Données de requête non valides ou manquantes." #: lib/Cron/CronHelper.php:195 lib/Cron/CronHelper.php:216 msgid "Site URL is unreachable." msgstr "L’URL du site est inaccessible." #: lib/Config/Shortcodes.php:234 msgid "Preview in a new tab" msgstr "Aperçu dans un nouvel onglet" #: lib/Config/Shortcodes.php:170 msgid "Oops! There are no newsletters to display." msgstr "Aie ! Il n’y a aucune newsletter à afficher." #. translators: %s is a date. #: lib/Config/ServicesChecker.php:121 msgid "Your License Key for MailPoet is expiring! Don't forget to [link]renew your license[/link] by %s to keep enjoying automatic updates and Premium support." msgstr "Votre clé de licence pour MailPoet est expirée ! N’oubliez pas de [link]renouveller votre licence[/link] par %s pour continuer à profiter des mises à jour automatiques et du support premium." #: lib/Config/ServicesChecker.php:96 msgid "[link1]Register[/link1] your copy of the MailPoet Premium plugin to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? [link2]Purchase one now.[/link2]" msgstr "[link1]Enregistrez[/link1] votre copie de l’extension MailPoet Premium pour avoir accès aux mises à jour automatiques et au support. Besoin d’une clé de licence ? [link2]Achetez en une maintenant[/link2]." #. translators: %s is a date. #: lib/Config/ServicesChecker.php:65 msgid "Your newsletters are awesome! Don't forget to [link]upgrade your MailPoet email plan[/link] by %s to keep sending them to your subscribers." msgstr "Vos newsletters sont formidables ! N’oubliez pas de [link]mettre à jour votre plan d’e-mail MailPoet[/link] par %s pour continuer à les envoyer à vos abonné·es." #: views/layout.html:192 lib/Config/ServicesChecker.php:51 msgid "Purchase a key" msgstr "Acheter une clé" #: lib/Config/ServicesChecker.php:46 msgid "Your key to send with MailPoet is invalid." msgstr "Votre clé pour envoyer avec MailPoet n’est pas valide !" #: views/layout.html:190 lib/Config/ServicesChecker.php:45 msgid "All sending is currently paused!" msgstr "Tous les envois sont actuellement suspendus !" #. translators: %1$s is the dependency and %2$s the plugin. #: lib/Config/RequirementsChecker.php:105 msgid "MailPoet has detected a dependency conflict (%1$s) with another plugin (%2$s), which may cause unexpected behavior. Please disable the offending plugin to fix this issue." msgstr "MailPoet a détecté un conflit de dépendance (%1$s) avec une autre extension (%2$s) ce qui peut causer un comportement inattendu. Veuillez désactiver l’extension en cause pour corriger ce problème." #. translators: %s is the dependency. #: lib/Config/RequirementsChecker.php:93 msgid "A MailPoet dependency (%s) does not appear to be loaded correctly, thus MailPoet will not work correctly. Please reinstall the plugin." msgstr "Une dépendance de MailPoet (%s) ne semble pas être correctement chargée, MailPoet ne fonctionnera pas correctement. Veuillez réinstaller l’extension." #: lib/Config/RequirementsChecker.php:80 msgid "MailPoet requires an XML PHP extension. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this issue." msgstr "MailPoet nécessite l’extension XML PHP. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." #: lib/Config/RequirementsChecker.php:70 msgid "MailPoet requires a PDO_MYSQL PHP extension. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this issue." msgstr "MailPoet nécessite l’extension PDO_MYSQL PHP. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." #: lib/Config/RequirementsChecker.php:49 msgid "MailPoet requires write permissions inside the /wp-content/uploads folder. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this issue." msgstr "MailPoet nécessite des droits en écriture sur le répertoire /wp-content/uploads. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." #. translators: %1$s is the name of the render, %2$s the folder path, %3$s the #. error message. #: lib/Config/Renderer.php:112 msgid "Failed to render template \"%1$s\". Please ensure the template cache folder \"%2$s\" exists and has write permissions. Terminated with error: \"%3$s\"" msgstr "Erreur de rendu du modèle « %1$s ». Veuillez vous assurer que le répertoire de cache du modèle « %2$s » existe et que des droits en écriture lui sont accordés. Terminé avec l’erreur : « %3$s »" #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:66 msgid "Note: User must be opted-in and a confirmed subscriber." msgstr "Note : L’utilisateur ou l‘utilisatrice doit avoir accepté et avoir un abonnement confirmé." #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:63 msgid "Cookie description: The purpose of this cookie is to track a user that has abandoned their cart in your WooCommerce store to then be able to send them an abandoned cart newsletter from MailPoet." msgstr "Description du cookie : Le but de ce cookie est de suivre un utilisateur qui a abandonné son panier dans votre boutique WooCommerce pour pouvoir lui envoyer une newsletter de panier abandonné depuis MailPoet." #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:54 msgid "Cookie description: The purpose of this cookie is to track which newsletter sent from your website has acquired a click-through and a subsequent purchase in your WooCommerce store." msgstr "Description du cookie : Le but de ce cookie est de suivre quelle newsletter envoyée depuis votre site a été cliqué et un a entraîné un achat dans votre boutique WooCommerce." #. translators: %s is the number of days. #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:52 lib/Config/PrivacyPolicy.php:61 msgid "Cookie expiry: %s days." msgstr "Expiration du cookie : %s jours." #. translators: %s is the name of the cookie. #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:49 lib/Config/PrivacyPolicy.php:58 msgid "Cookie name: %s" msgstr "Nom du cookie : %s" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n" "<p> </p>\n" "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>\n" "<p> </p>\n" "<p>Want to get to know us better? Check out some of our most popular articles: </p>\n" "<ol>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/writing-next-great-email-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/write-advice-motivation/\">Just Sit Down and Write – Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n" "</ol>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Bonjour !</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>[subscriber:firstname | default:Abonné·e],</p>\n" "<p> </p>\n" "<p>Vous avez récemment rejoint notre liste et nous vous souhaitons la bienvenue !</p>\n" "<p> </p>\n" "<p>Vous voulez mieux nous connaître ? Découvrez quelques-uns de nos articles les plus populaires :</p>\n" "<ol>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/the-importance-of-focus-when-writing/\">L’importance de la concentration pendant la rédaction</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/writing-next-great-email-subject-line/\">Comment rédiger une bonne ligne de sujet</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/write-advice-motivation/\">Installez-vous et écrivez – Conseil sur la motivation par Ernest Hemingway</a></li>\n" "</ol>" #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:45 msgid "MailPoet creates and stores two cookies if you are using WooCommerce and MailPoet together. Those cookies are:" msgstr "MailPoet crée et stocke deux cookies si vous utilisez WooCommerce et MailPoet ensemble. Ces cookies sont :" #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:38 msgid "No identifiable information is otherwise tracked outside this website except for the email address." msgstr "Aucune information identifiable n’est autrement retracée en dehors de ce site à l’exception de l’adresse e-mail." #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:32 msgid "This website can send emails through the [link]MailPoet sending service[/link]. This service allows us to track opens and clicks on our emails. We use this information to improve the content of our newsletters." msgstr "Ce site peut envoyer des e-mails via le [link]service d’envoi MailPoet[/link]. Ce service nous permet de suivre les clics et les ouvertures de nos e-mails. Nous utilisons cette information pour améliorer le contenu de nos newsletters." #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:28 msgid "To send you emails, we use the name and email address you provide us. Our site also logs the IP address you used when you signed up for the service to prevent abuse of the system." msgstr "Pour vous envoyer des e-mails, nous utilisons le nom et l’adresse e-mail que vous nous avez fourni. Notre site stocke aussi l’adresse IP que vous avez utilisé lorsque vous avez signé pour le service pour empêcher un abus du système. " #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:25 msgid "We will only send you emails which you have signed up to receive, or which pertain to the services we provided to you." msgstr "Nous vous enverrons uniquement des e-mails que vous avez accepté de recevoir, ou qui concernent les services que nous vous fournissons." #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:22 msgid "If you have subscribed to our newsletter or if you are a member of our website (you can log in) or if you have purchased on our website, there is a good chance you will receive emails from us." msgstr "Si vous êtes abonné·e à notre newsletter ou si vous êtes membre de notre site (vous pouvez vous y connecter) ou si vous avez acheté sur notre site, il y a de grandes chances que vous receviez des e-mails de notre part." #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:19 msgid "MailPoet newsletter & emails" msgstr "E-mails et newsletter MailPoet" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/YogaStudio.php:18 msgid "Yoga Studio" msgstr "Studio de yoga" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WorldCup.php:18 msgid "World Cup" msgstr "Coupe du monde" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:19 msgid "WordPress Theme" msgstr "Thème WordPress" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:18 msgid "Wine City (with coupon)" msgstr "Ville vinicole (avec coupon)" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:18 msgid "Wide Story Layout" msgstr "Mise en page large d’histoire" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:23 msgid "Welcome Email: Blank 1 Column" msgstr "E-mail de bienvenue : Vide, 1 Colonne" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:200 msgid "Read up!" msgstr "Renseignez-vous !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:196 msgid "<p>Add a single button to your newsletter in order to have one clear call-to-action, which will increase your click rates.</p>" msgstr "<p>Ajoutez un seul bouton à votre newsletter afin de créer un appel à action clair, ce qui augmentera votre taux de clic.</p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:192 msgid "<h3>What's Next?</h3>" msgstr "<h3>Et ensuite ?</h3>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:177 msgid "" "<ul>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/writing-next-great-email-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/write-advice-motivation/\">Just Sit Down and Write – Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/the-importance-of-focus-when-writing/\">L’importance de la concentration pendant la rédaction</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/writing-next-great-email-subject-line/\">Comment rédiger une bonne ligne de sujet</a></li>\n" "<li><a href=\"https://www.mailpoet.com/blog/write-advice-motivation/\">Installez-vous et écrivez – Conseil sur la motivation par Ernest Hemingway</a></li>\n" "</ul>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:173 msgid "<h3>Our Most Popular Posts</h3>" msgstr "<h3>Nos articles les plus populaires</h3>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n" "<p> </p>\n" "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Bonjour !</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>[subscriber:firstname | default:Abonné·e],</p>\n" "<p> </p>\n" "<p>Vous avez récemment rejoint notre liste et nous vous souhaitons la bienvenue !</p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:23 msgid "Welcome Email: Blank 1:2 Column" msgstr "E-mail de bienvenue : Vide, Colonne 1:2" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:19 msgid "Vlogger" msgstr "Vlogueur" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TakeAHike.php:18 msgid "Take a Hike" msgstr "Envie de randonnée" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:19 msgid "Synagogue" msgstr "Synagogue" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Sunglasses.php:18 msgid "Sunglasses" msgstr "Lunettes de soleil" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:18 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:141 msgid "" "<p>Thanks for reading. See you soon!</p>\n" "<p> </p>\n" "<p><strong><em>The MailPoet Team</em></strong></p>" msgstr "" "<p>Merci pour votre attention et à très bientôt !</p>\n" "<p> </p>\n" "<p><strong><em>L’équipe MailPoet</em></strong></p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:120 msgid "It's time to take action!" msgstr "C’est le moment de passer à l’action !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:85 msgid "" "<p style=\"text-align: left;\">Hi [subscriber:firstname | default:subscriber],</p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">In MailPoet, you can write emails in plain text, just like in a regular email. This can make your email newsletters more personal and attention-grabbing.</p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">Is this too simple? You can still style your text with basic formatting, like <strong>bold</strong> or <em>italics.</em></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">Finally, you can also add a call-to-action button between 2 blocks of text, like this:</p>" msgstr "" "<p style=\"text-align: left;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:abonné·e],</p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">Dans MailPoet, vous pouvez rédiger des e-mails en texte brut, comme un e-mail ordinaire. Ceci peut rendre votre e-mail de newsletter plus personnel et attractif.</p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">Cela reste trop simple ? Vous pouvez toujours personnaliser votre texte avec du formatage simple comme du <strong>gras</strong> ou de l’<em>italique.</em></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" "<p style=\"text-align: left;\">Enfin, vous pouvez ajouter un bouton d’appel à l’action entre deux blocs de texte, comme ceci :</p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:23 msgid "Simple Text" msgstr "Simple texte" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Shoes.php:18 msgid "Shoes" msgstr "Chaussures" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:18 msgid "Science Weekly" msgstr "Science hebdo" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:18 msgid "Stripped RSS Style Layout" msgstr "Mise en page de style RSS dépouillé" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:19 msgid "Rock Band" msgstr "Groupe de rock" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RetroComputingMagazine.php:18 msgid "Retro Computing Magazine" msgstr "Magazine informatique rétro" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:19 msgid "Retro" msgstr "Rétro" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:18 msgid "Renewable Energy" msgstr "Énergies renouvelables" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:19 msgid "Real Estate" msgstr "Immobilier" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:19 msgid "Primary School" msgstr "École primaire" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:174 msgid "Read the post" msgstr "Lire l’article" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Check Out Our New Blog Posts! </strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>MailPoet can <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatically</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">send your new blog posts to your subscribers.</span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Below, you'll find three recent posts, which are displayed automatically, thanks to the <em>Automatic Latest Content</em> widget, which can be found in the right sidebar, under <em>Content</em>.</span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">To edit the settings and styles of your post, simply click on a post below.</span></p>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Découvrez nos nouveaux articles de blog ! </strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>MailPoet peut <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatiquement</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">envoyer vos nouveaux articles de blog à vos abonné·es.</span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Ci-dessous vous trouverez trois articles récents, qui sont affichés automatiquement, grâce au widget de <em>Dernier contenu automatisé</em> disponible dans la colonne latérale de droite, sous <em>Contenu</em>.</span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Pour modifier les réglages et les styles de votre article, cliquez simplement sur un article ci-dessous.</span></p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:23 msgid "Post Notifications: Blank 1 Column" msgstr "Notifications d’article : Vide, 1 Colonne" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:19 msgid "Poet" msgstr "Poète" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PieceOfCake.php:19 msgid "Piece of cake" msgstr "Part de gâteau" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:19 msgid "Photography" msgstr "Photographie" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:19 msgid "New Phone Purchase" msgstr "Nouvel achat téléphone" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:19 msgid "Painter" msgstr "Peintre" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:19 msgid "One Full Post In An Email" msgstr "Un article entier dans un e-mail" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:19 msgid "Newspaper Traditional" msgstr "Journal classique" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" "<ol>\n" "<li>Content</li>\n" "<li>Columns</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Preview</li>\n" "</ol>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n" "<ol>\n" "<li>Contenu</li>\n" "<li>Colonnes</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Aperçu</li>\n" "</ol>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:23 msgid "Newsletter: Blank 1 Column" msgstr "Newsletter : Vide, 1 Colonne" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:206 msgid "You can add as many layout blocks as you want!" msgstr "Vous pouvez ajouter autant de blocs de mise en page que vous voulez !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:202 msgid "3-column layout." msgstr "une mise en page en 3 colonnes." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:187 msgid "" "<p>You have the choice of:</p>\n" "<ul>\n" "<li>1 column</li>\n" "<li>2 columns</li>\n" "<li>3 columns</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<p>Vous avez le choix entre :</p>\n" "<ul>\n" "<li>1 colonne</li>\n" "<li>2 colonnes</li>\n" "<li>3 colonnes</li>\n" "</ul>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:183 msgid "... has a..." msgstr "... utilise..." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:168 msgid "In the right sidebar, you can add layout blocks to your newsletter." msgstr "Dans la colonne latérale de droite vous pouvez ajouter des blocs de mise en page pour votre newsletter." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:164 msgid "This template..." msgstr "Ce modèle..." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" "<ol>\n" "<li>Content</li>\n" "<li>Columns</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Preview</li>\n" "</ol>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n" "<ol>\n" "<li>Contenu</li>\n" "<li>Colonnes</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Aperçu</li>\n" "</ol>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:23 msgid "Newsletter: Blank 1:3 Column" msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:3" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:187 msgid "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">You can change a layout's background color by clicking on the settings icon on the right edge of the Designer. Simply hover over this area to see the Settings (gear) icon.</span></p>" msgstr "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">Vous pouvez changer la couleur d’arrière-plan d’une mise en page en cliquant sur l’icône des réglages sur la droite du concepteur. Survolez simplement cette zone pour voir l’icône des réglages (engrenage).</span></p>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:168 msgid "" "<p>In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n" "<ul>\n" "<li>1 column</li>\n" "<li>2 columns</li>\n" "<li>3 columns</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<p>Dans la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter ces blocs de mise en page dans votre e-mail :</p>\n" "<ul>\n" "<li>1 colonne</li>\n" "<li>2 colonnes</li>\n" "<li>3 colonnes</li>\n" "</ul>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n" "<p> </p>\n" "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" "<ol>\n" "<li>Content</li>\n" "<li>Columns</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Preview</li>\n" "</ol>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n" "<p></p>\n" "<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n" "<ol>\n" "<li>Contenu</li>\n" "<li>Colonnes</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Aperçu</li>\n" "</ol>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:23 msgid "Newsletter: Blank 1:2 Column" msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:2" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:247 msgid "" "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Let's end with a single column. </span></h3>\n" "<p style=\"line-height: 25.6px;\">In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n" "<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n" "<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n" "<li>1 column</li>\n" "<li>2 columns</li>\n" "<li>3 columns</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Terminons avec une seule colonne.</span></h3>\n" "<p style=\"line-height: 25.6px;\">Depuis la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter dans votre e-mail des mises en page en :</p>\n" "<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n" "<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n" "<li>1 colonne</li>\n" "<li>2 colonnes</li>\n" "<li>3 colonnes</li>\n" "</ul>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:187 msgid "You can change a layout's background color by clicking on the settings icon on the right edge of the Designer. Simply hover over this area to see the Settings (gear) icon." msgstr "Vous pouvez changer la couleur d’arrière-plan d’une mise en page en cliquant sur l’icône des réglages sur la droite du Concepteur. Survolez simplement cette zone pour voir l’icône des réglages (engrenage)." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:183 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:183 msgid "... a 2-column layout." msgstr "... une mise en page en 2 colonnes." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:168 msgid "" "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your email:</p>\n" "<ul>\n" "<li>1 column</li>\n" "<li>2 columns</li>\n" "<li>3 columns</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<p>Dans la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter des blocs de mise en page pour votre e-mail :</p>\n" "<ul>\n" "<li>1 colonne</li>\n" "<li>2 colonnes</li>\n" "<li>3 colonnes</li>\n" "</ul>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:164 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:164 msgid "This template has..." msgstr "Ce modèle utilise…" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:126 msgid "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n" "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" "<ol>\n" "<li>Content</li>\n" "<li>Columns</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Preview</li>\n" "</ol>" msgstr "" "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n" "<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n" "<ol>\n" "<li>Contenu</li>\n" "<li>Colonnes</li>\n" "<li>Styles</li>\n" "<li>Aperçu</li>\n" "</ol>" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:85 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:85 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:114 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:114 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:114 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:114 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:73 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:114 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:114 msgid "Fake logo" msgstr "Faux logo" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:23 msgid "Newsletter: Blank 1:2:1 Column" msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:2:1" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:19 msgid "News Day" msgstr "Nouvelles du jour" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:18 msgid "Music" msgstr "Musique" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:19 msgid "Motor" msgstr "Moteur" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:19 msgid "Mosque" msgstr "Mosquée" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:19 msgid "Modular Style Stories" msgstr "Style d’histoires modulaires" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:19 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:19 msgid "Lifestyle Blog" msgstr "Blog de style de vie" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:19 msgid "Makeup Blog" msgstr "Blog de maquillage" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1546 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1549 msgid "Buy now" msgstr "Acheter maintenant" #: views/newsletter/editor.html:1204 views/newsletter/editor.html:1206 #: views/newsletter/editor.html:1259 views/newsletter/editor.html:1261 #: views/newsletter/editor.html:1388 views/newsletter/editor.html:1390 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1337 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1340 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1397 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1400 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1519 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1522 msgid "Read more" msgstr "En savoir plus" #: views/newsletter/editor.html:1202 views/newsletter/editor.html:1257 #: views/newsletter/editor.html:1386 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1295 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: views/newsletter/editor.html:1200 views/newsletter/editor.html:1255 #: views/newsletter/editor.html:1384 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1292 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1352 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1473 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:167 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1026 msgid "Pink Dance Dress" msgstr "Robe de danse rose" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:959 msgid "Red T-Shirt" msgstr "T-shirt rouge" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:892 msgid "Cherry Dress" msgstr "Robe cerise" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:774 msgid "YOU MIGHT ALSO LIKE…" msgstr "Vous pourriez aussi aimer…" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:684 msgid "Go To Cart" msgstr "Aller au panier" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:595 msgid "Don’t worry, we saved it for you…" msgstr "Ne vous inquiétez pas, nous l’avons gardé pour vous…" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:503 msgid "You’ve left something in your cart!" msgstr "Vous avez oublié quelque chose dans votre panier !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:503 msgid "Wait!" msgstr "Attendez !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:444 msgid "Toys & Games" msgstr "Jouets et jeux" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:418 msgid "Girls Clothes" msgstr "Vêtements pour filles" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:392 msgid "Boys Clothes" msgstr "Vêtements pour garçons" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:19 msgid "Abandoned Cart – Kids" msgstr "Panier abandonné - Enfants" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:19 msgid "Jazz Club" msgstr "Club de jazz" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:19 msgid "Industry Conference" msgstr "Conférence industrielle" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:19 msgid "Hotels" msgstr "Hôtels" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:18 msgid "Healthy Food Blog" msgstr "Blog sur l’alimentation saine" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:19 msgid "Guitarist" msgstr "Guitariste" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/GiftWelcome.php:19 msgid "Gift Welcome" msgstr "Cadeau de bienvenue" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FoodBox.php:19 msgid "Welcome to FoodBox" msgstr "Bienvenue dans FoodBox" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:19 msgid "Flowers (with coupon)" msgstr "Fleurs (avec promo)" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:1192 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1656 msgid "A note has been added to your order" msgstr "Une note a été ajoutée à votre commande" #: views/newsletter/editor.html:1524 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:1012 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:209 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1730 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:825 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:1176 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:104 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:2070 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:159 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:1277 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:1112 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1478 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:1863 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Coffee.php:226 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:278 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:1122 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:1115 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:1126 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:1169 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:163 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:1248 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:104 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1533 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:1080 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:173 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1423 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:1018 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1402 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:1164 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1491 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:287 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1721 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2449 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1390 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1042 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1453 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:1248 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1648 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:93 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:1260 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:155 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1490 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:1193 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1422 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:147 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1783 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:238 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:1188 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1461 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:1073 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:143 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:1211 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:986 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1395 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:754 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:155 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:2093 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PieceOfCake.php:58 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:180 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:1244 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:1340 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:1092 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:1327 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:1310 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RetroComputingMagazine.php:163 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:147 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:1214 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:812 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:1165 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:1289 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1777 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1402 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:62 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:751 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:937 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:105 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1413 msgid "View this in your browser." msgstr "Voir dans votre navigateur." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:1191 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1655 msgid "Thanks for shopping with us" msgstr "Merci d’avoir acheté chez nous." #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:1190 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1654 msgid "Thank you for your order" msgstr "Merci pour votre commande" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:1189 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1653 msgid "New Order: #0001" msgstr "Nouvelle commande : #0001" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:19 msgid "Abandoned Cart – Fitness" msgstr "Panier abandonné - Fitness" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FestivalEvent.php:19 msgid "Festival Event" msgstr "Évènement de festival" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:19 msgid "Fashion Store" msgstr "Magasin de mode" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:19 msgid "Kids Shop" msgstr "Boutique pour enfants" #: views/newsletter/editor.html:1341 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:643 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:876 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1349 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1583 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:801 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:1059 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:1687 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:1933 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:896 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:1130 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:774 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:987 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1041 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1323 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:1718 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Coffee.php:934 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:712 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:976 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:958 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:163 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:162 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:758 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:990 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:1044 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:823 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:1111 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Faith.php:353 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1103 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1396 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:656 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:943 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1045 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1278 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:639 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:871 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1064 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1277 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:981 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1121 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1354 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FoodBox.php:687 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1338 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1584 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2068 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2302 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1032 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1265 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1066 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1306 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:853 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:1093 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1185 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1469 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:891 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:1123 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1110 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1343 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:783 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:1068 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1022 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1290 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1412 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1646 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:790 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:1052 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1091 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1336 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:949 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:200 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:261 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:284 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:321 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:722 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:1064 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:604 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:859 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1035 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1248 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:630 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:1700 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:1946 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:867 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:1100 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:287 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:959 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:1193 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:723 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:967 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:977 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:1191 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:832 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:1185 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RetroComputingMagazine.php:592 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:843 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:1077 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:452 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:689 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:772 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:1039 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:145 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:907 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:1152 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Sunglasses.php:660 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1352 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1640 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TakeAHike.php:677 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1003 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1255 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:200 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:291 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:360 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:626 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:504 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:801 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1032 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1266 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WorldCup.php:724 msgid "Add your postal address here!" msgstr "Ajoutez votre adresse postale ici !" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:19 msgid "Women Fashion Store" msgstr "Boutique de mode pour femmes" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:19 msgid "Fashion Blog" msgstr "Blog de mode" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:18 msgid "Farmers Market" msgstr "Marché de producteurs" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Faith.php:19 msgid "Faith" msgstr "Foi" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/AppWelcome.php:319 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:643 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:876 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1349 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1583 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:801 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:1059 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:1687 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:1933 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:896 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:1130 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:774 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:987 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1041 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1323 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:1425 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:1718 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Coffee.php:934 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:712 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:976 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:605 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:958 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:162 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:758 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:990 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:812 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:1044 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:823 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:1111 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Faith.php:353 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1103 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1396 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:656 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:943 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1045 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1278 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:639 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:871 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1064 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1277 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:707 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:981 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1121 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1354 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FoodBox.php:687 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/GiftWelcome.php:298 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1338 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1584 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2068 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2302 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1032 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1265 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1066 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1306 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:853 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:1093 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1185 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1469 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:891 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:1123 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1110 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1343 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:783 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:1068 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1022 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1290 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1412 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1646 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:790 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:1052 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1091 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1336 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:562 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:949 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:200 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:261 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:284 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:321 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:722 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:1064 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:604 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:859 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1035 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1248 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:417 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:630 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:1700 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:1946 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:867 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:1100 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:287 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:959 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:1193 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:723 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:967 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:977 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:1191 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:832 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:1185 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RetroComputingMagazine.php:592 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:843 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:1077 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:451 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:689 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:772 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:1039 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Shoes.php:509 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:145 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:907 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:1152 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Sunglasses.php:660 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1352 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1640 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TakeAHike.php:647 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1003 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1255 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:200 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:291 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:360 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:626 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:504 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:801 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1032 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1266 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WorldCup.php:724 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/YogaStudio.php:698 #: lib/Subscription/Pages.php:399 lib/Subscription/Pages.php:491 msgid "Manage your subscription" msgstr "Gérer votre abonnement" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:18 msgid "Engineering" msgstr "Ingénierie" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:19 msgid "Drone" msgstr "Drone" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:19 msgid "Dog Food" msgstr "Nourriture pour chiens" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:19 msgid "Computer Repair" msgstr "Réparation d’ordinateur" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:19 msgid "College" msgstr "Université" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Coffee.php:19 msgid "Coffee" msgstr "Café" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:19 msgid "Clear News" msgstr "Nouvelles claires" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:19 msgid "City News" msgstr "Actualités urbaines" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:19 msgid "Charity" msgstr "Charité" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:19 msgid "Buddhist Temple" msgstr "Temple bouddhiste" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:18 msgid "Branding Agency News" msgstr "Actualités d’agence" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:19 msgid "Book store (with coupon)" msgstr "Librairie (avec promo)" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:19 msgid "Birds" msgstr "Oiseaux" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:19 msgid "Avocado" msgstr "Avocat" #: views/newsletter/editor.html:1341 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/AppWelcome.php:319 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:643 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Avocado.php:876 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1349 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Birds.php:1583 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:801 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BookStoreWithCoupon.php:1059 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:1687 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BrandingAgencyNews.php:1933 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:896 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/BuddhistTemple.php:1130 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:774 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Charity.php:987 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1041 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/CityLocalNews.php:1323 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:1424 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ClearNews.php:1718 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Coffee.php:934 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:712 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/College.php:976 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:605 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ComputerRepair.php:958 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestBeforeDeactivation.php:163 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ConfirmInterestOrUnsubscribe.php:162 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:758 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/DogFood.php:990 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:812 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Drone.php:1044 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:822 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Engineering.php:1111 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Faith.php:353 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1103 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FarmersMarket.php:1396 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:656 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlog.php:943 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1045 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionBlogA.php:1278 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:639 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionShop.php:871 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1064 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FashionStore.php:1277 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FestivalEvent.php:464 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:707 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Fitness.php:981 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1121 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FlowersWithCoupon.php:1354 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FoodBox.php:687 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/GiftWelcome.php:298 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1338 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Guitarist.php:1584 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2068 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/HealthyFoodBlog.php:2302 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1032 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Hotels.php:1265 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1066 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/IndustryConference.php:1306 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:853 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/JazzClub.php:1093 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1185 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/KidsClothing.php:1469 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:891 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogA.php:1123 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1110 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/LifestyleBlogB.php:1343 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:782 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Minimal.php:1068 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1022 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ModularStyleStories.php:1290 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1412 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Mosque.php:1646 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:790 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Motor.php:1052 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1090 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Music.php:1336 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:562 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsDay.php:949 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:200 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:261 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:284 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:321 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:722 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewspaperTraditional.php:1064 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:604 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NotSoMedium.php:859 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1035 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Painter.php:1248 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:416 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Phone.php:630 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:1700 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Photography.php:1946 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PieceOfCake.php:367 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:867 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Poet.php:1100 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:287 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:959 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PrimarySchool.php:1193 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:723 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RealEstate.php:967 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:977 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RenewableEnergy.php:1191 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:832 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Retro.php:1185 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RetroComputingMagazine.php:592 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:843 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RockBand.php:1077 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:451 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/RssSimpleNews.php:689 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:772 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/ScienceWeekly.php:1039 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Shoes.php:509 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:145 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:907 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Software.php:1152 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Sunglasses.php:660 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1352 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Synagogue.php:1640 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TakeAHike.php:647 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1003 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Vlogger.php:1255 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:200 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:291 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:360 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WideStoryLayout.php:626 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:504 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WineCity.php:801 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1032 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WordPressTheme.php:1266 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WorldCup.php:724 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/YogaStudio.php:698 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:94 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: lib/Config/PopulatorData/Templates/AppWelcome.php:19 msgid "App Welcome" msgstr "Bienvenue de l’app" #: lib/Config/Populator.php:366 msgid "This list is automatically created when you install MailPoet." msgstr "Cette liste a été créée automatiquement lors de l’installation de MailPoet." #: lib/Config/Populator.php:364 msgid "Newsletter mailing list" msgstr "Liste de diffusion de newsletter" #: lib/Config/PluginActivatedHook.php:18 msgid "We noticed that you're using an unsupported environment. While MailPoet might work within a MultiSite environment, we don’t support it." msgstr "Nous avons constaté que vous utilisez un environnement non supporté. Bien que MailPoet puisse fonctionner dans un environnement MultiSite, nous ne le prenons pas en charge." #: lib/Config/PersonalDataExporters.php:68 msgid "MailPoet Email Clicks" msgstr "Clics d’e-mails MailPoet" #: lib/Config/PersonalDataExporters.php:60 msgid "MailPoet Emails" msgstr "E-mails MailPoet" #: lib/Config/PersonalDataExporters.php:51 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:48 msgid "MailPoet Subscriber Data" msgstr "Données d’abonné·e MailPoet" #: lib/Config/PersonalDataExporters.php:43 msgid "MailPoet Lists" msgstr "Listes MailPoet" #: lib/Config/PersonalDataErasers.php:16 msgid "MailPoet Subscribers" msgstr "Abonné·es MailPoet" #: lib/Config/Menu.php:470 lib/Config/Menu.php:471 msgid "WooCommerce Setup" msgstr "Configurer WooCommerce" #: lib/Config/Menu.php:198 lib/Config/Menu.php:199 msgid "Welcome Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: lib/Config/Menu.php:443 lib/Config/Menu.php:444 msgid "Help" msgstr "Aide" #: views/newsletters.html:134 views/settings.html:34 lib/Config/Hooks.php:452 #: lib/Config/Menu.php:430 lib/Config/Menu.php:431 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: views/forms.html:78 views/newsletters.html:133 views/newsletters.html:290 #: views/segments.html:35 views/subscribers/subscribers.html:86 #: lib/Config/Menu.php:405 lib/Config/Menu.php:406 msgid "Lists" msgstr "Listes" #: views/subscribers/importExport/export.html:6 #: views/subscribers/importExport/export.html:80 #: views/subscribers/subscribers.html:127 lib/Config/Menu.php:392 #: lib/Config/Menu.php:393 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: views/subscribers/importExport/import.html:6 #: views/subscribers/importExport/import.html:99 #: views/subscribers/subscribers.html:126 lib/Config/Menu.php:379 #: lib/Config/Menu.php:380 msgid "Import" msgstr "Importer" #: views/subscribers/subscribers.html:25 lib/Config/Menu.php:354 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnements" #: lib/Config/Menu.php:333 lib/Config/Menu.php:334 msgid "Select Form Template" msgstr "Sélectionner un modèle de formulaire" #: lib/Config/Menu.php:313 lib/Config/Menu.php:314 msgid "Form Editor" msgstr "Éditeur de formulaire" #: views/forms.html:44 lib/Config/Menu.php:288 lib/Config/Menu.php:289 msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: views/newsletter/editor.html:328 lib/Config/Menu.php:274 msgid "Newsletter Editor" msgstr "Éditeur de newsletter" #: views/newsletter/editor.html:371 views/newsletters.html:69 #: views/newsletters.html:221 lib/Config/Menu.php:273 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:42 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: views/newsletters.html:67 lib/Config/Menu.php:248 lib/Config/Menu.php:249 msgid "Emails" msgstr "E-mails" #: lib/Config/Initializer.php:191 msgid "Unable to connect to the database (the database is unable to open a file or folder), the connection is likely not configured correctly. Please read our [link] Knowledge Base article [/link] for steps how to resolve it." msgstr "Connexion à la base de données impossible (la base de données ne peut pas ouvrir un fichier ou un répertoire), la connexion n’est probablement pas configurée correctement. Veuillez lire l’ [link]article de notre base de connaissances[/link] sur les étapes à suivre pour résoudre ceci." #: lib/Config/Hooks.php:392 msgid "MailPoet Newsletter" msgstr "MailPoet Newsletter" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: lib/Config/Capabilities.php:80 lib/Config/Menu.php:212 #: lib/Config/Menu.php:213 lib/Config/Menu.php:637 #: lib/Config/PrivacyPolicy.php:12 msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" #: lib/Config/Activator.php:62 msgid "MailPoet version update is in progress, please refresh the page in a minute." msgstr "La mise à jour de version de MailPoet est en cours, veuillez actualiser la page dans une minute." #: lib/Config/AccessControl.php:83 msgid "Manage segments" msgstr "Gérer les segments" #: lib/Config/AccessControl.php:82 msgid "Manage forms" msgstr "Gérer les formulaires" #: lib/Config/AccessControl.php:81 msgid "Manage subscribers" msgstr "Gérer les abonné·es" #: lib/Config/AccessControl.php:80 msgid "Manage emails" msgstr "Gérer les e-mails" #: lib/Config/AccessControl.php:79 msgid "Manage features" msgstr "Gérer les fonctionnalités" #: lib/Config/AccessControl.php:78 msgid "Manage settings" msgstr "Gérer les réglages" #: lib/Config/AccessControl.php:77 msgid "Admin menu item" msgstr "Élément du menu d’administration" #. translators: %s is the name of the event. #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/WooCommerce.php:113 msgid "WooCommerce %s event is misconfigured." msgstr "L’évènement WooCommerce %s est mal configuré." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/WooCommerce.php:73 msgid "WooCommerce is required" msgstr "WooCommerce est nécessaire" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/WooCommerce.php:66 msgid "Automatically send an email based on your customers’ purchase behavior. Enhance your customer service and start increasing sales with WooCommerce follow up emails." msgstr "Envoyez automatiquement un e-mail en fonction du comportement d'achat de vos clients. Améliorez votre service client et commencez à augmenter vos ventes grâce aux e-mails de suivi WooCommerce." #: views/newsletter/editor.html:374 views/newsletters.html:72 #: views/settings.html:38 lib/AutomaticEmails/WooCommerce/WooCommerce.php:65 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: views/segments.html:218 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:101 msgid "Search products" msgstr "Rechercher des produits" #. translators: %s is the name of the products. #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:78 msgid "Email sent when a customer buys products: %s" msgstr "E-mail envoyé lorsqu’un client achète les produits : %s" #. translators: %s is the name of the product. #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:76 msgid "Email sent when a customer buys product: %s" msgstr "E-mail envoyé lorsqu’un client achète le produit : %s" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:74 msgid "Let MailPoet send an email to customers who purchase a specific product for the first time." msgstr "Laissez MailPoet envoyer un e-mail aux clients qui achètent un produit spécifique pour la première fois." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedProduct.php:73 msgid "Purchased This Product" msgstr "Acheté ce produit" #. translators: %s is the name of the category. #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:57 msgid "Email sent when a customer buys a product in categories: %s" msgstr "E-mail envoyé lorsqu’un client achète un produit dans les catégories : %s" #. translators: %s is the name of the category. #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:55 msgid "Email sent when a customer buys a product in category: %s" msgstr "E-mail envoyé lorsqu’un client achète un produit dans la catégorie : %s" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/PurchasedInCategory.php:53 msgid "Let MailPoet send an email to customers who purchase a product for the first time in a specific category." msgstr "Laissez MailPoet envoyer un e-mail aux clients qui achètent un produit pour la première fois dans une catégorie spécifique." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:107 msgid "Order date" msgstr "Date de la commande" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:103 msgid "Order amount" msgstr "Montant de la commande" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:77 msgid "Email sent when a customer makes their first purchase." msgstr "E-mail envoyé lorsqu’un client fait son premier achat." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:76 msgid "Let MailPoet send an email to customers who make their first purchase." msgstr "Envoyez un e-mail aux clients qui viennent de faire leur premier achat." #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:75 msgid "First Purchase" msgstr "Premier achat" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:84 msgid "We recommend setting up 3 abandoned cart emails. Here’s why." msgstr "Nous vous recommandons de configurer 3 e-mails de panier abandonné. Voici pourquoi." #: views/newsletters.html:280 msgid "week(s) later" msgstr "semaine(s) après" #: views/newsletters.html:279 msgid "day(s) later" msgstr "jour(s) après" #: views/newsletters.html:278 msgid "hour(s) later" msgstr "heure(s) après" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:60 #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/FirstPurchase.php:80 msgid "Must-have" msgstr "Indispensable" #: lib/AutomaticEmails/WooCommerce/Events/AbandonedCart.php:56 msgid "Send an email to logged-in visitors who have items in their shopping carts but left your website without checking out. Can convert up to 5% of abandoned carts." msgstr "Envoyer un e-mail aux visiteurs connectés ayant des articles dans leur panier d’achat mais qui ont quitté votre site sans commander. Peut convertir jusqu’à 5% des paniers abandonnés." #: views/help.html:31 lib/AutomaticEmails/WooCommerce/WooCommerce.php:114 msgid "Please contact our technical support for assistance." msgstr "Veuillez contacter notre support technique pour une assistance." #: lib/AdminPages/Pages/Newsletters.php:95 msgid "In any WordPress role" msgstr "Peu importe le rôle" #: lib/API/MP/v1/Segments.php:163 msgid "This list already exists." msgstr "Cette liste existe déjà." #: lib/API/MP/v1/Segments.php:156 msgid "List name is required." msgstr "Le nom de liste est nécessaire." #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:114 msgid "This subscriber already exists." msgstr "Cet abonnement existe déjà." #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:106 msgid "Subscriber email address is required." msgstr "L’adresse de messagerie de l’abonné·e est nécessaire." #. translators: %s is the count of lists #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:401 msgid "List with ID %s does not exist." msgid_plural "Lists with IDs %s do not exist." msgstr[0] "La liste avec l’ID %s n’existe pas." msgstr[1] "Les listes avec les IDs %s n’existent pas." #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:322 msgid "At least one segment ID is required." msgstr "Au moins un ID de segment est nécessaire." #: views/form/editor.html:159 views/subscribers/subscribers.html:66 #: lib/API/MP/v1/CustomFields.php:43 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:62 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:166 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: views/form/editor.html:157 views/subscribers/subscribers.html:65 #: lib/API/MP/v1/CustomFields.php:35 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:61 #: lib/Subscription/ManageSubscriptionFormRenderer.php:157 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: views/form/editor.html:166 views/help.html:71 #: views/newsletter/editor.html:1129 views/newsletter/editor.html:1130 #: views/segments.html:117 views/subscription/manage_subscription.html:9 #: lib/API/MP/v1/CustomFields.php:27 #: lib/Form/Templates/Templates/InitialForm.php:22 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:60 #: lib/Subscribers/ImportExport/PersonalDataExporters/SubscriberExporter.php:70 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/API/JSON/v1/UserFlags.php:30 msgid "You have not specified any user flags to be saved." msgstr "Vous n’avez spécifié aucun indicateur d’utilisateur à enregistrer." #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:315 msgid "Unexpected error." msgstr "Erreur inattendue." #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:312 lib/Models/Subscriber.php:52 msgid "Your email address is invalid!" msgstr "Votre adresse e-mail n’est pas valide !" #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:310 lib/Models/Subscriber.php:51 msgid "Please enter your email address" msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:89 lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:183 #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:199 lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:211 #: lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:241 lib/API/JSON/v1/SubscriberStats.php:38 #: lib/API/MP/v1/Subscribers.php:342 msgid "This subscriber does not exist." msgstr "Cet abonnement n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:203 msgid "Can’t use this email yet! Please authorize it first." msgstr "Vous ne pouvez pas encore utiliser cet e-mail ! Veuillez d’abord l’autoriser." #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:194 lib/API/JSON/v1/Settings.php:221 #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:251 msgid "No email address specified." msgstr "Aucune adresse de messagerie spécifiée." #: lib/API/JSON/v1/Settings.php:135 msgid "You have not specified any settings to be saved." msgstr "Vous n’avez spécifié aucun réglage à enregistrer." #: lib/API/JSON/v1/Services.php:291 msgid "Contact your hosting support to check the connection between your host and https://bridge.mailpoet.com" msgstr "Contactez le support de votre hébergeur pour vérifier la connexion entre votre hébergement et https://bridge.mailpoet.com" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:288 msgid "Service unavailable" msgstr "Service non disponible" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:273 msgid "Sending of congratulatory email failed." msgstr "L’envoi de l’e-mail de félicitations a échoué." #. translators: %s is the email address, which is not authorized. #: lib/API/JSON/v1/Services.php:264 msgid "Sender email address '%s' is not authorized." msgstr "L’adresse de messagerie de l’expéditeur « %s » n’est pas autorisée." #: lib/API/JSON/v1/Services.php:248 msgid "Sender email address is not set." msgstr "L’adresse de messagerie de l’expéditeur n’est pas définie." #: lib/API/JSON/v1/Services.php:259 msgid "No FROM email addresses are authorized." msgstr "Aucune adresse de messagerie d’expédition n’est autorisée." #: views/settings.html:209 lib/API/JSON/v1/Services.php:243 msgid "MailPoet Sending Service is not active." msgstr "Le service d’envoi MailPoet n’est pas activé." #. translators: %s is the error message. #: lib/API/JSON/v1/Services.php:212 msgid "Error validating Premium key, please try again later (%s)" msgstr "Erreur de validation de la clé Premium, veuillez réessayer plus tard (%s)." #: lib/API/JSON/v1/Services.php:206 msgid "Your Premium key is already used on another site" msgstr "Votre clé Premium est déjà utilisée sur un autre site" #: views/settings.html:207 lib/API/JSON/v1/Services.php:203 msgid "Your key is not valid for MailPoet Premium" msgstr "Votre clé n’est pas valide pour MailPoet Premium" #. translators: %s is the expiration date. #: lib/API/JSON/v1/Services.php:185 msgid "Your Premium key expires on %s" msgstr "Votre clé Premium expire le %s" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:179 msgid "Your Premium key has been successfully validated" msgstr "Votre clé Premium a bien été validée" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:145 msgid "Note that it doesn't work on localhost." msgstr "Notez que ceci ne fonctionne pas sur un serveur local." #. translators: %s is the error message. #: lib/API/JSON/v1/Services.php:142 msgid "Error validating MailPoet Sending Service key, please try again later (%s)." msgstr "Erreur de validation de votre clé de service d’envoi MailPoet, veuillez réessayer plus tard (%s)." #: lib/API/JSON/v1/Services.php:137 msgid "Your MailPoet Sending Service key is already used on another site" msgstr "Votre clé pour le service d’envoi MailPoet est déjà utilisée sur un autre site" #: views/settings.html:211 lib/API/JSON/v1/Services.php:134 msgid "Your key is not valid for the MailPoet Sending Service" msgstr "Votre clé pour le service d’envoi MailPoet n’est pas valide" #. translators: %s is the expiration date. #: lib/API/JSON/v1/Services.php:119 msgid "Your MailPoet Sending Service key expires on %s!" msgstr "Votre clé de service d’envoi MailPoet expire le %s !" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:113 msgid "Your MailPoet Sending Service key has been successfully validated" msgstr "Votre clé pour le service d’envoi MailPoet a bien été validée" #: lib/API/JSON/v1/Services.php:86 lib/API/JSON/v1/Services.php:162 msgid "Please specify a key." msgstr "Veuillez spécifier une clé." #: lib/API/JSON/v1/SendingTaskSubscribers.php:71 #: lib/API/JSON/v1/SendingTaskSubscribers.php:124 msgid "Newsletter not found!" msgstr "Newsletter non trouvée !" #: lib/API/JSON/v1/SendingTaskSubscribers.php:117 msgid "Failed sending task not found!" msgstr "Échec de tâche d’envoi non trouvé !" #: lib/API/JSON/v1/SendingTaskSubscribers.php:78 msgid "This email has not been sent yet." msgstr "Cet e-mail n’a pas encore été envoyé." #: lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:207 lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:237 msgid "This newsletter has not been sent yet." msgstr "Cette newsletter n’a pas encore été envoyée." #: lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:171 msgid "There are no subscribers in that list!" msgstr "Il n’y a aucun abonné dans cette liste !" #: lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:137 msgid "This newsletter is already being sent." msgstr "Cette newsletter a déjà été envoyée." #: lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:103 lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:109 #: lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:215 lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:246 msgid "This newsletter does not exist." msgstr "Cette newsletter n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:248 msgid "Duplicating of segment failed." msgstr "La duplication du segment a échoué." #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:141 lib/API/JSON/v1/Segments.php:177 msgid "This list cannot be moved to trash." msgstr "Cette liste ne peut pas être déplacée dans la corbeille." #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:99 lib/API/JSON/v1/Segments.php:161 #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:171 lib/API/JSON/v1/Segments.php:235 #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:257 lib/API/MP/v1/Subscribers.php:356 msgid "This list does not exist." msgid_plural "These lists do not exist." msgstr[0] "Cette liste n’existe pas." msgstr[1] "" #: lib/API/JSON/v1/Premium.php:64 msgid "Error when activating MailPoet Premium plugin." msgstr "Erreur lors de l’activation de l’extension MailPoet Premium." #: lib/API/JSON/v1/Premium.php:45 lib/API/JSON/v1/Premium.php:51 msgid "Error when installing MailPoet Premium plugin." msgstr "Erreur lors de l’installation de l’extension MailPoet Premium." #: lib/API/JSON/v1/Premium.php:37 lib/API/JSON/v1/Premium.php:59 msgid "Premium key is not valid." msgstr "La clé Premium n’est pas valide." #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:322 msgid "Please specify receiver information." msgstr "Veuillez spécifier les informations du destinataire." #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:299 msgid "Newsletter data is missing." msgstr "Les données de la newsletter sont absentes." #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:204 msgid "This email has incorrect state." msgstr "Cet e-mail a un état incorrect." #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:178 lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:90 #: lib/API/JSON/v1/SendingQueue.php:223 msgid "Subscribers limit reached." msgstr "Limite d’abonné·es atteinte." #: views/newsletters.html:195 lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:123 #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:140 lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:185 #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:244 lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:260 #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:274 lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:291 #: lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:306 lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:329 msgid "This email does not exist." msgstr "Cet e-mail n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/NewsletterTemplates.php:53 #: lib/API/JSON/v1/NewsletterTemplates.php:93 msgid "This template does not exist." msgstr "Ce modèle n’existe pas." #. translators: %s is the error message. #. translators: %s contains the actual error message. #: lib/API/JSON/v1/Mailer.php:77 #: lib/Newsletter/Preview/SendPreviewController.php:82 msgid "The email could not be sent: %s" msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé : %s" #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:311 msgid "Duplicating form failed." msgstr "La duplication du formulaire a échoué." #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:219 msgid "Only administrator can edit forms containing Custom HTML block." msgstr "Uniquement l’administrateur ou l’administratrice peut modifier les formulaires contenant un bloc HTML personnalisé." #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:174 msgid "New form" msgstr "Nouveau formulaire" #. translators: %1$s is a comma-seperated list of allowed values, %2$s the #. status the user specified. #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:126 msgid "Invalid status. Allowed values are (%1$s), you specified %2$s" msgstr "État non valide. Les valeurs autorisées sont (%1$s), vous avez spécifié %2$s" #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:108 lib/API/JSON/v1/Newsletters.php:172 msgid "You need to specify a status." msgstr "Vous devez spécifier un état." #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:99 lib/API/JSON/v1/Forms.php:117 #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:268 lib/API/JSON/v1/Forms.php:284 #: lib/API/JSON/v1/Forms.php:298 lib/API/JSON/v1/Forms.php:320 msgid "This form does not exist." msgstr "Ce formulaire n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:155 msgid "An error occurred while saving data." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement des données." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:151 msgid "Please add at least one condition for filtering." msgstr " Veuillez ajouter au moins une condition pour le filtrage." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:149 msgid "Please select a type for the comparison, an amount and a number of days." msgstr "Veuillez sélectionner un type de comparaison, un montant et un nombre de jours." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:147 msgid "Please select a type for the comparison, a number of orders and a number of days." msgstr "Veuillez sélectionner un type de comparaison, un numéro de commandes et un nombre de jours." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:145 msgid "Please fill all required values." msgstr "Veuillez remplir les valeurs nécessaires." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:143 msgid "Please select a category." msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:141 msgid "Please select a country." msgstr "Veuillez sélectionner un pays." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:139 msgid "Please select a product." msgstr "Veuillez sélectionner un produit." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:137 msgid "Please select an email." msgstr "Veuillez sélectionner un e-mail." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:135 msgid "Please select an email action." msgstr "Veuillez sélectionner une action d’e-mail." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:132 msgid "Please select a user role." msgstr "Veuillez sélectionner un rôle utilisateur." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:130 msgid "The segment type is unknown." msgstr "Le type de segment est inconnu." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:128 msgid "The segment type is missing." msgstr "Le type de segment est manquant." #: views/form/templatesLegacy/settings/field_form.hbs:53 #: views/subscribers/importExport/import/step_data_manipulation.html:14 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:120 lib/API/JSON/v1/ImportExport.php:116 #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:125 lib/Models/CustomField.php:26 #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:22 lib/Models/Segment.php:28 msgid "Please specify a name." msgstr "Veuillez spécifier un nom." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:116 lib/API/JSON/v1/ImportExport.php:120 #: lib/API/JSON/v1/Segments.php:129 msgid "Another record already exists. Please specify a different \"name\"." msgstr "Un autre enregistrement existe déjà. Veuillez spécifier un « nom » différent." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:85 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:169 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:202 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:223 lib/API/JSON/v1/Subscribers.php:256 msgid "This segment does not exist." msgstr "Ce segment n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:78 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:162 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:195 #: lib/API/JSON/v1/DynamicSegments.php:216 msgid "Missing mandatory argument `id`." msgstr "'id' d’argument obligatoire manquant." #: lib/API/JSON/v1/CustomFields.php:47 lib/API/JSON/v1/CustomFields.php:70 msgid "This custom field does not exist." msgstr "Ce champ personnalisé n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/AutomaticEmails.php:74 msgid "Automatic email event does not exist." msgstr "L’évènement d’e-mail automatique n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/AutomaticEmails.php:51 msgid "Automatic email event filter does not exist." msgstr "Le filtre d’évènement d’e-mail automatique n’existe pas." #: lib/API/JSON/v1/AutomaticEmails.php:39 #: lib/API/JSON/v1/AutomaticEmails.php:63 msgid "Improperly formatted request." msgstr "Requête incorrectement formatée." #. translators: %s is the name of the missing plugin. #: lib/API/JSON/ResponseBuilders/DynamicSegmentsResponseBuilder.php:89 msgid "Activate the %s plugin to see the number of subscribers and enable the editing of this segment." msgstr "Activez l’extension %s pour voir le nombre d'abonné⋅es et activer la modification de ce segment." #: lib/API/JSON/Endpoint.php:38 msgid "Invalid request parameters" msgstr "Paramètres de la requête non valides." #: lib/API/JSON/Endpoint.php:29 lib/API/JSON/ErrorHandler.php:14 #: lib/API/JSON/ErrorResponse.php:25 lib/API/REST/API.php:84 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue s’est produite." #: lib/API/JSON/API.php:211 lib/Router/Router.php:57 msgid "You do not have the required permissions." msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires." #: lib/API/JSON/API.php:196 msgid "HTTP request method not allowed." msgstr "Méthode de requête HTTP non autorisée." #: lib/API/JSON/API.php:192 msgid "Invalid API endpoint method." msgstr "Méthode du point de terminaison d’API non valide." #: lib/API/JSON/API.php:187 msgid "Invalid API endpoint." msgstr "Point de terminaison d’API non valide." #: lib/API/JSON/API.php:143 msgid "Invalid API request." msgstr "Requête d’API non valide." #: lib/API/JSON/API.php:115 msgid "Sorry, but we couldn't connect to the MailPoet server. Please refresh the web page and try again." msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas nous connecter au serveur MailPoet. Veuillez rafraîchir la page et réessayer. " #: lib/API/API.php:19 msgid "Invalid API version." msgstr "Version d’API non valide."